Алкоголі. Вірші 1898–1913 (фр. Alcools. Poèmes 1898-1913) — поетична збірка Гійома Аполлінера, яка заявила про нього як про поета-новатора закоханого в життя, що обпалює єство людини.
Алкоголі. Вірші 1898—1913 | ||||
---|---|---|---|---|
Alcools. Poèmes 1898-1913 | ||||
Титульна сторінка збірки 1913 року | ||||
Жанр | поезія | |||
Автор | Гійом Аполлінер | |||
Мова | французька | |||
Написано | 1898 — 1913 | |||
Опубліковано | 1913¸ Mercure de France | |||
Країна | Франція | |||
Нагороди | ||||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Походження назви
Назва книги «Алкоголі. Вірші 1898–1913» розшифровується у вірші, що відкриває збірку, —«Зона» :
І ти п'єш алкоголь цей палкий як життя Життя що ти п'єш як п'янюче пиття («Зона»). |
Загальна характеристика
Автор у захопленні від життя, від його руху й розмаїття. Він палко любить це життя в його різноманітних проявах, приймає його в усій суперечливості та складності. Тому тема життя і його сприйняття поетом є центральною темою цієї збірки. Митець показує життя всебічно. Він уважно придивляється до вируючих паризьких вулиць, центральних площ і передмість. У поле його зору потрапляють і робітники, і художники, і жінки, й емігранти — всі, хто мешкає у рідному йому Парижі. Однак у центрі уваги автора не тільки Париж, а й увесь світ, який він прагне осягнути силою поетичного чуття. Сам автор виступає то в ролі мандрівника, то перехожого, то закоханого поета, а то навіть трибуна епохи, голосу свого покоління.
Життя в зображенні Гійома Аполлінера постає не тільки у різних просторах, а й у різних часових вимірах. До збірки увійшли вірші на теми сучасності й історії, поета цікавить не тільки теперішнє, а й минуле, крізь призму якого він зазирає у майбутнє, прагнучи осмислити поступальний рух людства.
Поезії, вміщені у збірці Алкоголі. Вірші 1898–1913, різні за тематикою і тональністю. Так, у вірші «Зона» поет малює узагальнений образ сучасності, він прагне знайти своє місце в ній, осмислити те, що бачить довкола і що відчуває у собі. У вірші відтворюється рух людських поколінь, рух самого часу, що стає предметом роздумів митця. «Я і час» — така основна тема цього твору.
Ішов кортеж а де ж моє у ньому тіло
О скільки їх пройшло і всі оті не-я
По дрібці скинулись мені на повне я
Мене як вежу ту потроху будували
І завдяки всім тим тілам речам вікам
Нарешті я постав з'явивсь нарешті сам.
(«Кортеж»)
У цій поезії, як і в інших віршах збірки, утверджуються творчі можливості особистості. Автор цікавить себе не тільки як людина, але і як поет, творча особистість. Він вважає, що основне призначення людини — творити. Творити самого себе й увесь світ, «являючи стрункий живий яскравий лад творіння й твориво процес і результат». Знайти своє місце у світі, на його думку, можна лише у процесі його творення. Аполлінер помічає не тільки світлі, а й трагічні сторони життя. У збірці поєднуються протилежні начала: радість буття і сум смерті, кохання й розлука, мрія і розчарування.
«Мінливе це життя мов зрадливий нурт Евріпу». («Мандрівник»). |
З болем констатує він у вірші «Молочна Путь сяйлива сестро…»
«Рід людський іде в підскок танцює задки до безодні» . |
І все ж таки автор любить це життя, попри «жалі-плачі моїх років» , бо він — Орфей, а його поезія — — покликана перетворювати життя силою мистецтва. У збірці органічно поєдналися об'єктивний і суб'єктивний плани. Від зображення життя Парижа автор переходить до розкриття інтимних переживань. Вона містить чимало віршів, де йдеться про кохання, тугу за нездійсненним ідеалом, пошуки гармонії стосунків («Пісня нелюбого», «Міст Мірабо» , «Марія» та ін..). Світ людських почуттів розглядається митцем як невід'ємна частина всесвітнього життя. Для нього «я» не менш важливе, ніж всесвіт, і в глибинах свого «я», як і в реальності, він знаходить безліч вимірів і просторів..
