«Повість про Ґендзі» (яп. 源氏物語, げんじものがたり, «Ґе́ндзі моноґата́рі») — пам'ятка класичної японської літератури, ліричний твір жанру моноґатарі періоду Хей'ан. Створений між 1001 і 1005 роками. Складається з 54 розділів-сувоїв. Авторство приписують придворній пані, письменниці і поетесі Мурасакі Сікібу.
Основу твору складає розповідь про яскраві любовні пригоди принца та його муки в похилому віці як розплату за гріхи молодості. Повість проникнута популярними буддистькими ідеями того часу: невідворотністю карми і відповідальностю за скоєне в попередніх і теперішньому життях.
Згідно з оцінками літературознавців, є найкращим твором в жанрі моноґатарі, а також найбільшим шедевром японської літератури за обсягом, структурою, глибиною змісту та передачею душевних переживань персонажів. Повість справила величезний вплив на творчість письменників і поетів Японії пізніших часів.
Є обов'язковою для вивчення у японській середній і вищій школах на уроках державної мови.
Композиція
Повість складається з 54 сувоїв.
Сувій | Японська назва | Українська назва | Короткий переказ |
---|---|---|---|
1 | Kiritsubo (яп. 桐壺) | Павільйон Павлоній | |
2 | Hahakigi (яп. 帚木) | Дерево-мітла | |
3 | Utsusemi (яп. 空蝉) | Пуста шкаралупа цикади | |
4 | Yūgao (яп. 夕顔) | Вечірній лик | |
5 | Wakamurasaki (яп. 若紫) | Юна Мурасакі | |
6 | (яп. 末摘花) | Шафран | |
7 | Momiji no Ga (яп. 紅葉賀) | Свято червоних листків | |
8 | Hana no En (яп. 花宴) | Свято квітів | |
9 | Aoi (яп. 葵) | Мальви | |
10 | Sakaki (яп. 榊) | Священне дерево Сакакі | |
11 | Hana Chiru Sato (яп. 花散里) | Сад, де опадають квіти | |
12 | (яп. 須磨) | Сума | |
13 | (яп. 明石) | Акасі | |
14 | Miotsukushi (яп. 澪標) | ||
15 | Yomogiu (яп. 蓬生) | В заростях полину | |
16 | Sekiya (яп. 関屋) | ||
17 | E Awase (яп. 絵合) | ||
18 | Matsukaze (яп. 松風) | ||
19 | Usugumo (яп. 薄雲) | ||
20 | Asagao (яп. 朝顔) | ||
21 | Otome (яп. 乙女) | ||
22 | Tamakazura (яп. 玉鬘) | ||
23 | Hatsune (яп. 初音) | ||
24 | Kochō (яп. 胡蝶) | ||
25 | Hotaru (яп. 螢) | ||
26 | Tokonatsu (яп. 常夏) | ||
27 | Kagaribi (яп. 篝火) | ||
28 | Nowaki (яп. 野分) | ||
29 | Miyuki (яп. 行幸) | ||
30 | Fujibakama (яп. 藤袴) | ||
31 | Makibashira (яп. 真木柱) | ||
32 | Mume ga E (яп. 梅枝) | ||
33 | Fuji no Uraba (яп. 藤裏葉) | ||
34 | Wakana: Jō (яп. 若菜上) | ||
35 | Wakana: Ge (яп. 若菜下) | ||
36 | Kashiwagi (яп. 柏木) | ||
37 | Yokobue (яп. 横笛) | ||
38 | Suzumushi (яп. 鈴虫) | ||
39 | Yūgiri (яп. 夕霧) | ||
40 | Minori (яп. 御法) | ||
41 | Maboroshi (яп. 幻) | ||
X | Kumogakure (яп. 雲隠) | ||
42 | Niō Miya (яп. 匂宮) | ||
43 | Kōbai (яп. 紅梅) | ||
44 | Takekawa (яп. 竹河) | ||
45 | Hashihime (яп. 橋姫) | ||
46 | Shī ga Moto (яп. 椎本) | ||
47 | Agemaki (яп. 総角) | ||
48 | Sawarabi (яп. 早蕨) | ||
49 | Yadorigi (яп. 宿木) | ||
50 | Azumaya (яп. 東屋) | ||
