Яросла́в-Рафаї́л Курди́дик (літературні псевдоніми та криптоніми: Ярослав Петрович, Славко, Максим Булька, Я. К.; 6 березня 1907, Підгайці, Галичина, Австро-Угорщина, нині: Тернопільської області — 1 серпня 1990, Торонто) — український письменник і журналіст, член львівської літературної групи «Дванадцятка», політичний і громадський діяч, у США — консулярний працівник ПАР, дійсний член Наукового товариства ім. Шевченка.
Ярослав Курдидик | ||||
---|---|---|---|---|
Ярослав Курдидик (фото 1950-х років) | ||||
Ім'я при народженні | Ярослав-Рафаїл Курдидик | |||
Псевдонім | Ярослав Петрович, Славко, Максим Булька, Я. К. | |||
Народився | 6 березня 1907 (117 років) м. Підгайці, тепер Тернопільська область | |||
Помер | 1 серпня 1990 (83 роки) Торонто, Канада | |||
Громадянство | Австро-Угорщина → ЗУНР → Польща → Канада | |||
Національність | українець | |||
Діяльність | прозаїк, поет, публіцист | |||
Мова творів | українська | |||
Роки активності | 1933—1990 | |||
Напрямок | львівський богемізм 1930-х («Дванадцятка») | |||
Жанр | поезія, оповідання, нарис, фейлетон | |||
Членство | Наукове товариство імені Шевченка | |||
|
Біографія
Народився Ярослав-Рафаїл Курдидик 6 березня 1907 року в м. Підгайцях (Королівство Галичини і Володимирії, Австро-Угорська імперія, тепер Тернопільська область, Україна) як другий син греко-католицького священника Петра Курдидика, сотрудника парафії при церкві Успіння Пресвятої Богородиці, і Стефанії з роду де Остоя Стеблецької. Батько Ярослава, о. Петро Курдидик, — вихідець із села Бовшів та син рільника Симеона Курдидика й Марії Атаманюк. Старший брат Ярослава — Анатоль.
Прожив дитинство в селі Покропивна. У Першій українській державній гімназії в Тернополі здобув середню освіту (навчався також у польськомовній Першій тернопільській гімназії, зокрема, у 1913/1914 навчальному році був учнем Va класу); продовжив — у Технічно-мистецькій школі у Львові (з 1924). Студіював журналістику у Польщі у Варшавському університеті (1929—1934); право — у Віденському (1932—1933). Служив у кінній артилерії польської армії в середині 1930-х років.
Дописував до різних галицьких часописів, зокрема до львівських газети «Новий час» і «Час».
В 1939 році опинився на території, окупованій нацистською Німеччиною. 1940 року мобілізований в німецьку армію, служив офіцером вермахту (1940—1943), дивізії СС Галичина. Учасник боїв на Східному фронті, зокрема битви під Бродами.
Емігрувавши, продовжував і за кордоном журналістичну діяльність: належав до Спілки Українських Журналістів в Німеччині (1946—1950) і Канаді, Наукового Товариства ім. Шевченка.
Написав декілька книжок і брошур, цілий ряд статей до української преси; будучи постійним коментатором в українському щоденнику «Свобода», друкувався в українській періодичній пресі в діаспорі: у «Визвольному шляху», «Жіночому світі», «Овиді».
Помер у Канаді в місті Торонто. За життя друкувався в США (1954) і в Канаді (1955,1976); вийшли друком і дві збірки творів посмертно (1993).
Творчий доробок
Мініатюри
Ярослав Курдидик відомий своїми оригінальними й непотворними прозовими мініатюрами, — найранішій формі його літературної праці, яка сягає ще студентських часів, — котрим характерні афористичність висловлювання, відсутність несуттєвих подробиць, вибухова кінцівка. У 1955 вийшла в Торонто його збірка мініатюр «Етюди».
- Я вибирався мандрувати у світ і старий батько, цілуючи мене в чоло сказав:
- —Затям, сину, що у світі є один великий гріх — підлість,
одна велика чеснота — посвята для батьківщини,
і одне велике щастя — спокійна совість. - Я був тоді юнаком. Відтоді минуло багато літ — і я переконався, яку велику правду сказав мій батько...
