Іван Бондаренко | |
---|---|
Іван Петрович Бондаренко | |
Народився | 6 жовтня 1955 (68 років) Короп, Чернігівська область, Українська РСР, СРСР |
Місце проживання | Київ |
Країна | УРСР Україна |
Національність | українець |
Діяльність | мовознавець, філолог, перекладач |
Alma mater | d |
Галузь | мовознавство |
Заклад | КНУ імені Тараса Шевченка Інститут сходознавства НАН України ОНУ ім. І. І. Мечникова |
Вчене звання | професор |
Науковий ступінь | доктор філологічних наук[d] |
Нагороди | Премія імені М. Лукаша (2004 р.). Орден Вранішнього Сонця (Японія, 2012 р.) |
Іва́н Петро́вич Бондаре́нко (нар. 6 жовтня 1955, смт. Короп, Чернігівська область, УРСР, СРСР) — український мовознавець, перекладач. Доктор філологічних наук (1999), професор (2003), завідувач кафедри китайської, корейської та японської філології (у зв'язку з відкриттям у 2012 р. нових спеціальностей «в'єтнамська мова та література» і «індонезійська мова та література» кафедру було перейменовано на кафедру мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії). У 2005—2015 рр. — заступник директора Інституту філології КНУ ім. Тараса Шевченка.
Автор чи співавтор понад 260 наукових праць.
Життєпис
Іван Бондаренко народився 6 жовтня 1955 року в селищі міського типу Короп Чернігівської області.
1978 року закінчив Ленінградський університет.
Від 1978 по 1982 р. — викладач російської мови Аннабинського університету (Алжир).
Від 1982 року працював в Одеському університеті на кафедрі мовної підготовки іноземних студентів.
З 1990 року — доцент кафедри російської мови в Університеті Тенрі.
Від 1990 до 1996 р. викладав російську та українську мови в Університеті Тенрі (Японія). У 1992—1994 рр. вивчав японську мову в Інституті японської мови (місто Нара).
1996—1999 рр. — навчання в докторантурі і захист докторської дисертації в Інституті сходознавства НАН України на тему «Російсько-японські мовні взаємини 18 ст. (Історико-лінгвістичне дослідження)»
У 2000—2003 роках — професор-консультант факультету міжнародної культури Університету Тенрі (Нара, Японія).
Від вересня 2003 року — професор кафедри тюркології Інституту філології Київського університету. Від червня 2004 року — завідувач новоствореної кафедри китайської, корейської та японської філології, яку пізніше було перейменовано на кафедру мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії. Від 1 жовтня 2020 р. — професор кафедри мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії.
З 2005 р. до 2015 р. — заступник директора Інституту філології Київського університету. Від грудня 2012 року — академік Академії наук ВШ України.
Читає нормативні курси:
- «Лінгвокраїнознавство Японії» для студентів першого та другого курсів;
- «Культура та література Японії» для студентів третього курсу;
- «Методологія художнього перекладу» для студентів-магістрів;
- «Актуальні проблеми сучасної лінгвістики» для студентів-магістрів;
- «Релігійно-філософські течії в японській літературі» для студентів третього курсу;
- «Еволюція жанрів та стилів класичної японської поезії» для студентів третього курсу.
Керує написанням магістерських робіт, здійснює керівництво науковою роботою аспірантів і докторантів кафедри.
За сумісництвом — старший науковий співробітник Інститут сходознавства НАН України (2003—2011 рр.)
Член редколегій фахових журналів:
- «Східний світ» (Інститут сходознавства НАН України);
- "Вісник КНУ. Серія: «Східні мови та літератури» (Інститут філології Київського національного університету).
Праці
Монографії
- Російська мова японських мореплавців (18 століття). — Нара, Японія: Тенрі-дайґаку. — 1996. — 230 с.
- Російсько-японські мовні взаємозв'язки 18 століття (Історико-лінгвістичне дослідження). — Одеса: Астропринт. — 2000. — 400 с.
- Розкоші і злидні японської поезії: японська поезія в контексті світової та української літератури. — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2010. — 566 с.
