Іван Степанович Труш (справжнє — Аркадій Арсенович Щербань; 24 листопада 1921 року, містечко Скала над Збручем (суч. Скала-Подільська Борщівського р-ну Тернопільської обл.) — 11 грудня 2013 року в м. Кіцмань, Чернівецької обл.) — буковинський письменник, перекладач, педагог, громадський діяч, патріот України знаний далеко за її межами.
Труш Іван Степанович | |
---|---|
Народився | 24 листопада 1921 Скала-Подільська |
Помер | 11 грудня 2013 (92 роки) Кіцмань, Чернівецька область, Україна |
Країна | Україна |
Діяльність | поет, перекладач, педагог |
Знання мов | українська |
|
Життєпис
Народився Іван Степанович 24 листопада 1921 року в містечку Скала над Збручем (суч. Скала-Подільська Борщівського р-ну Тернопільської обл.) у висококультурній родині. В сім'ї розмовляли трьома мовами — українською, німецькою та польською.
У 1928 р. Аркадій Щербань вступає до початкової загальної польської школи в Тернополі.
З 1934 по 1938 рр. навчається в польській гімназії № 3 ім. М. Коперника з поглибленим вивченням латинської мови.
З 1938—1939 рр. навчається в ліцеї ім. Ю. Словацького. З 1940 року навчається на історичному факультеті Львівського університету. Навчання перериває Друга світова війна, під час якої Аркадій вступив до дивізії «Галичина». У бою під Бродами (Львівська область) дивізія потрапила в оточення. Чимало дивізійників загинуло, інші були відправлені на каторжні роботи в Сибір. Аркадій рятується й отримує документи на ім'я Івана Степановича Труша.
У 1944 році Івана Труша відправляють у Рівне, видають обмундирування, червоноармійську книжку і відсилають на передову лінію фронту. У боях під Краковом був важко поранений і перевезений до Києва, де й зустрів перемогу.
У 1951 році закінчив агрономічний факультет сільськогосподарського інституту в місті Дубляни, тут і зустрів свою долю — Олену Іванівну Спиридонову, з якою в 1950 році у місті Білозерка Херсонської області одружилися.
У 1951 р. подружжя приїжджає у місто Ріпки Чернігівської області на роботу в лісозахисну зону. Іван Труш працює референтом у знаменитому Нікітському ботанічному саду в Криму.
1952 р. родина Трушів переїздить на Буковину, де Іван Степанович працює агрономом в селі Мамаївці Кіцманського району.
1953—1956 рр. викладає в селі Рідківці Новоселицького району в однорічній школі з підготовки кадрів для сільського господарства.
1956—1960 рр. — плідна педагогічна діяльність Івана Труша в школах: с. Оршівці, що на Кіцманщині, с. Окопи Борщівського району Тернопільської області.
З 1960—1966 рр. — Іван Степанович навчався на факультеті романо-германської філології Чернівецького державного університету. Це був початок його заглиблення у широкий світ іноземної мови. Таким чином, Іван Труш став поліглотом. Самотужки він вивчив англійську, іспанську, італійську, молдавську, німецьку, польську, португальську, румунську, французьку та майже всі слов'янські мови. Але з-поміж них вибрав для популяризації творів українських авторів — італійську.
З 1966—1969 р. р. Іван Труш викладає в Хотинському сільськогосподарському технікумі, тут розпочинається його активна літературна діяльність. Співпрацює з газетою «Червона зірка», де друкує власні вірші, оповідання, статті.
В 70-х роках викладає у Кіцманському сільськогосподарському, нині — аграрному технікумі. Одночасно перекладав українською мовою твори італійської літератури, які видавалися у республіканських видавництвах.
У 1991 році в місті Ареццо (Італія) видавець Маріо де Філіппіс видрукував малу антологію української поезії «Голоси України» Івана Труша. А в 1993 році вийшла у видавництві «Прут» двомовна збірка «Голоси України», де вміщено твори українських поетів у перекладі І. Труша: І. Котляревського, С. Гулака-Артемовського, М. Петренка, Т. Шевченка, Л. Глібова, І. Франка, Л. Українки, М. Зерова, В. Стуса, В. Івасюка та ін.