Нариси
У контрасті, збірка блокнотних нарисів «Два кулемети» схоплює моменти трагізму вояцького життя: баченого, пережитого й передуманого в часи бойової кампанії 1941-45 на території України. У цій, новій для Ярослава пера формі літературної творчості, обсерваційний та репортерський зміст воєнних подій переливається у новелну наявність.
ПОБРАТИМИ
Дзижчить липнем широкий степ. У житах стрекочуть польові коники, а на межі сіло жарке літо і, ніби старий господар, дивиться втомленими очима на молодих вояків, що проходять широкою дорогою. Вони закурені темносірою пилюгою: одежа, зброя, а по обличчі течуть брудні струмки поту.
— Степане, чи довго ще будемо воювати?.. Дивись, земля знову передягає жупана... Ще недавно носила весняний, сочисто-зелений, а тепер уже золоту сорочку вбирає... Шелестить спілим колоссям і кониками поплигує...
— О, мабуть довго ще!.. Я вже й звик до цього мінливого життя... Перші два роки нуднувато було жити вовком у полі і лисом у лісі, а на третьому — звик... Тепер, коли в хаті іноді доведеться заночувати — аж душно робиться. Як тому птахові, що тільки в просторі його воля й насолода...
— А я, Петре, так звик до отих ременів, що через плечі, що як, буває, здійму їх з автоматом, так ніби частину тіла здійняв, ніби чогось бракує. Стаю якимсь легким, хапаюся за будь-що, наче боюся, щоб не підніс мене вітер і не крутнув, як соломину, та не поніс світами... Або ще, коли їм, а біля мене лежить моя „папашка", то _ Дається, що вона роззявляє свій глибокий чорний рот... теж хоче їсти... Я вломлю шматок хліба і тиць їй. „Їж! – кажу — і не шкірся!" А сам у душі сміюся. А вона ніби насуплюється і сердито відповідає: „Я хліба не їм, тільки м'ясо окупантів!"...
Піт тече воякам по обличчях, жолобить вузенькі, криві доріжки і всякає у виполовілий вояцький комір. Доріжки печуть так, мов по них хтось розпеченим дротом борознить.
Плесками достиглого жита пролітає вітер. Війне холодком, і ніби білою легкою рукою здіймає втому з людського тіла. На обличчях жили напружилися, розтягнулися і розпустили синє коріння. Цівки ґвинтівок та автоматів розпеклися так, що їх відсувають далі від обличчя, бо як доторкнеться — пече...
— Степане, до головної команди ще далеко?
— Під вечір будемо на місці, — відказує Степан, здіймає автомат з плечей і перевішує через шию. — А коли сьогодні вночі доведеться знову вступити в бій, то це буде мій дев'ятдесят восьмий...
— Курінний казав, що після сотого можна стати справжнім вояком...
— Ех, хоч би вже їх скоріше перебути!.. А тепер сідаймо, хлопці! — командує Степан і кладе наплечник і зброю на землю, його волосся вигоріло на сонці і зливається в одну барву з житом. Він лягає горілиць і, дивиться в небо.
— Оце й воюємо, — тягне він вголос, — за те, щоб небо, що над нами синіє, і земля, що по ній ходимо — були наші. Розумієте, хлопці?... Щоб цей хліб, що достигає на полях, був наш, і щоб його збирали ті самі руки, що й сіяли... Бо це наш хліб!..
І Степан простягає руку, бере кілька колосків жита, нагинає до свого обличчя і говорить до них:
— Ми з вами рідні побратими і допомагаємо одне одному: ви нас годуєте, а ми біля вас на сторожі, щоб росли й достигали на в о л і!..
Поезія
У збірці поем «Серце і зброя» відчувається, і майстерність мови та вислову, і іх глибину — часом аж філософічність думки та суті поезії: Бог, лицарська честь і вояцька вірність у службі своєму народові та історії…
ЗАМІСТЬ МОЛИТВИ
Вже стільки про тебе сказано, моя та вічна Батьківщино-мати,
Власнице Києва, посестро Дніпра, садівнице пшениць і маків...