- Мовні та літературні зв'язки України з країнами Сходу / Колективна монографія / За ред. Бондаренка І. П. — Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. — 472 с. (Розробка наукового проекту; загальне редагування; автор «Передмови» (С. 5-6); автор розділів: 8.2 «Японістика в Україні. Сучасний стан та перспективи» (С. 353—373); 8.3 «Тарас Шевченко і японська література» (С. 374—390); співавтор розділу 6.1 «Корейська література в Україні» (278—292).
- Шевченкознавство в сучасному світі / Колективна монографія / За ред. Бондаренка І. П., Коломієць Л. В. — К.: Видавничий центр «Київський університет», 2014. — 460 с. (Розробка наукового проекту; загальне редагування; співавтор «Передмови», автор розділів: 8.2 «Шевченкознавство в Японії», «Японські шевченкознавці».
- Корейська класична поезія: універсальність і самобутність. — Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2020. — 312 с.
Поезія
Недолугі недомовки недоумка.— Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2020. — 156 с.
Словники
- Українсько-японський словник.— Київ: Альтернативи. — 1997.— 240 с. (У співавторстві з Т.Хіно).
- Японсько-український, українсько-японський словник: Навчальний словник японських ієрогліфів. — Київ: Альтернативи.— 1998.— 592с. (У співавторстві з Т.Хіно).
- Японсько-український кишеньковий словник. — Одеса: Астропринт. — 2001.— 307 с. (У співавторстві з Т. Хіно).
- Японські поети: Біографічний словник. — Київ: Вид. дім Дмитра Бураго, 2011.— 368 с. (У співавторстві з Аністратенко Л.)
- Словник японських літературознавчих термінів. — Київ: Вид. дім Дмитра Бураго, 2011.— 330 с. (У співавторстві з Аністратенко Л.)
- Японсько-український словник. — Київ: Вид. дім Дмитра Бураго, 2012.— 350 с. (У співавторстві з Бондар Ю., Букрієнком А. та ін.).
Підручники та навчальні посібники
- Лінгвокраїнознавство Японії. — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2012.— 670 с. (у співаторстві з О. Бондарем).
- Японська література. Хрестоматія /у 3-х томах/. — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2010—2012. — Том 1 (VII—XIII ст.). — 502 с. (у спіавторстві з Ю.Осадчою); Том 2 (XIV—XIX ст.) — 696 с.; Том 3 (XIX—XX ст.). — 536 с. (у спіавторстві з Ю.Осадчою).
- Японська поетика: Хрестоматія. — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2013.— 260 с. (у спіавторстві з Ю.Осадчою).
- Актуальні напрями і проблеми сучасної лінгвістики / Навчальний посібник для студентів-сходознавців. — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2014. — 272 с. (У спіавторстві з Т. Комарницькою).
- Японська література. Курс лекцій. Частина перша: давній і класичний періоди. — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2014.— 350 с. (у спіавторстві з Ю.Осадчою).
- Японська література. Курс лекцій. Частина друга: період шьоґунатів. — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2015.— 440 с. (у спіавторстві з Ю.Осадчою).
- Японська література. Курс лекцій. Частина третя: новітній період. — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2016.— 390 с. (у спіавторстві з Ю.Осадчою).
- Методологія художнього перекладу. (Навчальний посібник для студентів-японістів). — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2017.— 412 с. (У спіавторстві з Т. Комарницькою, С. Семенко).
- Історія українсько-японського і японсько-українського перекладу та наукових досліджень (Матеріали до курсу «Теорія та практика художнього перекладу» . — К.: Вид. дім Дм. Бураго, 2019.— 528 с. (У спіавторстві з Т. Комарницькою, С. Семенко).
- Японська література ХХ століття. Підручник. — Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2021. — 520 с. (У спіавторстві з Ю. Кузьменко).
Переклади
- Антологія японської поезії. Хайку. XVII—XX ст. (Переклад з яп., передмова та коментарі). — Київ: Дніпро. — 2002.- 365 с.
