«Абесало́м і Ете́рі» (груз. აბესალომ და ეთერი) — опера Захарія Паліашвілі в чотирьох діях (п'яти картинах) за лібрето , романтична легенда про кохання, що перемагає смерть. У творі використано вірші Шоти Руставелі та Іллі Чавчавадзе. У 2004 році кілька уривків з опери були адаптовані у сучаний гімн Грузії.
Абесалом і Етері | ||||
---|---|---|---|---|
груз. აბესალომ და ეთერი | ||||
Композитор | Паліашвілі Захарій Петрович | |||
Автор лібрето | d | |||
Мова лібрето | грузинська | |||
Джерело сюжету | Етеріані | |||
Кількість дій | 4 дія | |||
Перша постановка | 21 лютого 1919 | |||
Місце першої постановки | Грузинський театр опери і балету імені Захарія Паліашвілі | |||
Інформація у Вікіданих | ||||
| ||||
Історія
Ідею про створення опери подав Захарію Паліашвілі композитор Петре Міріанашвілі, відомий знавець поетичного фольклору Грузії. Автор творив її упродовж 1910—1918 років, використовуючи мотиви середньовічного грузинського народного епосу «Етеріані».
Перша постановка відбулася під керівництвом автора 21 лютого 1919 року в Тбіліському театрі опери (диригент — , режисер — ; Абесалом — , Етері — , Мурман — , Абіо — Георгій Курхулі, Тандарух — Чумбурідзе).
Нові сценічні редакції:
- у 1924 році — постановка Костянтина Марджанішвілі;
- у 1930 році — постановка ;
- у 1936 році — постановка Олександра Цуцунави;
- у 1937 році — постановка ;
- у 1942 році — постановка ;
- у 1947 році — постановка Шоти Агсабадзе;
- у 1953 році — постановка .
У 1931 році українською мовою поставлена у Харківському театрі опери та балету (режисер Акакій Пагава).
У 1937 році показана на декаді грузинського мистецтва у Москві (Етері — , Абесалом — Давид Андгуладзе, Мурман — Петро Аміранашвілі, Абіо — , Тандарух — Кашелі, Натела — , Мариха — ; диригент — , художник — ).
19 червня 1939 року поставлена у Большому театрі у Москві (Етері — , Абесалом — Никандр Ханаєв, Натела — Валентина Шевченко, Мурман — , Тандарух — Залезинський; диригент — Олександр Мелік-Пашаєв, режисер — Рубен Симонов, художник — , балетмейстер — ).
У 1972 році опера ставилась у Києві.
1941 року у Тбілісі, Державним видавництвом Грузинської РСР, виданий клавір з російським перекладом Рюрика Івнєва, та Михайла Кваліашвілі.
Дійові особи
- Абіо, цар Карталінії (бас);
- Абесалом, спадкоємець царя (тенор);
- Натела, цариця, мати Абесалома (мецо-сопрано);
- Мариха, сестра Абесадома (сопрано);
- Етері, сирота (сопрано);
- Мачуха Етері (мецо-сопрано);
- Мурман, візир Абесалома (баритон);
- Наана, мати Мурмана (мецо-сопрано);
- Тандарух, воєначальник (тенор);
- Гість, перший заспівувач (тенор);
- Придворний (бас).
Крім того: дев'ять братів і сестер Мурмана, придворні воїни, танцюристи і танцюристки, співаки, музиканти, слуги.
Сюжет
Дії твору проходять у Стародавній Грузії.
- Перша дія
Перша дія складається з двох картин:
- У першій картині перед глядачами відкривається гірська місцевість, струмок, на березі якого працює Етері — бідна сільська дівчина, сирота. Мачуха грубо зневажає її, примушує виконувати непосильну роботу, дорікає за красу. Етері виконує сумну арію «Я з мачухою злою» про власне життя, самотність, жорстоку мачуху. Втомлена працею, вона засипає. До струмка підходить царевич Абесалом та його візир Мурман, що займались полюванням, і зупиняються, вражені красотою сплячої дівчини. Обидва закохуються в неї. Після пробудження, Етері збентежена. Абесалом пропонує їй дорогі подарунки, клянеться у вічному коханні, проте дівчина не довіряє йому. У цей час жорстокі ревнощі мучать Мурмана, оскільки йому недосяжна дівчина, що приглянулась також і царевичу. Він приховує свої почуття.
- У другій картині перед глядачами і слухачами постає хатина мачухи Етері. Мачуха знову зустрічає Етері докорами та лайкою. Полегшення бідній дівчині приносить раптовий візит принца, який прагне забрати Етері до замку і зробити своєю дружиною. Дівчина клянеться Абесалому бути вірною дружиною. Відчай і злоба душать Мурмана. Візир вирішує добитися кохання Етері, хоча б це коштувало йому життя. Він виконує арію «Гасне в небі навіть Сонце».