Нераз у натхненні запитую: «Що треба було б додати
До Твого неба?.. До слави козаків?.. До люті Ґонти і гайдамаків?..»Чим доповнити твою історію — списки лиха, горя й терпіння?..
Ти, морена напасником голодом, ваблена міждержавними повіями,
Батожена кривдами, розтоптувана кочовиками довгі покоління,
Розпинана на каторгах і хрестах, власними зрадниками і чужими людозміями...Молюся... О, вирви, Батьківщино, з-за хмар золоті шаблі́ —
І не жалій нічого, випали лютим вогнем безвольну стадність,
Налий у жили кипучої крови — із вічних надрів моєї землі!
О, подай нам, Всевишній, —
Наснажність,
Гарт
І безпощадність!
Книжкові видання
- 1954: «Два кулемети»
- 1955: «Етюди. Мініятюри»
- 1976: «Серце і зброя»
- 1993: «Розмова зі смертю»
- 1993: «То не так як вдома»
Примітки
- [недоступне посилання з липня 2019 Енциклопедія Львова]
- Sprawozdanie Dyrekcyi C. K. Wyższego Gimnazyum w Tarnopolu za rok szkolny 1914 [ 10 серпня 2017 у Wayback Machine.]. — Tarnopol : drukarnia L. Wierzbickiego, 1914. — S. 87. (пол.)
Джерела
Література про Ярослава Курдидика:
- Василенко Вадим. Ярослав Курдидик // Буковинський журнал. – 2015. – № 2 (96). – С. 44–47.
- Василенко Вадим. Художня експлікація образів вояків УПА у збірці «Два кулемети» Ярослава Курдидика // Буковинський журнал. – 2015. – № 1 (95). – С. 224–242.
- Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1955—1995. — .
- Енциклопедія Львова. Т. 3 За ред. / А Козицького. — Львів: «Літопис», 2010, Див.: cc. 696—697.
- «Дванадцятка». Наймолодша львівська літературна богема 30-х років ХХ ст.: Антологія урбаністичної прози, ЛА «Піраміда», Львів, 2006, сторінки 228—233.
- Encyclopedia of Ukraine. Vol. II. University of Toronto Press, 1998(англ.)
- Ukrainians in North America: A Biographical Directory of Noteworthy Men and Women of Ukrainian Origin in the United States and Canada. Editor: Shtohryn Dmytro M., Association for the Advancement of Ukrainian Studies, Champaign, Illinois, 1975(англ.)
- Українська діаспора: літературні постаті, твори, біобібліографічні відомості / упорядк. В. А. Просалової. — Донецьк : Східний видавничий дім, 2012. — 516 с. — . Сторінки 263—264.
Твори Ярослава Курдидика:
- Курдидик Ярослав. Два кулемети; оповідання (з вояцького блокноту). Видавництво Товариства колишніх вояків УПА, Нью-Йорк, 1954.
- Курдидик Ярослав. Етюди (мініятюри). Видавництво «Наша слава», Торонто, 1955. с. 81.
- Курдидик Ярослав. Серце і зброя: збірка вояцької поезії [ 5 травня 2015 у Wayback Machine.]. Накладом Братства колишніх вояків 1-ї Української дивізії Української національної армії, Торонто, 1976, с. 15.
- Курдидик Ярослав. Розмова зі смертю: новели й оповідання. Видавництво «Наша слава», Торонто, 1993.
- «Свобода» № 148 від 4 серпня 1990 р.