- Офудэсаки (おふでさき — «На кончике Божественной кисточки») (Загальне редагування, переклад з яп. та коментарі). — Нара (Японія): Тенрі Дзіхося. — 2003. — 212 с. (У співавторстві з М. Обата, Х. Окабаяші, Т. Хіно).
- Антологія японської класичної поезії. Танка. Ренга. VIII—XVI ст. (Переклад з яп., передмова та коментарі). — Київ: Факт. — 2004. — 910 с.
- Sho (書 — «Сучасна японська каліграфія») (Переклад з яп.).- Київ: ТОВ «Артанія нова». — 2005. — 145 с. (У співавт. з А. Букрієнком, К. Комісаровим).
- Збірка старих і нових японських пісень («Кокін-вака-сю») (Переклад з яп.,передмова та коментарі). — Київ: Факт. — 2006. — 1280 с.
- Стежками Басьо (К.: Грані-Т, 2007) (у співаторстві з Г. Шевцовою — передмова, основний текст; Бондаренко І. — переклад віршів Мацуо Басьо). — 96 с.
- Сто краєвидів малювали хмари (К.: Грані-Т, 2007). — 48 с.
- Японська класична поезія / Передмова та переклад з яп. І. П. Бондаренка. — Харків: Фоліо, 2007—415 с.
- По одному віршу ста поетів (1235 р.) (К.: Грані-Т, 2008). — 232 с.
- Рьокан. Вибрані поезії (К.: Грані-Т, 2008). — 264 с.
- Кім Соволь. Ясний місяць. Лірика (К.: Грані-Т, 2008). — 368 с.
- Коник, равлик і зозуля (Японські поети-класики — дітям). — Тернопіль: Навчальна книга — Богдан, 2011. — 132 с.
- Японська література. Хрестоматія в 3-х томах.- К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010—2012 рр. (Упорядник, автор передмов, довідкових статей, коментарів, перекладач) (У співаторстві). Том перший: VII—XIII ст. — 562 с.; Том другий: XIV—XIX ст. — 696 с.; Том третій: XIX—XX ст. — 536 с.
- Яшмове намисто. Танка. / Переклад з японської. — Харків: Фоліо, 2013—224 с.
- Травнева Фудзі. Хайку. / Переклад з японської. — Харків: Фоліо, 2013—224 с.
- Мацуо Башьо. Стежками Півночі. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2014. — 208 с. (У спіавторстві з Т. Комарницькою).
- Неприкаяні душі. Антологія поезії японських мандрівних поетів — дзен-буддистів. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2014. — 660 с.
- Жага кохання. Антологія японської жіночої поезії IV—XX ст. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2016. — 512 с.
- Шінкокін-вака-шю. 新古今和歌集. Нова збірка давніх та сучасних японських пісень (Японська поетична антологія) (1205 р.). — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2018. — 832 с.
- Антологія корейської поезії (I ст. до н.е — XX ст. н. е.). — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2019. — 804 с. (У співавторстві).
- Кім Соволь. Лірика. Вибрані твори. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2019. — 248 с.
- Сучасна корейська поезія. Хрестоматія. — Київ: ВПЦ «Київський університет», 2019. — 255 с. (У співавторстві зі Скрипник Ю. Д.).
- Вірші японських імператорів та імператриць. Антологія. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2020. — 328 с.
- Недолугі недомовки недоумка. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2020. — 192 с.
- Чо Джіхун (조지훈). Вибрані поезії / Упорядкування, передмова та коментарі І. П. Бондаренко / Переклад з кор. І. П. Бондаренко, І. А. Грушкевич. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2020. — 208 с.
- Тачібана Акемі. Мої маленькі радощі / Передмова, переклад з японської та коментарі Івана Бондаренка. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2022. — 118 с.
- Саке і хайку / Передмова, переклад з японської та коментарі Івана Бондаренка. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2022. — 148 с.
- 100 кращих японських хайку. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2023. — 116 с.
- 100 кращих японських танка. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2023. — 152 с.
- Йосано Акіко. Скуйовджене волосся / Передмова, переклад з японської та коментарі Івана Бондаренка. – Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2023. 456
- Пряма дорога смуток навіває (Поезія Танеди Сантоки, 1882-1940) / Передмова, переклад з японської та коментарі Івана Бондаренка. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2023. – 400 с.