Іван Труш здійснює переклади і на німецьку мову.
Помер Іван Труш 11 грудня 2013 року в Кіцмані, де й похований.
Творчі набутки
Поетичні твори
- Капрійська легенда // Рад. життя. — 1976. — 16 жовт. — С. 3.
- Пустоцвіт: Байка // Червона зірка (Хотин). — 1967. — 2 груд. — С. 3.
- Спогад («Наш човен під вербами»): Пісня // L'агсоЬаlеnо = Райдуга: Rassegna Letterana: Літ. огляд. — Чернівці, 1995. — Вип. 3. — С. 32.
- Прийди до мене: Пісня / Муз. Г. Руснак // Вільне життя. — 1998. — 1 серп. (№ 31). — С. 4.
- Il ragazzino artista // L'AUTODIDATTA: Passegna di Poesia Contemporanea. — 2002. — Artecultura . — Milano. — Ed. 19. — Р. 148.
- Висока могила стоїть край села: пісня // Буковин. віче. — 2003. — № 92. — 3 груд. — С. 4.
- Наснись: Пісня // L'агсоbаlеnо = Райдуга: Rassenga Letteraria = Літ. огляд. — Чернівці, 2005. — Вип. 6. — С. 49.
- Часу плин: Пісня // Акорди любові. — Чернівці. — 2005. — С. 4.
Прозові твори
- Подарунок Ельжбети // Червона зірка. — 1968. — 2 лют. — С.4
- Як Марія Королівського волоха поперла: Перекази нашого краю / Зап. І. Труш // Червона зірка. — 1969. — 14 січ. — С.3
- Чари осіннього лісу: образок // Рад. життя. — 1975. — 30 жовт. — С. 4.
- Hot dog // Барвисток: літ. альманах. — Кіцмань, 1999. — Вип. 8. — С. 42–43.
- Adria. : Оповідання. — Чернівці: Прут, 2001. — 20 с.
- Римський гість: оповідання // На бистрині життя. — Чернівці: Прут, 2003. — С. 33–36.
Переклади на українську мову
- Моравіа А. Римські оповідання / А. Моравіа ; пер. з італ. І. Труш ; вступ. сл. В. Скуратівського. — К. : Дніпро, 1974. — 238 с. — (сер. : «Зарубіжна новела» ; Кн. 17).
- Вольтер І. Про мільйонера, який вкрав сонце: казка / пер. з чес. — К. : Веселка, 1979. — 16 с.
- Родарі Дж. Джіп у телевізорі: оповідання / пер. з італ. — К. : Веселка, 1981. — 47 с.
- Медіо Д. Ходімо, Тімотео: оповідання / пер. з ісп. — К. : Веселка, 1985. — 66 с.
- Джованнуцці У. Був собі чоловік і ще буде: казки і вірші / пер. з італ. — Чернівці: Місто, 2000. — 33 с.
Переклади іншими мовами з української
- Voci dell' Ucraina. — Arezzo: De Filippis Editore, 1991. — 22 c.
- Хвала життю / пер з укр. ; іл. О. Труш. — Чернівці: Місто, 1999. — 39 с.
- Райдуга = L'arcobaleno: літ. огляд = Rassegna letteraria / пер. італ. — Чернівці. — 1996. — Вип. 5. — 32 с.
- Українська поезія в Італії = Poesia Ucraina in Italia / пер. на італ. — Чернівці: Місто, 2001. — Вип. 3. — 32 с.
- Загул Д. Вибрані твори / Д. Загул. — Чернівці: Місто, 2002. — 18 с. — Текст парал. нім. і укр.
- Франко І. Поезія / І. Франко ; пер на італ. І.Труш. — Чернівці, 2004. — 18 с. — Текст парал. італ і укр.
- Poesia dall'Ucraina // La biblioteca della memoria Artecultura: Poesia. — Milan, 2004. — C. 23–30.
Літературно-критичні статті й замітки
- Доля народу — в пісні // Червона зірка (Хотин). — 1967. — 12 верес. — С. 3.