- Українська діаспора: літературні постаті, твори, біобібліографічні відомості / Упорядк. В. А. Просалової. — Донецьк: Східний видавничий дім, 2012. — 516 с.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Kurdidik Yarosla v Rafayi l Kurdi dik literaturni psevdonimi ta kriptonimi Yaroslav Petrovich Slavko Maksim Bulka Ya K 6 bereznya 1907 Pidgajci Galichina Avstro Ugorshina nini Ternopilskoyi oblasti 1 serpnya 1990 Toronto ukrayinskij pismennik i zhurnalist chlen lvivskoyi literaturnoyi grupi Dvanadcyatka politichnij i gromadskij diyach u SShA konsulyarnij pracivnik PAR dijsnij chlen Naukovogo tovaristva im Shevchenka Yaroslav KurdidikYaroslav Kurdidik foto 1950 h rokiv Im ya pri narodzhenni Yaroslav Rafayil KurdidikPsevdonim Yaroslav Petrovich Slavko Maksim Bulka Ya K Narodivsya 6 bereznya 1907 1907 03 06 117 rokiv m Pidgajci teper Ternopilska oblastPomer 1 serpnya 1990 1990 08 01 83 roki Toronto KanadaGromadyanstvo Avstro Ugorshina ZUNR Polsha KanadaNacionalnist ukrayinecDiyalnist prozayik poet publicistMova tvoriv ukrayinskaRoki aktivnosti 1933 1990Napryamok lvivskij bogemizm 1930 h Dvanadcyatka Zhanr poeziya opovidannya naris fejletonChlenstvo Naukove tovaristvo imeni ShevchenkaBiografiyaNarodivsya Yaroslav Rafayil Kurdidik 6 bereznya 1907 roku v m Pidgajcyah Korolivstvo Galichini i Volodimiriyi Avstro Ugorska imperiya teper Ternopilska oblast Ukrayina yak drugij sin greko katolickogo svyashennika Petra Kurdidika sotrudnika parafiyi pri cerkvi Uspinnya Presvyatoyi Bogorodici i Stefaniyi z rodu de Ostoya Stebleckoyi Batko Yaroslava o Petro Kurdidik vihidec iz sela Bovshiv ta sin rilnika Simeona Kurdidika j Mariyi Atamanyuk Starshij brat Yaroslava Anatol Yaroslav Kurdidik u materi na kolinah jogo brat Anatol u batka Foto 1908 r Prozhiv ditinstvo v seli Pokropivna U Pershij ukrayinskij derzhavnij gimnaziyi v Ternopoli zdobuv serednyu osvitu navchavsya takozh u polskomovnij Pershij ternopilskij gimnaziyi zokrema u 1913 1914 navchalnomu roci buv uchnem Va klasu prodovzhiv u Tehnichno misteckij shkoli u Lvovi z 1924 Studiyuvav zhurnalistiku u Polshi u Varshavskomu universiteti 1929 1934 pravo u Videnskomu 1932 1933 Sluzhiv u kinnij artileriyi polskoyi armiyi v seredini 1930 h rokiv Dopisuvav do riznih galickih chasopisiv zokrema do lvivskih gazeti Novij chas i Chas V 1939 roci opinivsya na teritoriyi okupovanij nacistskoyu Nimechchinoyu 1940 roku mobilizovanij v nimecku armiyu sluzhiv oficerom vermahtu 1940 1943 diviziyi SS Galichina Uchasnik boyiv na Shidnomu fronti zokrema bitvi pid Brodami Emigruvavshi prodovzhuvav i za kordonom zhurnalistichnu diyalnist nalezhav do Spilki Ukrayinskih Zhurnalistiv v Nimechchini 1946 1950 i Kanadi Naukovogo Tovaristva im Shevchenka Napisav dekilka knizhok i broshur cilij ryad statej do ukrayinskoyi presi buduchi postijnim komentatorom v ukrayinskomu shodenniku Svoboda drukuvavsya v ukrayinskij periodichnij presi v diaspori u Vizvolnomu shlyahu Zhinochomu sviti Ovidi Pomer u Kanadi v misti Toronto Za zhittya drukuvavsya v SShA 1954 i v Kanadi 1955 1976 vijshli drukom i dvi zbirki tvoriv posmertno 1993 Tvorchij dorobokMiniatyuri Yaroslav Kurdidik vidomij svoyimi originalnimi