Мова збірки
Інтонація віршів, їх емоційна забарвленість і стиль постійно змінюються. У них звучить і захоплення життям, і радість відкриття світу, і трагічні інтонації, і елегійні, гумористичні, навіть викривальні настрої. Аполлінер надає французькому віршу різної тональності, щоб відобразити усе розмаїття буття, що вабить поета. Задушевною ніжністю пройняті строфи «Рейнських поезій», патетика революції бринить у «Вандем'єрі», яскравий український гумор відбито у .
Джерела збірки
Збірка увібрала в себе всі «вири життя», і тому при всій різноплановості творів (елегійні, історичні, сучасні тощо) вона сприймається як вираження того «синтезу життя», у яке був закоханий Аполлінер, як вираження самої епохи — початку XX століття. У книзі простежується й інший синтез: поет намагався прищепити французькій літературі віти близьких і далеких культур. Ми знаходимо тут відгомін біблійних сюжетів і німецьких легенд, французької й української історії, античної міфології і сучасної європейської філософії. Синтез різних традицій і поєднання їх із сучасними відкриттями допомагали авторові порушувати проблеми життя у широкому культурному й історичному контексті. Відомий український літературознавець Д. Наливайко у статті «Панорама французької поезії від Аполлінера до Превера» зазначає:
«Можна сказати, що у творчості Аполлінера та поетів його групи завершується перехід від романтичного протистояння дійсності та пов'язаної з ним поетики контрастів і антитез, що становило серцевину й пафос поезії XIX ст., до її синтезування, масштабних поетичних освоєнь в їх нових аспектах і сутностях». |
Висновки
Розпочавши збірку з мотиву «сп'яніння» життям, Аполлінер завершує її на тій самій ноті. Але якщо у першому вірші книги — «Зона» розповідається про життя паризького передмістя, тобто світ постає у локалізованому просторі, то в останньому вірші — «Вандем'єр» — межі простору розширюються до всесвітніх масштабів. Проте поет у захваті і від всесвіту, він стає голосом усіх поколінь, що рухаються вперед дорогою прогресу:
|
«Спів всесвітнього пияцтва» у збірці «Алкоголі. Вірші 1898–1913» — це спів на честь Людини, Життя, Часу, Всесвіту, Людства.
Виноски
- Переклад Миколи Лукаша
- Переклад Миколи Лукаша
- О. М. Ніколенко, Ю. В. Бардакова Гійом Аполлінер Райнер Марія Рільке «Ранок», 2003.— 266 ст.
- Д. Наливайко Стаття «Панорама французької поезії від Аполлінера до Превера»
Джерела
- О. М. Ніколенко, Ю. В. Бардакова Гійом Аполлінер Райнер Марія Рільке «Ранок», 2003. — 266 ст.
- Наливайко Д. Статті «Панорама французької поезії від Аполлінера до Превера»
- Стихи// Лившиц Б. От романтиков до сюрреалистов. Л.: Время, 1934, с.112-123.
Див. також
У Вікіджерелах є Alcools |
- поема-подія
- Гійом Аполлінер — чільна постать європейського авангарду [ 9 січня 2018 у Wayback Machine.]