- Дзеркало нашого життя // Червона зірка (Хотин). — 1968. — 28 січ. — С. 3.
- Мовою художнього твору // Червона зірка (Хотин). — 1971. — 11 верес. Узагальнено досвід педагога // Рад. життя. — 1975. — 29 листоп. — С. 3.
- Монолог батька: [спогади про В. Івасюка] // Рад. життя. — 1988. — 1 груд. — С. 3.
- Наш друг Маріо де Філіппіс: Колекціонер екслібрисів з Італії // Буковин. журн. — 1995. — № 3–4. — С. 167—170.
- Буковинська поезія в Італії // Час 2000. — 1999. — 14 трав. (Ч. 3). — С. 6.
- Буковина — Тоскана: грані культурних взаємин // Український форум. — 2000. — 28 січ. — 14 лют. — С. 5.
- Українська муза в Мілані: [пер. укр. поетів на італ.] // Дніпро. — 2000. — № 9–10. — С. 5.
- З Уралу до Мілана через Кіцмань // Шлях перемоги. — 2002. — 31 січ. — С. 7.
- Дипломанти італійського журналу // Літ. Україна. — 2005. — 6 лип. — С. 5.
Нагороди
Лауреат літературно-мистецької премії імені Віктора Зубара
Примітки
- Архів новин. www.library.chnu.edu.ua. Процитовано 24 січня 2017.
Джерела
- Абрамович С. Голоси України — італійською! [Про переклади українських творів для італійського читача Іваном Трушем] // Час. — 1995. — 10 берез. — С. 6.
- Бабух В. Голоси України в італійському звучанні // Голос України. — 1994. — 30 серп. (№ 163). — С. 4.
- Гаврищук Л. Подвижник перекладацької справи // Буковин. віче. — 2003. — 28 листоп. (№ 92). — С. 3.
- Мурашевич Т. До ювілею письменника, перекладача Івана Труша // Вісті Комбатанта — 2007 — Торонто — Нью-Йорк. — Ч. 2 (250) — С. 54.
- Росинська О. «Каменяр» у Мілані // Свобода слова. — 2004. — 15 квіт. (Ч. 16). — С. 2.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Ivan Stepanovich Trush spravzhnye Arkadij Arsenovich Sherban 24 listopada 1921 roku mistechko Skala nad Zbruchem such Skala Podilska Borshivskogo r nu Ternopilskoyi obl 11 grudnya 2013 roku v m Kicman Cherniveckoyi obl bukovinskij pismennik perekladach pedagog gromadskij diyach patriot Ukrayini znanij daleko za yiyi mezhami Trush Ivan StepanovichNarodivsya24 listopada 1921 1921 11 24 Skala PodilskaPomer11 grudnya 2013 2013 12 11 92 roki Kicman Chernivecka oblast UkrayinaKrayina UkrayinaDiyalnistpoet perekladach pedagogZnannya movukrayinska Mediafajli u VikishovishiZhittyepisNarodivsya Ivan Stepanovich 24 listopada 1921 roku v mistechku Skala nad Zbruchem such Skala Podilska Borshivskogo r nu Ternopilskoyi obl u visokokulturnij rodini V sim yi rozmovlyali troma movami ukrayinskoyu nimeckoyu ta polskoyu U 1928 r Arkadij Sherban vstupaye do pochatkovoyi zagalnoyi polskoyi shkoli v Ternopoli Z 1934 po 1938 rr navchayetsya v polskij gimnaziyi 3 im M Kopernika z pogliblenim vivchennyam latinskoyi movi Z 1938 1939 rr navchayetsya v liceyi im Yu Slovackogo Z 1940 roku navchayetsya na istorichnomu fakulteti Lvivskogo universitetu Navchannya pererivaye Druga svitova vijna pid chas yakoyi Arkadij vstupiv do diviziyi Galichina U boyu pid Brodami Lvivska oblast diviziya potrapila v otochennya Chimalo divizijnikiv zaginulo inshi buli vidpravleni na katorzhni