- Одзакі Хосай. Одноногий горобчик ()Вибрані хайку) / Передмова, пер. з яп. та коментарі Івана Бондаренка. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2024. – 448 с.
Примітки
- (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 26 травня 2012. Процитовано 15 січня 2011.
Література
- Ілляш А. Є. Бондаренко Іван Петрович // Енциклопедія сучасної України / ред. кол.: І. М. Дзюба [та ін.] ; НАН України, НТШ, Коорд. бюро Енцикл. Сучас. України НАН України. — К. : Поліграфкнига, 2004. — Т. 3 : Біо — Бя. — 695 с. — . — С. 263.
- Avakiants G. «Acta slavica Iaponica». — T. XIV. — Sapporo (Japan):
- The Slavic Research Center (Hokkaido University). — P. 221—223 (анг. мовою).
- Резаненко В. «Мовознавство». — № 6. — 1997. — С. 68-69.
- Бондар О. «Мовознавство». — 1999. — № 4-5. — С. 73-74;
- «Acta humanistica et scientifica universitatis Sangio Kyotiensis Culture studies»
- (京都産業大学論集文化). — 2002. — Серія 1. — С. 174—178 (яп. мовою).
- Шупта Д. «Науковий світ». — № 8. — 1999. — С. 51;
- «Дивослово. Українська мова й література в навчальних закладах». — № 8 (510). — 1999. — С. 63-64;
- «Всесвіт». — № 3-4. — 2003. — С. 139—140;
- «Одесский регион». — № 3-4 (32). — 2003. — С. 30-31;
- «Чорноморські новини». — № 53 (20067) (15.08.2002);
- «Одеські вісті». — № 156 (2484) (22.08.2002).
- Шекера Я. «Слово і час». — № 6 (510). — 2003. — С. 83-84;
- «Літературна Україна». — № 40 (5033) (13.11.2003)
- Дубинянська. Я. «САМУРАЇ ЖІНОК УПЕРЕД НЕ ПРОПУСКАЮТЬ!» // Дзеркало тижня, 02 лютого, 2006. — ІР.:https://zn.ua/ukr/SOCIUM/samurayi_zhinok_upered_ne_propuskayut.html
- Грицик Л. «ТАЄМНЕ БИТТЯ СЕРЦЯ… В ЛАБІРИНТАХ ЧУЖОЇ ДУМКИ» (По одному віршу ста поетів: Збірка японської класичної поезії VII(ХІІІ ст. / Передмова, переклад з японської і коментарі І.Бондаренка. — К.: Грані Т, 2008. — 232 с.). – Слово і Час. 2008 • № 11. — С. 88-91.
- Дзюба С. «КРАПЛІ ДОЩУ, У КОЖНІЙ З ЯКИХ ВІДЗЕРКАЛЮЄТЬСЯ СВІТ» (Бондаренко Іван. Розкоші і злидні японської поезії: японська класична поезія в контексті світової та української літератури. — К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. — 566 с.). — ІР.: http:// bukvoid.com.ua/reviews/books/2012/02/21/072434.html
- Дячук О. «Переклади відомих творів можуть стати подією Року Японії в нашій країні» // Урядовий кур'єр, 17 лютого 2017 р. — ІР.: https://ukurier.gov.ua/uk/articles/perekladi-vidomih-tvoriv-mozhut-stati-podiyeyu-rok/
Посилання
- Кафедра китайської, корейської та японської філології. Бондаренко Іван Петрович [ 23 січня 2009 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Bondarenko Shodo inshih lyudej z takim samim imenem ta prizvishem div Bondarenko Ivan portret Ivan BondarenkoIvan Petrovich BondarenkoNarodivsya6 zhovtnya 1955 1955 10 06 68 rokiv Korop Chernigivska oblast Ukrayinska RSR SRSRMisce prozhivannyaKiyivKrayina URSR UkrayinaNacionalnistukrayinecDiyalnistmovoznavec filolog perekladachAlma materdGaluzmovoznavstvoZakladKNU imeni Tarasa Shevchenka Institut shodoznavstva NAN Ukrayini ONU im I I MechnikovaVchene zvannyaprofesorNaukovij stupindoktor filologichnih nauk