- 100 книг століття за версією «Le Monde»
- Alcools (повний текст французькою)
- Alcools (Англійський переклад від A. S. Kline)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Alkogoli Virshi 1898 1913 fr Alcools Poemes 1898 1913 poetichna zbirka Gijoma Apollinera yaka zayavila pro nogo yak pro poeta novatora zakohanogo v zhittya sho obpalyuye yestvo lyudini Alkogoli Virshi 1898 1913Alcools Poemes 1898 1913Titulna storinka zbirki 1913 rokuZhanrpoeziyaAvtorGijom ApollinerMovafrancuzkaNapisano1898 1913Opublikovano1913 Mercure de FranceKrayina FranciyaNagorodi100 knig stolittya za versiyeyu Le Monde Cej tvir u VikishovishiPohodzhennya nazviNazva knigi Alkogoli Virshi 1898 1913 rozshifrovuyetsya u virshi sho vidkrivaye zbirku Zona I ti p yesh alkogol cej palkij yak zhittya Zhittya sho ti p yesh yak p yanyuche pittya Zona Zagalna harakteristikaAvtor u zahoplenni vid zhittya vid jogo ruhu j rozmayittya Vin palko lyubit ce zhittya v jogo riznomanitnih proyavah prijmaye jogo v usij superechlivosti ta skladnosti Tomu tema zhittya i jogo sprijnyattya poetom ye centralnoyu temoyu ciyeyi zbirki Mitec pokazuye zhittya vsebichno Vin uvazhno pridivlyayetsya do viruyuchih parizkih vulic centralnih plosh i peredmist U pole jogo zoru potraplyayut i robitniki i hudozhniki i zhinki j emigranti vsi hto meshkaye u ridnomu jomu Parizhi Odnak u centri uvagi avtora ne tilki Parizh a j uves svit yakij vin pragne osyagnuti siloyu poetichnogo chuttya Sam avtor vistupaye to v roli mandrivnika to perehozhogo to zakohanogo poeta a to navit tribuna epohi golosu svogo pokolinnya Zhittya v zobrazhenni Gijoma Apollinera postaye ne tilki u riznih prostorah a j u riznih chasovih vimirah Do zbirki uvijshli virshi na temi suchasnosti j istoriyi poeta cikavit ne tilki teperishnye a j minule kriz prizmu yakogo vin zaziraye u majbutnye pragnuchi osmisliti postupalnij ruh lyudstva Poeziyi vmisheni u zbirci Alkogoli Virshi 1898 1913 rizni za tematikoyu i tonalnistyu Tak u virshi Zona poet malyuye uzagalnenij obraz suchasnosti vin pragne znajti svoye misce v nij osmisliti te sho bachit dovkola i sho vidchuvaye u sobi U virshi vidtvoryuyetsya ruh lyudskih pokolin ruh samogo chasu sho staye predmetom rozdumiv mitcya Ya i chas taka osnovna tema cogo tvoru Ishov kortezh a de zh moye u nomu tilo O skilki yih projshlo i vsi oti ne ya Po dribci skinulis meni na povne ya Mene yak vezhu tu potrohu buduvali I zavdyaki vsim tim tilam recham vikam Nareshti ya postav z yavivs nareshti sam Kortezh U cij poeziyi yak i v inshih virshah zbirki utverdzhuyutsya tvorchi mozhlivosti osobistosti Avtor cikavit sebe ne tilki yak lyudina ale i yak poet tvorcha osobistist Vin vvazhaye sho osnovne priznachennya lyudini tvoriti Tvoriti samogo sebe j uves svit yavlyayuchi strunkij zhivij yaskravij lad tvorinnya j tvorivo proces i rezultat Znajti svoye misce u sviti na jogo dumku mozhna lishe u procesi jogo tvorennya Apolliner pomichaye ne tilki svitli a j tragichni storoni zhittya U zbirci poyednuyutsya protilezhni nachala radist buttya i sum smerti kohannya j rozluka mriya i rozcharuvannya Minlive ce zhittya mov zradlivij nurt Evripu Mandrivnik Z bolem konstatuye vin u virshi Molochna Put syajliva sestro Rid lyudskij ide v pidskok tancyuye zadki do bezodni I vse zh taki avtor lyubit ce zhittya popri zhali plachi moyih rokiv bo vin Orfej a jogo poeziya poklikana peretvoryuvati zhittya siloyu mistectva U zbirci organichno poyednalisya ob yektivnij i sub yektivnij plani Vid zobrazhennya zhittya Parizha avtor perehodit do