«Ши Ши ши ши ши» (кит. 施氏食獅史, пін. Shī Shì shí shī shǐ) — вірш класичною китайською мовою, який створив китайський лінгвіст (кит. трад. 趙元任, спр. 赵元任, піньїнь Zhào Yuánrèn, 1892—1982). Назву можна перекласти як «Історія про те, як пан Ши їв левів». Усі 92 склади вірша читаються як ши в одному з чотирьох тонів. Текст, записаний класичною китайською мовою, зрозумілий більшості освічених читачів. Проте більш ніж 2500-річна еволюція вимови спричинила сильну омофонію, внаслідок чого вірш, при читанні його сучасним пекінським діалектом чи іншим діалектом або при записі фонетичною системою, стає абсолютно незрозумілим для носіїв мови[⇨].
Текст вірша
- «Shī Shì shí shī shǐ»
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.
Запис китайськими ієрогліфами:
- 《施氏食獅史》
石室詩士施氏, 嗜獅, 誓食十獅。
氏時時適市視獅。
十時, 適十獅適市。
是時, 適施氏適市。
氏視是十獅, 恃矢勢, 使是十獅逝世。
氏拾是十獅屍, 適石室。
石室濕, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始試食是十獅。
食時, 始識是十獅, 實十石獅屍。
試釋是事。
Приблизний переклад українською мовою:
- Жив у кам'яній печері поет Ши Ши, який любив їсти левів і вирішив з'їсти десять за один раз.
- Він часто ходив на ринок, де дивився — чи не завезли на продаж левів?
- Одного разу, о десятій ранку, десятеро левів привезли на ринок.
- У той же час на ринок приїхав Ши Ши.
- Побачивши тих десятеро левів, він убив їх стрілами.
- Він приніс трупи десятьох левів у кам'яну печеру.
- У кам'яній печері було вогко. Він наказав слугам прибрати в ній.
- Після того, як кам'яна печера була прибрана, він взявся за їжу.
- І коли він почав їсти, виявилось, що ці десять левів насправді були десятьма кам'яними левами.
- Спробуй це поясни!
Кантонське прочитання (запис системою ютпхін)
sek6 sat1 si1 si6 ji6 si6 si3 si1 sai6 ji6 sap6 si1
si6 si4 si4 sik1 si5 si6 si1
sap6 si4 sik1 sap6 si1 sik1 si5
si6 si4 sik1 ji6 si6 sik1 si5
si6 si6 si6 sap6 si1 ci5 ci2 sai3 sai2 si6 sap6 si1 sai6 sai3
si6 sap6 si6 sap6 si1 si1 sik1 sek6 sat1
sek6 sat1 sap1 si6 sai2 si6 sik1 sek6 sat1
sek6 sat1 sik1 si6 ci2 si3 ji6 si6 sap6 si1
ji6 si4 ci2 sik1 si6 sap6 si1 sat6 sap6 sek6 si1 si1
si3 sik1 si6 si6
Подібне українською мовою
Див. також
Посилання
- Ши Ши ши ши ши на YouTube
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Shi Shi shi shi shi kit 施氏食獅史 pin Shi Shi shi shi shǐ virsh klasichnoyu kitajskoyu movoyu yakij stvoriv kitajskij lingvist kit trad 趙元任 spr 赵元任 pinyin Zhao Yuanren 1892 1982 Nazvu mozhna pereklasti yak Istoriya pro te yak pan Shi yiv leviv Usi 92 skladi virsha chitayutsya yak shi v odnomu z chotiroh toniv Tekst zapisanij klasichnoyu kitajskoyu movoyu zrozumilij bilshosti osvichenih chitachiv Prote bilsh nizh 2500 richna evolyuciya vimovi sprichinila silnu omofoniyu vnaslidok chogo virsh pri chitanni jogo suchasnim pekinskim dialektom chi inshim dialektom abo pri zapisi fonetichnoyu sistemoyu staye absolyutno nezrozumilim dlya nosiyiv movi Kam yanij lev uTekst virshaPinyin Shi Shi shi shi shǐ Shishi shishi Shi Shi shi shi shi shi shi shi Shi shishi shi shi shi shi Shi shi shi shi shi shi shi Shi shi shi Shi Shi shi shi Shi shi shi shi shi shi shǐ shi shǐ shi shi shi shishi Shi shi shi shi shi shi shi shishi Shishi shi Shi shǐ shi shi shishi Shishi shi Shi shǐ shi shi shi shi shi Shi shi shǐ shi shi shi shi shi shi shi shi shi Shi shi shi shi Zapis kitajskimi iyeroglifami 施氏食獅史 石室詩士施氏 嗜獅 誓食十獅 氏時時適市視獅 十時 適十獅適市 是時 適施氏適市 氏視是十獅 恃矢勢 使是十獅逝世 氏拾是十獅屍 適石室 石室濕 氏使侍拭石室 石室拭 氏始試食是十獅 食時 始識是十獅 實十石獅屍 試釋是事 Pribliznij pereklad ukrayinskoyu movoyu Zhiv u kam yanij pecheri poet Shi Shi yakij lyubiv yisti leviv i virishiv z yisti desyat za odin raz Vin chasto hodiv na rinok de divivsya chi ne zavezli na prodazh leviv Odnogo razu o desyatij ranku desyatero leviv privezli na rinok U toj zhe chas na rinok priyihav Shi Shi Pobachivshi tih desyatero leviv vin ubiv yih strilami Vin prinis trupi desyatoh leviv u kam yanu pecheru U kam yanij pecheri bulo vogko Vin nakazav slugam pribrati v nij Pislya togo yak kam yana pechera bula pribrana vin vzyavsya za yizhu I koli vin pochav yisti viyavilos sho ci desyat leviv naspravdi buli desyatma kam yanimi levami Sprobuj ce poyasni Kantonske prochitannya zapis sistemoyu yutphin sek6 sat1 si1 si6 ji6 si6 si3 si1 sai6 ji6 sap6 si1 si6 si4 si4 sik1 si5 si6 si1 sap6 si4 sik1 sap6 si1 sik1 si5 si6 si4 sik1 ji6 si6 sik1 si5 si6 si6 si6 sap6 si1 ci5 ci2 sai3 sai2 si6 sap6 si1 sai6 sai3 si6 sap6 si6 sap6 si1 si1 sik1 sek6 sat1 sek6 sat1 sap1 si6 sai2 si6 sik1 sek6 sat1 sek6 sat1 sik1 si6 ci2 si3 ji6 si6 sap6 si1 ji6 si4 ci2 sik1 si6 sap6 si1 sat6 sap6 sek6 si1 si1 si3 sik1 si6 si6Podibne ukrayinskoyu movoyu Yak yak Yak yak yak dialog ukrayinskih skotariv u Nepali Div takozhBuffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacherPosilannyaShi Shi shi shi shi na YouTube