d NagorodiPremiya imeni M Lukasha 2004 r Orden Vranishnogo Soncya Yaponiya 2012 r Iva n Petro vich Bondare nko nar 6 zhovtnya 1955 smt Korop Chernigivska oblast URSR SRSR ukrayinskij movoznavec perekladach Doktor filologichnih nauk 1999 profesor 2003 zaviduvach kafedri kitajskoyi korejskoyi ta yaponskoyi filologiyi u zv yazku z vidkrittyam u 2012 r novih specialnostej v yetnamska mova ta literatura i indonezijska mova ta literatura kafedru bulo perejmenovano na kafedru mov i literatur Dalekogo Shodu ta Pivdenno Shidnoyi Aziyi U 2005 2015 rr zastupnik direktora Institutu filologiyi KNU im Tarasa Shevchenka Avtor chi spivavtor ponad 260 naukovih prac ZhittyepisIvan Bondarenko narodivsya 6 zhovtnya 1955 roku v selishi miskogo tipu Korop Chernigivskoyi oblasti 1978 roku zakinchiv Leningradskij universitet Vid 1978 po 1982 r vikladach rosijskoyi movi Annabinskogo universitetu Alzhir Vid 1982 roku pracyuvav v Odeskomu universiteti na kafedri movnoyi pidgotovki inozemnih studentiv Z 1990 roku docent kafedri rosijskoyi movi v Universiteti Tenri Vid 1990 do 1996 r vikladav rosijsku ta ukrayinsku movi v Universiteti Tenri Yaponiya U 1992 1994 rr vivchav yaponsku movu v Instituti yaponskoyi movi misto Nara 1996 1999 rr navchannya v doktoranturi i zahist doktorskoyi disertaciyi v Instituti shodoznavstva NAN Ukrayini na temu Rosijsko yaponski movni vzayemini 18 st Istoriko lingvistichne doslidzhennya U 2000 2003 rokah profesor konsultant fakultetu mizhnarodnoyi kulturi Universitetu Tenri Nara Yaponiya Vid veresnya 2003 roku profesor kafedri tyurkologiyi Institutu filologiyi Kiyivskogo universitetu Vid chervnya 2004 roku zaviduvach novostvorenoyi kafedri kitajskoyi korejskoyi ta yaponskoyi filologiyi yaku piznishe bulo perejmenovano na kafedru mov i literatur Dalekogo Shodu ta Pivdenno Shidnoyi Aziyi Vid 1 zhovtnya 2020 r profesor kafedri mov i literatur Dalekogo Shodu ta Pivdenno Shidnoyi Aziyi Z 2005 r do 2015 r zastupnik direktora Institutu filologiyi Kiyivskogo universitetu Vid grudnya 2012 roku akademik Akademiyi nauk VSh Ukrayini Chitaye normativni kursi Lingvokrayinoznavstvo Yaponiyi dlya studentiv pershogo ta drugogo kursiv Kultura ta literatura Yaponiyi dlya studentiv tretogo kursu Metodologiya hudozhnogo perekladu dlya studentiv magistriv Aktualni problemi suchasnoyi lingvistiki dlya studentiv magistriv Religijno filosofski techiyi v yaponskij literaturi dlya studentiv tretogo kursu Evolyuciya zhanriv ta stiliv klasichnoyi yaponskoyi poeziyi dlya studentiv tretogo kursu Keruye napisannyam magisterskih robit zdijsnyuye kerivnictvo naukovoyu robotoyu aspirantiv i doktorantiv kafedri Za sumisnictvom starshij naukovij spivrobitnik Institut shodoznavstva NAN Ukrayini 2003 2011 rr Chlen redkolegij fahovih zhurnaliv Shidnij svit Institut shodoznavstva NAN Ukrayini Visnik KNU Seriya Shidni movi ta literaturi Institut filologiyi Kiyivskogo nacionalnogo universitetu PraciMonografiyi Rosijska mova yaponskih moreplavciv 18 stolittya Nara Yaponiya Tenri dajgaku 1996 230 s Rosijsko yaponski movni vzayemozv yazki 18 