51 | (яп. 浮舟) | ||
52 | Kagerō (яп. 蜻蛉) | ||
53 | Tenarai (яп. 手習) | ||
54 | Yume no Ukihashi (яп. 夢浮橋) |
Персонажі
- Ґендзі
- Леді Кіріцубо
- Імператор Кіріцубо
- Судзаку
- Леді Кокіден
- Фудзіцубо
- Омуйобу
- Лівий міністр
- Правий міністр
- То но Тюдзьо
- Аой
- Кі но Камі
- Ійо но Суке
- Уцусемі
- Тюдзьо
- Коґімі
- Нокіба но Оґі
- Кореміцу
- Юґао
- Укон
- Леді Рокудзьо
- Мурасакі
- Сьонаґон
- Кітаяма но Амаґімі
- Принц Хьобу
Танка, використані у творі
У романі використано 514 танка різних поетів епохи Хей'ан. Серед авторів: Фудзівара но Канесуке, Кі но Цураюкі, Ісе, Арівара Наріхіра, Мотойосі-сінно, Осікоті но Міцуне, , Саканоуе но Коренорі, Фудзівара но Коретада, Кі но Томонорі, , , , , , , Сосей-хосі, , Сестра Оно но Коматі, Мати Мінамото-но Аріцуна, Ое но Тісато, , Фудзівара но Тосіюкі
Вплив твору на японську культуру
Переклади
Українською мовою твір був перекладений повністю 2022 року. У хрестоматії «Японська література» (2010) розміщено переклад глави «Вітер у соснах» . В
Видавництво «Фоліо» опублікувало переклад твору українською мовою в серії «Бібліотека світової літератури». У перекладі Івана Дзюба вийшли: Повість про Ґендзі. Книга 1, 1-20 розділи. (2018), Повість про Ґендзі. Книга 2. Розділи 21-38. (2020) та останні розділи 2022 року.
Англійською мовою роман перекладався п'ять разів: (1882), (1926—1933), Едвардом Сайденстікером (1976), Гелен Маккаллоу (1994, уривки), Ройаллом Тайлером (2001). Чеською мовою твір переклав Карел Фіала (чеськ. «Pribeh Prince Gendziho»).
Екранізації
- (1951), режисер
- (1961), режисер
- (1966), режисер Кон Ітікава
- (1987), аніме, режисер . Фільм не показує всію історію, а охоплює перші 12 глав.
- (2009), аніме-серіал за мотивами твору режисера .
- (2011), режисер Ясуо Цурухасі (Yasuo Tsuruhashi).
- Опера
- За мотивами Повісті про Генджі була написана опера, написана протягом 1999 року композитором і вперше виконана в наступному році в . Лібрето англійською мовою написав , потім лібрето було перекладено японською.
Примітки
- Інші назви: «Ґендзі но моноґатарі» (яп. 源氏の物語, げんじのものがたり, «Повість про Ґендзі»), «Хікару Ґендзі моноґатарі» (яп. 光源氏物語, ひかるげんじものがたり, «Повість про Хікару Ґендзі»), «Мурасакі но моноґатарі» (яп. 紫の物語, むらさきのものがたり, «Повість Мурасакі Сікібу»). Скорочені варіанти: «Ґенґо» (яп. 源語, げんご, «Повість про Мінамото»), «Сібун» (яп. 紫文, しぶん, «Тексти Мурасакі Сікібу»), «Ґендзі» (源氏, げんじ, «Ґендзі»).
- Японська література: Хрестоматія. Том I (VII—XIII ст.) / Упорядники: Бондаренко І. П., Осадча Ю. В. — Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2010. — стор. 446 — 463
- Suematsu, Kencho. The Tale of Genji. London: Trubner, 1882.
- Waley, Arthur. The Tale of Genji. A Novel in Six Parts by Lady Murasaki. 1926—1933.