- Друга дія
Друга дія починається у розкішному палаці царя Абіо зі сцени весілля Абесалома й Етері. Під звуки труб виходять наречені і отримують благословення від царя і цариці. Абесалом помічає відсутність Мурмана. Ось з'являється візир, в руках якого весільний подарунок для Етері — маленька скринька із отруєним намистом, яке позбавить дівчину краси і здоров'я, і тільки візир знає засіб зцілення. Етері, не підозрюючи про злі наміри Мурмана, прийняла подарунок, але через певний час упала без сил на руки коханого. Зусилля Марихи — сестри Абесалома, відродити свято, залишаються марними. Звучить канцонета Марихи «Ти кохання моєї душі». Завершують дію танці лекурі та .
- Третя дія
У третій дії відбувається перелом у драматичному розвитку опери. Глибока скорбота панує у палаці. Від невідомої хвороби щодня в'яне краса Етері. Абесалом у скорботі ходить по замку, не находячи втіхи. Його мати і сестра прохають відпустити Етері: можливо під променями Сонця краса повернеться до неї, проте Абесалом зневажає ці прохання. Тоді до нього звертається сама Етері. Вона говорить, що простій дівчині не місце у палаці царя та прохає дозволити їй піти. Мурман вирішує, що настав час здійснити його заповітне бажання, і обіцяє зцілити Етері, проте лише, якщо дівчин буде віддана йому. Після довгих вагань Абесалом погоджується.
- Четверта дія
У четвертій дії повно кохання і трагізму. Дії розгортаються в кришталевому замку візира, де Етері стає краще, де її любить Мурман, де її оточили пестощами. Але Етері сумує за коханим, як і царевич за Етері. Від розуміння зради, смутку та зневіри принц хворіє, але вирушає до замку віроломного Мурмана для того, щоб бути ближче до коханої. Етері залишається вірною дружиною, але не може змиритися з думкою про те, що царевич сам віддав її до рук візира. У бажанні позбавити Етері від Мурмана Абесалом доручає йому пошуки цілющої води. У візира не має виходу, крім того, як вирушити в дорогу. Бідолашний царевич залишається біля стін замку з непохитним бажанням побачити Етері. Але дівчина не може пробачити йому фатального вчинку. І нічого не може пом'якшити її рішучості: ні її власне кохання, ні сльози закоханого і вмираючого Абесалома, ні благання його матері. Тоді, взявши , Мариха — сестра Абесалома співає пісню, розповідаючи в ній про страждання свого брата, вмираючого від кохання. Розчулена цією піснею, Етері виходить з замку. Її радо зустрічає Абесалом, але сили вже покидають його. На смертному ложі з вуст вмираючого звучать слова любові та гордості за її вірність. Не бажаючи ні на хвилину пережити свого коханого, Етері заколюється, чим ставить крапку в цьому яскравому і трагічному коханні.
Завершує оперу невеликий скорботний хор «Ці полум'яні душі тут лише зазнали горя».
Примітки
- Краткий оперный словарь, 1989.
- Абесалом и Этери (Abesalom and Eteri). Опера / Клуб почитателей классической музыки «Орфей.club». (рос.)
- Державний гімн Грузії / Центр Україно-Грузинської Дружби «Сакартвело».
- Театральная энциклопедия, 1961, с. 25.
- Театральная энциклопедия, 1961, с. 26.
- 50 опер, 1959, с. 251.
Література
- , М. Арановский, , , , И. Ноткина, Г. Орлов, . Абесалом и Этери // 50 опер. История создания. Сюжет. Музыка / редактор-составитель М. Друскин. — Ленинград : , 1959. — С. 251—254. (рос.);
- Н. Гр. Абесалом и Этери // / Главный редактор: С. С. Мокульський. — Москва : Государственное научное издательство «Советская энциклопедия», 1961. — Т. I А—Глобус. — Ствп. 25—26.;
- А. Гозенпуд. Абесалом и Этери // Краткий оперный словарь. 2-е издание / редактор К. А. Савастру. — Киев : «Музычна Украйина», 1989. — С. 28. (рос.).