rozkrittya intimnih perezhivan Vona mistit chimalo virshiv de jdetsya pro kohannya tugu za nezdijsnennim idealom poshuki garmoniyi stosunkiv Pisnya nelyubogo Mist Mirabo Mariya ta in Svit lyudskih pochuttiv rozglyadayetsya mitcem yak nevid yemna chastina vsesvitnogo zhittya Dlya nogo ya ne mensh vazhlive nizh vsesvit i v glibinah svogo ya yak i v realnosti vin znahodit bezlich vimiriv i prostoriv Mova zbirkiIntonaciya virshiv yih emocijna zabarvlenist i stil postijno zminyuyutsya U nih zvuchit i zahoplennya zhittyam i radist vidkrittya svitu i tragichni intonaciyi i elegijni gumoristichni navit vikrivalni nastroyi Apolliner nadaye francuzkomu virshu riznoyi tonalnosti shob vidobraziti use rozmayittya buttya sho vabit poeta Zadushevnoyu nizhnistyu projnyati strofi Rejnskih poezij patetika revolyuciyi brinit u Vandem yeri yaskravij ukrayinskij gumor vidbito u Dzherela zbirkiZbirka uvibrala v sebe vsi viri zhittya i tomu pri vsij riznoplanovosti tvoriv elegijni istorichni suchasni tosho vona sprijmayetsya yak virazhennya togo sintezu zhittya u yake buv zakohanij Apolliner yak virazhennya samoyi epohi pochatku XX stolittya U knizi prostezhuyetsya j inshij sintez poet namagavsya prishepiti francuzkij literaturi viti blizkih i dalekih kultur Mi znahodimo tut vidgomin biblijnih syuzhetiv i nimeckih legend francuzkoyi j ukrayinskoyi istoriyi antichnoyi mifologiyi i suchasnoyi yevropejskoyi filosofiyi Sintez riznih tradicij i poyednannya yih iz suchasnimi vidkrittyami dopomagali avtorovi porushuvati problemi zhittya u shirokomu kulturnomu j istorichnomu konteksti Vidomij ukrayinskij literaturoznavec D Nalivajko u statti Panorama francuzkoyi poeziyi vid Apollinera do Prevera zaznachaye Mozhna skazati sho u tvorchosti Apollinera ta poetiv jogo grupi zavershuyetsya perehid vid romantichnogo protistoyannya dijsnosti ta pov yazanoyi z nim poetiki kontrastiv i antitez sho stanovilo sercevinu j pafos poeziyi XIX st do yiyi sintezuvannya masshtabnih poetichnih osvoyen v yih novih aspektah i sutnostyah VisnovkiRozpochavshi zbirku z motivu sp yaninnya zhittyam Apolliner zavershuye yiyi na tij samij noti Ale yaksho u pershomu virshi knigi Zona rozpovidayetsya pro zhittya parizkogo peredmistya tobto svit postaye u lokalizovanomu prostori to v ostannomu virshi Vandem yer mezhi prostoru rozshiryuyutsya do vsesvitnih masshtabiv Prote poet u zahvati i vid vsesvitu vin staye golosom usih pokolin sho ruhayutsya vpered dorogoyu progresu Ale vidtodi ya piznav smak vsesvitu Ya vsesvitom upivsya Iz naberezhzhya divlyachis na gin riki i son shaland Tozh sluhajte mene bo ya gortan Parizha Zahochu znovu vip yu cilij svit Gej sluhajte mij spiv vsesvitnogo piyactva Vandem yer Spiv vsesvitnogo piyactva u zbirci Alkogoli Virshi 1898 1913 ce spiv na chest Lyudini Zhittya Chasu Vsesvitu Lyudstva VinoskiPereklad Mikoli Lukasha Pereklad Mikoli Lukasha O M Nikolenko Yu V Bardakova Gijom Apolliner Rajner Mariya Rilke Ranok 2003 266 st D Nalivajko Stattya Panorama francuzkoyi poeziyi vid Apollinera do Prevera DzherelaO M Nikolenko Yu V Bardakova Gijom Apolliner Rajner Mariya Rilke Ranok 2003 266 st Nalivajko D Statti Panorama francuzkoyi poeziyi vid Apollinera do Prevera Stihi Livshic B Ot romantikov do syurrealistov L Vremya 1934 s 112 123 Div takozhU Vikidzherelah ye Alcools poema podiya Gijom Apolliner chilna postat yevropejskogo avangardu 9 sichnya 2018 u Wayback Machine 100 knig stolittya za versiyeyu Le Monde Alcools povnij tekst francuzkoyu Alcools Anglijskij pereklad vid A S Kline Portal Literatura