- Seidensticker, Edward G. The Tale of Genji. New York: Alfred A. Knopf, 1976.
- McCullough, Helen Craig. Genji & Heike: Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike. Stanford: Stanford University Press, 1994.
- Tyler, Royall. The Tale of Genji. New York: Viking, 2001
- Fiala, Karel. Pribeh Prince Gendziho. Vol. 1. Prague: Nakl. Paseka, 2002. 380 pp. Vol. 2, 2005, .
Джерела та література
- 池田亀鑑 『源氏物語入門 新版』, 社会思想社, 1957.
- 藤井貞和 『源氏物語入門』, 講談社, 1996.
- 『源氏物語辞典』/ 北山谿太編, 平凡社, 1957年.
- 『源氏物語図典』/ 秋山虔ほか編, 小学館, 1997.
- 『源氏物語ハンドブック』/ 秋山虔ほか編, 新書館, 1996.
- 『講座源氏物語の世界』全9巻 / 秋山虔ほか, 有斐閣, 1980—1984.
- 『源氏物語』与謝野 晶子訳:新字新仮名 (яп.)
- 角川文庫 全訳源氏物語(яп.)
- Конрад Н., Повесть о Гэндзи, блистательном принце // Восток, кн. IV, 1924;
- Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари): в 2 ч. / Перевод с яп. Соколова-Делюсина Т. Л. — Москва: «Восточная литература», 1993.
- Richard John Bowring, Murasaki shikibu, The Tale of Genji, Cambridge University Press, 2004, 106 p. ()
- Miyeko Murase et Mitsuoki Tosa, The tale of Genji: legends and paintings, G. Braziller, 2001, 136 p. ()
- H. Richard Okada, Figures of Resistance: Language, Poetry, and Narrating in the Tale of Genji and Other Mid-Heian Texts, Duke University Press, 1991, 388 p. ()
- William J. Puette, The tale of Genji by Murasaki Shikibu: a reader's guide, Charles E. Tuttle, 1992, 196 p. ()
- Haruo Shirane, Envisioning the Tale of Genji: media, gender, and cultural production, Columbia University Press, 2008, 400 p.
Посилання
- «Ґендзі-моноґотарі» // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 1 : А — Л. — С. 250.
Вікіцитати містять висловлювання на тему: Повість про Ґендзі |
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Повість про Ґендзі |
- (яп.)
- Загальний інститут вивчення японської класики (яп.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Povist pro Gendzi yap 源氏物語 げんじものがたり Ge ndzi monogata ri pam yatka klasichnoyi yaponskoyi literaturi lirichnij tvir zhanru monogatari periodu Hej an Stvorenij mizh 1001 i 1005 rokami Skladayetsya z 54 rozdiliv suvoyiv Avtorstvo pripisuyut pridvornij pani pismennici i poetesi Murasaki Sikibu Ilyustraciya Tosi Micuoki 1617 1691 do 20 tomu Gendzi monogatari Osnovu tvoru skladaye rozpovid pro yaskravi lyubovni prigodi princa ta jogo muki v pohilomu vici yak rozplatu za grihi molodosti Povist proniknuta populyarnimi buddistkimi ideyami togo chasu nevidvorotnistyu karmi i vidpovidalnostyu za skoyene v poperednih i teperishnomu zhittyah Zgidno z ocinkami literaturoznavciv ye najkrashim tvorom v zhanri monogatari a takozh najbilshim shedevrom yaponskoyi literaturi za obsyagom strukturoyu glibinoyu zmistu ta peredacheyu dushevnih perezhivan personazhiv Povist spravila velicheznij vpliv na tvorchist