stolittya Istoriko lingvistichne doslidzhennya Odesa Astroprint 2000 400 s Rozkoshi i zlidni yaponskoyi poeziyi yaponska poeziya v konteksti svitovoyi ta ukrayinskoyi literaturi K Vid dim Dm Burago 2010 566 s Movni ta literaturni zv yazki Ukrayini z krayinami Shodu Kolektivna monografiya Za red Bondarenka I P Kiyiv Vidavnichij dim Dmitra Burago 2010 472 s Rozrobka naukovogo proektu zagalne redaguvannya avtor Peredmovi S 5 6 avtor rozdiliv 8 2 Yaponistika v Ukrayini Suchasnij stan ta perspektivi S 353 373 8 3 Taras Shevchenko i yaponska literatura S 374 390 spivavtor rozdilu 6 1 Korejska literatura v Ukrayini 278 292 Shevchenkoznavstvo v suchasnomu sviti Kolektivna monografiya Za red Bondarenka I P Kolomiyec L V K Vidavnichij centr Kiyivskij universitet 2014 460 s Rozrobka naukovogo proektu zagalne redaguvannya spivavtor Peredmovi avtor rozdiliv 8 2 Shevchenkoznavstvo v Yaponiyi Yaponski shevchenkoznavci Korejska klasichna poeziya universalnist i samobutnist Kiyiv Vidavnichij dim Dmitra Burago 2020 312 s Poeziya Nedolugi nedomovki nedoumka Kiyiv Vidavnichij dim Dmitra Burago 2020 156 s Slovniki Ukrayinsko yaponskij slovnik Kiyiv Alternativi 1997 240 s U spivavtorstvi z T Hino Yaponsko ukrayinskij ukrayinsko yaponskij slovnik Navchalnij slovnik yaponskih iyeroglifiv Kiyiv Alternativi 1998 592s U spivavtorstvi z T Hino Yaponsko ukrayinskij kishenkovij slovnik Odesa Astroprint 2001 307 s U spivavtorstvi z T Hino Yaponski poeti Biografichnij slovnik Kiyiv Vid dim Dmitra Burago 2011 368 s U spivavtorstvi z Anistratenko L Slovnik yaponskih literaturoznavchih terminiv Kiyiv Vid dim Dmitra Burago 2011 330 s U spivavtorstvi z Anistratenko L Yaponsko ukrayinskij slovnik Kiyiv Vid dim Dmitra Burago 2012 350 s U spivavtorstvi z Bondar Yu Bukriyenkom A ta in Pidruchniki ta navchalni posibniki Lingvokrayinoznavstvo Yaponiyi K Vid dim Dm Burago 2012 670 s u spivatorstvi z O Bondarem Yaponska literatura Hrestomatiya u 3 h tomah K Vid dim Dm Burago 2010 2012 Tom 1 VII XIII st 502 s u spiavtorstvi z Yu Osadchoyu Tom 2 XIV XIX st 696 s Tom 3 XIX XX st 536 s u spiavtorstvi z Yu Osadchoyu Yaponska poetika Hrestomatiya K Vid dim Dm Burago 2013 260 s u spiavtorstvi z Yu Osadchoyu Aktualni napryami i problemi suchasnoyi lingvistiki Navchalnij posibnik dlya studentiv shodoznavciv K Vid dim Dm Burago 2014 272 s U spiavtorstvi z T Komarnickoyu Yaponska literatura Kurs lekcij Chastina persha davnij i klasichnij periodi K Vid dim Dm Burago 2014 350 s u spiavtorstvi z Yu Osadchoyu Yaponska literatura Kurs lekcij Chastina druga period shogunativ K Vid dim Dm Burago 2015 440 s u spiavtorstvi z Yu Osadchoyu Yaponska literatura Kurs lekcij Chastina tretya novitnij period K Vid dim Dm Burago 2016 390 s u spiavtorstvi z Yu Osadchoyu Metodologiya hudozhnogo perekladu Navchalnij posibnik dlya studentiv yaponistiv K Vid dim Dm Burago 2017 412 s U spiavtorstvi z T Komarnickoyu S Semenko Istoriya ukrayinsko yaponskogo i yaponsko ukrayinskogo perekladu ta naukovih doslidzhen Materiali do kursu Teoriya ta praktika hudozhnogo perekladu K Vid dim Dm