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Abesalo m i Ete ri gruz აბესალომ და ეთერი opera Zahariya Paliashvili v chotiroh diyah p yati kartinah za libreto romantichna legenda pro kohannya sho peremagaye smert U tvori vikoristano virshi Shoti Rustaveli ta Illi Chavchavadze U 2004 roci kilka urivkiv z operi buli adaptovani u suchanij gimn Gruziyi Abesalom i Eterigruz აბესალომ და ეთერიKompozitorPaliashvili Zaharij PetrovichAvtor libretodMova libretogruzinskaDzherelo syuzhetuEterianiKilkist dij4 diyaPersha postanovka21 lyutogo 1919Misce pershoyi postanovkiGruzinskij teatr operi i baletu imeni Zahariya PaliashviliInformaciya u VikidanihIstoriyaIdeyu pro stvorennya operi podav Zahariyu Paliashvili kompozitor Petre Mirianashvili vidomij znavec poetichnogo folkloru Gruziyi Avtor tvoriv yiyi uprodovzh 1910 1918 rokiv vikoristovuyuchi motivi serednovichnogo gruzinskogo narodnogo eposu Eteriani Persha postanovka vidbulasya pid kerivnictvom avtora 21 lyutogo 1919 roku v Tbiliskomu teatri operi dirigent rezhiser Abesalom Eteri Murman Abio Georgij Kurhuli Tandaruh Chumburidze Novi scenichni redakciyi u 1924 roci postanovka Kostyantina Mardzhanishvili u 1930 roci postanovka u 1936 roci postanovka Oleksandra Cucunavi u 1937 roci postanovka u 1942 roci postanovka u 1947 roci postanovka Shoti Agsabadze u 1953 roci postanovka U 1931 roci ukrayinskoyu movoyu postavlena u Harkivskomu teatri operi ta baletu rezhiser Akakij Pagava U 1937 roci pokazana na dekadi gruzinskogo mistectva u Moskvi Eteri Abesalom David Andguladze Murman Petro Amiranashvili Abio Tandaruh Kasheli Natela Mariha dirigent hudozhnik 19 chervnya 1939 roku postavlena u Bolshomu teatri u Moskvi Eteri Abesalom Nikandr Hanayev Natela Valentina Shevchenko Murman Tandaruh Zalezinskij dirigent Oleksandr Melik Pashayev rezhiser Ruben Simonov hudozhnik baletmejster U 1972 roci opera stavilas u Kiyevi 1941 roku u Tbilisi Derzhavnim vidavnictvom Gruzinskoyi RSR vidanij klavir z rosijskim perekladom Ryurika Ivnyeva ta Mihajla Kvaliashvili Dijovi osobiAbio car Kartaliniyi bas Abesalom spadkoyemec carya tenor Natela caricya mati Abesaloma meco soprano Mariha sestra Abesadoma soprano Eteri sirota soprano Machuha Eteri meco soprano Murman vizir Abesaloma bariton Naana mati Murmana meco soprano Tandaruh voyenachalnik tenor Gist pershij zaspivuvach tenor Pridvornij bas Krim togo dev yat brativ i sester Murmana pridvorni voyini tancyuristi i tancyuristki spivaki muzikanti slugi SyuzhetDiyi tvoru prohodyat u Starodavnij Gruziyi Persha diya Persha diya skladayetsya z dvoh kartin U pershij kartini pered glyadachami vidkrivayetsya girska miscevist strumok na berezi yakogo pracyuye Eteri bidna silska divchina sirota Machuha grubo znevazhaye yiyi primushuye vikonuvati neposilnu robotu dorikaye za krasu Eteri vikonuye sumnu ariyu Ya z machuhoyu zloyu pro vlasne zhittya samotnist zhorstoku machuhu Vtomlena praceyu vona zasipaye Do strumka pidhodit carevich Abesalom ta jogo vizir Murman sho zajmalis polyuvannyam i zupinyayutsya vrazheni krasotoyu splyachoyi divchini Obidva zakohuyutsya v neyi Pislya probudzhennya Eteri zbentezhena Abesalom proponuye yij dorogi podarunki klyanetsya u vichnomu kohanni prote divchina ne doviryaye jomu U cej chas zhorstoki revnoshi muchat Murmana oskilki jomu nedosyazhna divchina sho priglyanulas takozh i carevichu Vin prihovuye svoyi pochuttya U drugij kartini pered glyadachami i sluhachami postaye hatina machuhi Eteri Machuha znovu zustrichaye Eteri dokorami ta lajkoyu Polegshennya bidnij divchini prinosit raptovij vizit princa yakij pragne zabrati Eteri do zamku i zrobiti svoyeyu druzhinoyu Divchina klyanetsya Abesalomu buti virnoyu druzhinoyu Vidchaj i