pismennikiv i poetiv Yaponiyi piznishih chasiv Ye obov yazkovoyu dlya vivchennya u yaponskij serednij i vishij shkolah na urokah derzhavnoyi movi KompoziciyaPovist skladayetsya z 54 suvoyiv Suvij Yaponska nazva Ukrayinska nazva Korotkij perekaz1 Kiritsubo yap 桐壺 Paviljon Pavlonij2 Hahakigi yap 帚木 Derevo mitla3 Utsusemi yap 空蝉 Pusta shkaralupa cikadi4 Yugao yap 夕顔 Vechirnij lik5 Wakamurasaki yap 若紫 Yuna Murasaki6 yap 末摘花 Shafran7 Momiji no Ga yap 紅葉賀 Svyato chervonih listkiv8 Hana no En yap 花宴 Svyato kvitiv9 Aoi yap 葵 Malvi10 Sakaki yap 榊 Svyashenne derevo Sakaki11 Hana Chiru Sato yap 花散里 Sad de opadayut kviti12 yap 須磨 Suma13 yap 明石 Akasi14 Miotsukushi yap 澪標 15 Yomogiu yap 蓬生 V zarostyah polinu16 Sekiya yap 関屋 17 E Awase yap 絵合 18 Matsukaze yap 松風 19 Usugumo yap 薄雲 20 Asagao yap 朝顔 21 Otome yap 乙女 22 Tamakazura yap 玉鬘 23 Hatsune yap 初音 24 Kochō yap 胡蝶 25 Hotaru yap 螢 26 Tokonatsu yap 常夏 27 Kagaribi yap 篝火 28 Nowaki yap 野分 29 Miyuki yap 行幸 30 Fujibakama yap 藤袴 31 Makibashira yap 真木柱 32 Mume ga E yap 梅枝 33 Fuji no Uraba yap 藤裏葉 34 Wakana Jō yap 若菜上 35 Wakana Ge yap 若菜下 36 Kashiwagi yap 柏木 37 Yokobue yap 横笛 38 Suzumushi yap 鈴虫 39 Yugiri yap 夕霧 40 Minori yap 御法 41 Maboroshi yap 幻 X Kumogakure yap 雲隠 42 Niō Miya yap 匂宮 43 Kōbai yap 紅梅 44 Takekawa yap 竹河 45 Hashihime yap 橋姫 46 Shi ga Moto yap 椎本 47 Agemaki yap 総角 48 Sawarabi yap 早蕨 49 Yadorigi yap 宿木 50 Azumaya yap 東屋 51 yap 浮舟 52 Kagerō yap 蜻蛉 53 Tenarai yap 手習 54 Yume no Ukihashi yap 夢浮橋 PersonazhiGendzi Ledi Kiricubo Imperator Kiricubo Sudzaku Ledi Kokiden Fudzicubo Omujobu Livij ministr Pravij ministr To no Tyudzo Aoj Ki no Kami Ijo no Suke Ucusemi Tyudzo Kogimi Nokiba no Ogi Koremicu Yugao Ukon Ledi Rokudzo Murasaki Sonagon Kitayama no Amagimi Princ HobuTanka vikoristani u tvoriU romani vikoristano 514 tanka riznih poetiv epohi Hej an Sered avtoriv Fudzivara no Kanesuke Ki no Curayuki Ise Arivara Narihira Motojosi sinno Osikoti no Micune Sakanoue no Korenori Fudzivara no Koretada Ki no Tomonori Sosej hosi Sestra Ono no Komati Mati Minamoto no Aricuna Oe no Tisato Fudzivara no TosiyukiVpliv tvoru na yaponsku kulturuPerekladiUkrayinskoyu movoyu tvir buv perekladenij povnistyu 2022 roku U hrestomatiyi Yaponska literatura 2010 rozmisheno pereklad glavi Viter u sosnah V Vidavnictvo Folio opublikuvalo pereklad tvoru ukrayinskoyu movoyu v seriyi Biblioteka svitovoyi literaturi U perekladi Ivana Dzyuba vijshli Povist pro Gendzi Kniga 1 1 20 rozdili 2018 Povist pro Gendzi Kniga 2 Rozdili 21 38 2020 ta ostanni rozdili 2022 roku Anglijskoyu movoyu roman perekladavsya p yat raziv 1882 1926 1933 Edvardom Sajdenstikerom 1976 Gelen Makkallou 1994 urivki Rojallom Tajlerom 2001 Cheskoyu movoyu tvir pereklav Karel Fiala chesk Pribeh Prince Gendziho Ekranizaciyi 1951 