Burago 2019 528 s U spiavtorstvi z T Komarnickoyu S Semenko Yaponska literatura HH stolittya Pidruchnik Kiyiv Vidavnichij dim Dmitra Burago 2021 520 s U spiavtorstvi z Yu Kuzmenko Perekladi Antologiya yaponskoyi poeziyi Hajku XVII XX st Pereklad z yap peredmova ta komentari Kiyiv Dnipro 2002 365 s Ofudesaki おふでさき Na konchike Bozhestvennoj kistochki Zagalne redaguvannya pereklad z yap ta komentari Nara Yaponiya Tenri Dzihosya 2003 212 s U spivavtorstvi z M Obata H Okabayashi T Hino Antologiya yaponskoyi klasichnoyi poeziyi Tanka Renga VIII XVI st Pereklad z yap peredmova ta komentari Kiyiv Fakt 2004 910 s Sho 書 Suchasna yaponska kaligrafiya Pereklad z yap Kiyiv TOV Artaniya nova 2005 145 s U spivavt z A Bukriyenkom K Komisarovim Zbirka starih i novih yaponskih pisen Kokin vaka syu Pereklad z yap peredmova ta komentari Kiyiv Fakt 2006 1280 s Stezhkami Baso K Grani T 2007 u spivatorstvi z G Shevcovoyu peredmova osnovnij tekst Bondarenko I pereklad virshiv Macuo Baso 96 s Sto krayevidiv malyuvali hmari K Grani T 2007 48 s Yaponska klasichna poeziya Peredmova ta pereklad z yap I P Bondarenka Harkiv Folio 2007 415 s Po odnomu virshu sta poetiv 1235 r K Grani T 2008 232 s Rokan Vibrani poeziyi K Grani T 2008 264 s Kim Sovol Yasnij misyac Lirika K Grani T 2008 368 s Konik ravlik i zozulya Yaponski poeti klasiki dityam Ternopil Navchalna kniga Bogdan 2011 132 s Yaponska literatura Hrestomatiya v 3 h tomah K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2010 2012 rr Uporyadnik avtor peredmov dovidkovih statej komentariv perekladach U spivatorstvi Tom pershij VII XIII st 562 s Tom drugij XIV XIX st 696 s Tom tretij XIX XX st 536 s Yashmove namisto Tanka Pereklad z yaponskoyi Harkiv Folio 2013 224 s Travneva Fudzi Hajku Pereklad z yaponskoyi Harkiv Folio 2013 224 s Macuo Basho Stezhkami Pivnochi K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2014 208 s U spiavtorstvi z T Komarnickoyu Neprikayani dushi Antologiya poeziyi yaponskih mandrivnih poetiv dzen buddistiv K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2014 660 s Zhaga kohannya Antologiya yaponskoyi zhinochoyi poeziyi IV XX st K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2016 512 s Shinkokin vaka shyu 新古今和歌集 Nova zbirka davnih ta suchasnih yaponskih pisen Yaponska poetichna antologiya 1205 r K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2018 832 s Antologiya korejskoyi poeziyi I st do n e XX st n e K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2019 804 s U spivavtorstvi Kim Sovol Lirika Vibrani tvori K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2019 248 s Suchasna korejska poeziya Hrestomatiya Kiyiv VPC Kiyivskij universitet 2019 255 s U spivavtorstvi zi Skripnik Yu D Virshi yaponskih imperatoriv ta imperatric Antologiya K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2020 328 s Nedolugi nedomovki nedoumka K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2020 192 s Cho Dzhihun 조지훈 Vibrani poeziyi Uporyadkuvannya peredmova ta komentari I P Bondarenko Pereklad z kor I P Bondarenko I A Grushkevich