roboti v Sibir Arkadij ryatuyetsya j otrimuye dokumenti na im ya Ivana Stepanovicha Trusha U 1944 roci Ivana Trusha vidpravlyayut u Rivne vidayut obmundiruvannya chervonoarmijsku knizhku i vidsilayut na peredovu liniyu frontu U boyah pid Krakovom buv vazhko poranenij i perevezenij do Kiyeva de j zustriv peremogu U 1951 roci zakinchiv agronomichnij fakultet silskogospodarskogo institutu v misti Dublyani tut i zustriv svoyu dolyu Olenu Ivanivnu Spiridonovu z yakoyu v 1950 roci u misti Bilozerka Hersonskoyi oblasti odruzhilisya U 1951 r podruzhzhya priyizhdzhaye u misto Ripki Chernigivskoyi oblasti na robotu v lisozahisnu zonu Ivan Trush pracyuye referentom u znamenitomu Nikitskomu botanichnomu sadu v Krimu 1952 r rodina Trushiv pereyizdit na Bukovinu de Ivan Stepanovich pracyuye agronomom v seli Mamayivci Kicmanskogo rajonu 1953 1956 rr vikladaye v seli Ridkivci Novoselickogo rajonu v odnorichnij shkoli z pidgotovki kadriv dlya silskogo gospodarstva 1956 1960 rr plidna pedagogichna diyalnist Ivana Trusha v shkolah s Orshivci sho na Kicmanshini s Okopi Borshivskogo rajonu Ternopilskoyi oblasti Z 1960 1966 rr Ivan Stepanovich navchavsya na fakulteti romano germanskoyi filologiyi Cherniveckogo derzhavnogo universitetu Ce buv pochatok jogo zagliblennya u shirokij svit inozemnoyi movi Takim chinom Ivan Trush stav poliglotom Samotuzhki vin vivchiv anglijsku ispansku italijsku moldavsku nimecku polsku portugalsku rumunsku francuzku ta majzhe vsi slov yanski movi Ale z pomizh nih vibrav dlya populyarizaciyi tvoriv ukrayinskih avtoriv italijsku Z 1966 1969 r r Ivan Trush vikladaye v Hotinskomu silskogospodarskomu tehnikumi tut rozpochinayetsya jogo aktivna literaturna diyalnist Spivpracyuye z gazetoyu Chervona zirka de drukuye vlasni virshi opovidannya statti V 70 h rokah vikladaye u Kicmanskomu silskogospodarskomu nini agrarnomu tehnikumi Odnochasno perekladav ukrayinskoyu movoyu tvori italijskoyi literaturi yaki vidavalisya u respublikanskih vidavnictvah U 1991 roci v misti Arecco Italiya vidavec Mario de Filippis vidrukuvav malu antologiyu ukrayinskoyi poeziyi Golosi Ukrayini Ivana Trusha A v 1993 roci vijshla u vidavnictvi Prut dvomovna zbirka Golosi Ukrayini de vmisheno tvori ukrayinskih poetiv u perekladi I Trusha I Kotlyarevskogo S Gulaka Artemovskogo M Petrenka T Shevchenka L Glibova I Franka L Ukrayinki M Zerova V Stusa V Ivasyuka ta in Ivan Trush zdijsnyuye perekladi i na nimecku movu Pomer Ivan Trush 11 grudnya 2013 roku v Kicmani de j pohovanij Tvorchi nabutkiPoetichni tvori Kaprijska legenda Rad zhittya 1976 16 zhovt S 3 Pustocvit Bajka Chervona zirka Hotin 1967 2 grud S 3 Spogad Nash choven pid verbami Pisnya L agsoaleno Rajduga Rassegna Letterana Lit oglyad Chernivci 1995 Vip 3 S 32 Prijdi do mene Pisnya Muz G Rusnak Vilne zhittya 1998 1 serp 31 S 4 Il ragazzino artista L AUTODIDATTA Passegna di Poesia Contemporanea 2002 Artecultura Milano Ed 19 R 148 Visoka mogila stoyit kraj sela pisnya Bukovin viche 2003 92 3 grud S 4 Nasnis Pisnya L agsobaleno