rezhiser 1961 rezhiser 1966 rezhiser Kon Itikava 1987 anime rezhiser Film ne pokazuye vsiyu istoriyu a ohoplyuye pershi 12 glav 2009 anime serial za motivami tvoru rezhisera 2011 rezhiser Yasuo Curuhasi Yasuo Tsuruhashi OperaZa motivami Povisti pro Gendzhi bula napisana opera napisana protyagom 1999 roku kompozitorom i vpershe vikonana v nastupnomu roci v Libreto anglijskoyu movoyu napisav potim libreto bulo perekladeno yaponskoyu PrimitkiInshi nazvi Gendzi no monogatari yap 源氏の物語 げんじのものがたり Povist pro Gendzi Hikaru Gendzi monogatari yap 光源氏物語 ひかるげんじものがたり Povist pro Hikaru Gendzi Murasaki no monogatari yap 紫の物語 むらさきのものがたり Povist Murasaki Sikibu Skorocheni varianti Gengo yap 源語 げんご Povist pro Minamoto Sibun yap 紫文 しぶん Teksti Murasaki Sikibu Gendzi 源氏 げんじ Gendzi Yaponska literatura Hrestomatiya Tom I VII XIII st Uporyadniki Bondarenko I P Osadcha Yu V Kiyiv Vidavnichij dim Dmitra Burago 2010 stor 446 463 Suematsu Kencho The Tale of Genji London Trubner 1882 Waley Arthur The Tale of Genji A Novel in Six Parts by Lady Murasaki 1926 1933 Seidensticker Edward G The Tale of Genji New York Alfred A Knopf 1976 McCullough Helen Craig Genji amp Heike Selections from The Tale of Genji and The Tale of the Heike Stanford Stanford University Press 1994 Tyler Royall The Tale of Genji New York Viking 2001 Fiala Karel Pribeh Prince Gendziho Vol 1 Prague Nakl Paseka 2002 380 pp ISBN 80 7185 452 2 Vol 2 2005 ISBN 80 7185 709 2 Dzherela ta literatura池田亀鑑 源氏物語入門 新版 社会思想社 1957 藤井貞和 源氏物語入門 講談社 1996 源氏物語辞典 北山谿太編 平凡社 1957年 源氏物語図典 秋山虔ほか編 小学館 1997 源氏物語ハンドブック 秋山虔ほか編 新書館 1996 講座源氏物語の世界 全9巻 秋山虔ほか 有斐閣 1980 1984 源氏物語 与謝野 晶子訳 新字新仮名 yap 角川文庫 全訳源氏物語 yap Konrad N Povest o Gendzi blistatelnom prince Vostok kn IV 1924 Povest o Gendzi Gendzi monogatari v 2 ch Perevod s yap Sokolova Delyusina T L Moskva Vostochnaya literatura 1993 Richard John Bowring Murasaki shikibu The Tale of Genji Cambridge University Press 2004 106 p ISBN 978 0 521 53975 3 Miyeko Murase et Mitsuoki Tosa The tale of Genji legends and paintings G Braziller 2001 136 p ISBN 978 0 8076 1500 3 H Richard Okada Figures of Resistance Language Poetry and Narrating in the Tale of Genji and Other Mid Heian Texts Duke University Press 1991 388 p ISBN 978 0 8223 1192 8 William J Puette The tale of Genji by Murasaki Shikibu a reader s guide Charles E Tuttle 1992 196 p ISBN 978 0 8048 1879 7 Haruo Shirane Envisioning the Tale of Genji media gender and cultural production Columbia University Press 2008 400 p Posilannya Gendzi monogotari Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 1 A L S 250 Vikicitati mistyat vislovlyuvannya na temu Povist pro GendziVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Povist pro Gendzi yap Zagalnij institut vivchennya yaponskoyi klasiki yap