K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2020 208 s Tachibana Akemi Moyi malenki radoshi Peredmova pereklad z yaponskoyi ta komentari Ivana Bondarenka K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2022 118 s Sake i hajku Peredmova pereklad z yaponskoyi ta komentari Ivana Bondarenka K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2022 148 s 100 krashih yaponskih hajku K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2023 116 s 100 krashih yaponskih tanka K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2023 152 s Josano Akiko Skujovdzhene volossya Peredmova pereklad z yaponskoyi ta komentari Ivana Bondarenka Kiyiv Vidavnichij dim Dmitra Burago 2023 456 Pryama doroga smutok navivaye Poeziya Tanedi Santoki 1882 1940 Peredmova pereklad z yaponskoyi ta komentari Ivana Bondarenka K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2023 400 s Odzaki Hosaj Odnonogij gorobchik Vibrani hajku Peredmova per z yap ta komentari Ivana Bondarenka K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2024 448 s Primitki PDF Arhiv originalu PDF za 26 travnya 2012 Procitovano 15 sichnya 2011 LiteraturaIllyash A Ye Bondarenko Ivan Petrovich Enciklopediya suchasnoyi Ukrayini red kol I M Dzyuba ta in NAN Ukrayini NTSh Koord byuro Encikl Suchas Ukrayini NAN Ukrayini K Poligrafkniga 2004 T 3 Bio Bya 695 s ISBN 966 02 2682 9 S 263 Avakiants G Acta slavica Iaponica T XIV Sapporo Japan The Slavic Research Center Hokkaido University P 221 223 ang movoyu Rezanenko V Movoznavstvo 6 1997 S 68 69 Bondar O Movoznavstvo 1999 4 5 S 73 74 Acta humanistica et scientifica universitatis Sangio Kyotiensis Culture studies 京都産業大学論集文化 2002 Seriya 1 S 174 178 yap movoyu Shupta D Naukovij svit 8 1999 S 51 Divoslovo Ukrayinska mova j literatura v navchalnih zakladah 8 510 1999 S 63 64 Vsesvit 3 4 2003 S 139 140 Odesskij region 3 4 32 2003 S 30 31 Chornomorski novini 53 20067 15 08 2002 Odeski visti 156 2484 22 08 2002 Shekera Ya Slovo i chas 6 510 2003 S 83 84 Literaturna Ukrayina 40 5033 13 11 2003 Dubinyanska Ya SAMURAYi ZhINOK UPERED NE PROPUSKAYuT Dzerkalo tizhnya 02 lyutogo 2006 IR https zn ua ukr SOCIUM samurayi zhinok upered ne propuskayut html Gricik L TAYeMNE BITTYa SERCYa V LABIRINTAH ChUZhOYi DUMKI Po odnomu virshu sta poetiv Zbirka yaponskoyi klasichnoyi poeziyi VII HIII st Peredmova pereklad z yaponskoyi i komentari I Bondarenka K Grani T 2008 232 s Slovo i Chas 2008 11 S 88 91 Dzyuba S KRAPLI DOShU U KOZhNIJ Z YaKIH VIDZERKALYuYeTSYa SVIT Bondarenko Ivan Rozkoshi i zlidni yaponskoyi poeziyi yaponska klasichna poeziya v konteksti svitovoyi ta ukrayinskoyi literaturi K Vidavnichij dim Dmitra Burago 2010 566 s IR http bukvoid com ua reviews books 2012 02 21 072434 html Dyachuk O Perekladi vidomih tvoriv mozhut stati podiyeyu Roku Yaponiyi v nashij krayini Uryadovij kur yer 17 lyutogo 2017 r IR https ukurier gov ua uk articles perekladi vidomih tvoriv mozhut stati podiyeyu rok PosilannyaKafedra kitajskoyi korejskoyi ta yaponskoyi filologiyi Bondarenko Ivan Petrovich 23 sichnya 2009 u Wayback Machine