zloba dushat Murmana Vizir virishuye dobitisya kohannya Eteri hocha b ce koshtuvalo jomu zhittya Vin vikonuye ariyu Gasne v nebi navit Sonce Druga diya Druga diya pochinayetsya u rozkishnomu palaci carya Abio zi sceni vesillya Abesaloma j Eteri Pid zvuki trub vihodyat narecheni i otrimuyut blagoslovennya vid carya i carici Abesalom pomichaye vidsutnist Murmana Os z yavlyayetsya vizir v rukah yakogo vesilnij podarunok dlya Eteri malenka skrinka iz otruyenim namistom yake pozbavit divchinu krasi i zdorov ya i tilki vizir znaye zasib zcilennya Eteri ne pidozryuyuchi pro zli namiri Murmana prijnyala podarunok ale cherez pevnij chas upala bez sil na ruki kohanogo Zusillya Marihi sestri Abesaloma vidroditi svyato zalishayutsya marnimi Zvuchit kanconeta Marihi Ti kohannya moyeyi dushi Zavershuyut diyu tanci lekuri ta Tretya diya U tretij diyi vidbuvayetsya perelom u dramatichnomu rozvitku operi Gliboka skorbota panuye u palaci Vid nevidomoyi hvorobi shodnya v yane krasa Eteri Abesalom u skorboti hodit po zamku ne nahodyachi vtihi Jogo mati i sestra prohayut vidpustiti Eteri mozhlivo pid promenyami Soncya krasa povernetsya do neyi prote Abesalom znevazhaye ci prohannya Todi do nogo zvertayetsya sama Eteri Vona govorit sho prostij divchini ne misce u palaci carya ta prohaye dozvoliti yij piti Murman virishuye sho nastav chas zdijsniti jogo zapovitne bazhannya i obicyaye zciliti Eteri prote lishe yaksho divchin bude viddana jomu Pislya dovgih vagan Abesalom pogodzhuyetsya Chetverta diya U chetvertij diyi povno kohannya i tragizmu Diyi rozgortayutsya v krishtalevomu zamku vizira de Eteri staye krashe de yiyi lyubit Murman de yiyi otochili pestoshami Ale Eteri sumuye za kohanim yak i carevich za Eteri Vid rozuminnya zradi smutku ta zneviri princ hvoriye ale virushaye do zamku virolomnogo Murmana dlya togo shob buti blizhche do kohanoyi Eteri zalishayetsya virnoyu druzhinoyu ale ne mozhe zmiritisya z dumkoyu pro te sho carevich sam viddav yiyi do ruk vizira U bazhanni pozbaviti Eteri vid Murmana Abesalom doruchaye jomu poshuki cilyushoyi vodi U vizira ne maye vihodu krim togo yak virushiti v dorogu Bidolashnij carevich zalishayetsya bilya stin zamku z nepohitnim bazhannyam pobachiti Eteri Ale divchina ne mozhe probachiti jomu fatalnogo vchinku I nichogo ne mozhe pom yakshiti yiyi rishuchosti ni yiyi vlasne kohannya ni slozi zakohanogo i vmirayuchogo Abesaloma ni blagannya jogo materi Todi vzyavshi Mariha sestra Abesaloma spivaye pisnyu rozpovidayuchi v nij pro strazhdannya svogo brata vmirayuchogo vid kohannya Rozchulena ciyeyu pisneyu Eteri vihodit z zamku Yiyi rado zustrichaye Abesalom ale sili vzhe pokidayut jogo Na smertnomu lozhi z vust vmirayuchogo zvuchat slova lyubovi ta gordosti za yiyi virnist Ne bazhayuchi ni na hvilinu perezhiti svogo kohanogo Eteri zakolyuyetsya chim stavit krapku v comu yaskravomu i tragichnomu kohanni Zavershuye operu nevelikij skorbotnij hor Ci polum yani dushi tut lishe zaznali gorya PrimitkiKratkij opernyj slovar 1989 Abesalom i Eteri Abesalom and Eteri Opera Klub pochitatelej klassicheskoj muzyki Orfej club ros Derzhavnij gimn Gruziyi Centr Ukrayino Gruzinskoyi Druzhbi Sakartvelo Teatralnaya enciklopediya 1961 s 25 Teatralnaya enciklopediya 1961 s 26 50 oper 1959 s 251 Literatura M Aranovskij I Notkina G Orlov Abesalom i Eteri 50 oper Istoriya sozdaniya Syuzhet Muzyka redaktor sostavitel M Druskin Leningrad 1959 S 251 254 ros N Gr Abesalom i Eteri Glavnyj redaktor S S Mokulskij Moskva Gosudarstvennoe nauchnoe izdatelstvo Sovetskaya enciklopediya 1961 T I A Globus Stvp 25 26 A Gozenpud Abesalom i Eteri Kratkij opernyj slovar 2 e izdanie redaktor K A Savastru Kiev Muzychna Ukrajina 1989 S 28 ros