Rajduga Rassenga Letteraria Lit oglyad Chernivci 2005 Vip 6 S 49 Chasu plin Pisnya Akordi lyubovi Chernivci 2005 S 4 Prozovi tvori Podarunok Elzhbeti Chervona zirka 1968 2 lyut S 4 Yak Mariya Korolivskogo voloha poperla Perekazi nashogo krayu Zap I Trush Chervona zirka 1969 14 sich S 3 Chari osinnogo lisu obrazok Rad zhittya 1975 30 zhovt S 4 Hot dog Barvistok lit almanah Kicman 1999 Vip 8 S 42 43 Adria Opovidannya Chernivci Prut 2001 20 s Rimskij gist opovidannya Na bistrini zhittya Chernivci Prut 2003 S 33 36 Perekladi na ukrayinsku movu Moravia A Rimski opovidannya A Moravia per z ital I Trush vstup sl V Skurativskogo K Dnipro 1974 238 s ser Zarubizhna novela Kn 17 Volter I Pro miljonera yakij vkrav sonce kazka per z ches K Veselka 1979 16 s Rodari Dzh Dzhip u televizori opovidannya per z ital K Veselka 1981 47 s Medio D Hodimo Timoteo opovidannya per z isp K Veselka 1985 66 s Dzhovannucci U Buv sobi cholovik i she bude kazki i virshi per z ital Chernivci Misto 2000 33 s Perekladi inshimi movami z ukrayinskoyi Voci dell Ucraina Arezzo De Filippis Editore 1991 22 c Hvala zhittyu per z ukr il O Trush Chernivci Misto 1999 39 s Rajduga L arcobaleno lit oglyad Rassegna letteraria per ital Chernivci 1996 Vip 5 32 s Ukrayinska poeziya v Italiyi Poesia Ucraina in Italia per na ital Chernivci Misto 2001 Vip 3 32 s Zagul D Vibrani tvori D Zagul Chernivci Misto 2002 18 s Tekst paral nim i ukr Franko I Poeziya I Franko per na ital I Trush Chernivci 2004 18 s Tekst paral ital i ukr Poesia dall Ucraina La biblioteca della memoria Artecultura Poesia Milan 2004 C 23 30 Literaturno kritichni statti j zamitki Dolya narodu v pisni Chervona zirka Hotin 1967 12 veres S 3 Dzerkalo nashogo zhittya Chervona zirka Hotin 1968 28 sich S 3 Movoyu hudozhnogo tvoru Chervona zirka Hotin 1971 11 veres Uzagalneno dosvid pedagoga Rad zhittya 1975 29 listop S 3 Monolog batka spogadi pro V Ivasyuka Rad zhittya 1988 1 grud S 3 Nash drug Mario de Filippis Kolekcioner ekslibrisiv z Italiyi Bukovin zhurn 1995 3 4 S 167 170 Bukovinska poeziya v Italiyi Chas 2000 1999 14 trav Ch 3 S 6 Bukovina Toskana grani kulturnih vzayemin Ukrayinskij forum 2000 28 sich 14 lyut S 5 Ukrayinska muza v Milani per ukr poetiv na ital Dnipro 2000 9 10 S 5 Z Uralu do Milana cherez Kicman Shlyah peremogi 2002 31 sich S 7 Diplomanti italijskogo zhurnalu Lit Ukrayina 2005 6 lip S 5 NagorodiLaureat literaturno misteckoyi premiyi imeni Viktora ZubaraPrimitkiArhiv novin www library chnu edu ua Procitovano 24 sichnya 2017 DzherelaAbramovich S Golosi Ukrayini italijskoyu Pro perekladi ukrayinskih tvoriv dlya italijskogo chitacha Ivanom Trushem Chas 1995 10 berez S 6 Babuh V Golosi Ukrayini v italijskomu zvuchanni Golos Ukrayini 1994 30 serp 163 S 4 Gavrishuk L Podvizhnik perekladackoyi spravi Bukovin viche 2003 28 listop 92 S 3 Murashevich T Do yuvileyu pismennika perekladacha Ivana Trusha Visti Kombatanta 2007 Toronto Nyu Jork Ch 2 250 S 54 Rosinska O Kamenyar u Milani Svoboda slova 2004 15 kvit Ch 16 S 2