j nepotvornimi prozovimi miniatyurami najranishij formi jogo literaturnoyi praci yaka syagaye she studentskih chasiv kotrim harakterni aforistichnist vislovlyuvannya vidsutnist nesuttyevih podrobic vibuhova kincivka U 1955 vijshla v Toronto jogo zbirka miniatyur Etyudi Ya vibiravsya mandruvati u svit i starij batko ciluyuchi mene v cholo skazav Zatyam sinu sho u sviti ye odin velikij grih pidlist odna velika chesnota posvyata dlya batkivshini i odne velike shastya spokijna sovist Ya buv todi yunakom Vidtodi minulo bagato lit i ya perekonavsya yaku veliku pravdu skazav mij batko Narisi U kontrasti zbirka bloknotnih narisiv Dva kulemeti shoplyuye momenti tragizmu voyackogo zhittya bachenogo perezhitogo j peredumanogo v chasi bojovoyi kampaniyi 1941 45 na teritoriyi Ukrayini U cij novij dlya Yaroslava pera formi literaturnoyi tvorchosti observacijnij ta reporterskij zmist voyennih podij perelivayetsya u novelnu nayavnist POBRATIMI Dzizhchit lipnem shirokij step U zhitah strekochut polovi koniki a na mezhi silo zharke lito i nibi starij gospodar divitsya vtomlenimi ochima na molodih voyakiv sho prohodyat shirokoyu dorogoyu Voni zakureni temnosiroyu pilyugoyu odezha zbroya a po oblichchi techut brudni strumki potu Stepane chi dovgo she budemo voyuvati Divis zemlya znovu peredyagaye zhupana She nedavno nosila vesnyanij sochisto zelenij a teper uzhe zolotu sorochku vbiraye Shelestit spilim kolossyam i konikami popliguye O mabut dovgo she Ya vzhe j zvik do cogo minlivogo zhittya Pershi dva roki nudnuvato bulo zhiti vovkom u poli i lisom u lisi a na tretomu zvik Teper koli v hati inodi dovedetsya zanochuvati azh dushno robitsya Yak tomu ptahovi sho tilki v prostori jogo volya j nasoloda A ya Petre tak zvik do otih remeniv sho cherez plechi sho yak buvaye zdijmu yih z avtomatom tak nibi chastinu tila zdijnyav nibi chogos brakuye Stayu yakims legkim hapayusya za bud sho nache boyusya shob ne pidnis mene viter i ne krutnuv yak solominu ta ne ponis svitami Abo she koli yim a bilya mene lezhit moya papashka to Dayetsya sho vona rozzyavlyaye svij glibokij chornij rot tezh hoche yisti Ya vlomlyu shmatok hliba i tic yij Yizh kazhu i ne shkirsya A sam u dushi smiyusya A vona nibi nasuplyuyetsya i serdito vidpovidaye Ya hliba ne yim tilki m yaso okupantiv Pit teche voyakam po oblichchyah zholobit vuzenki krivi dorizhki i vsyakaye u vipolovilij voyackij komir Dorizhki pechut tak mov po nih htos rozpechenim drotom boroznit Pleskami dostiglogo zhita prolitaye viter Vijne holodkom i nibi biloyu legkoyu rukoyu zdijmaye vtomu z lyudskogo tila Na oblichchyah zhili napruzhilisya roztyagnulisya i rozpustili sinye korinnya Civki gvintivok ta avtomativ rozpeklisya tak sho yih vidsuvayut dali vid oblichchya bo yak dotorknetsya peche Stepane do golovnoyi komandi she daleko Pid vechir budemo na misci vidkazuye Stepan zdijmaye avtomat z plechej i perevishuye cherez shiyu A koli sogodni vnochi dovedetsya znovu vstupiti v bij to ce bude mij dev yatdesyat vosmij Kurinnij kazav sho pislya sotogo mozhna stati spravzhnim voyakom Eh hoch bi vzhe yih skorishe perebuti A teper sidajmo hlopci komanduye Stepan i klade naplechnik i zbroyu na zemlyu jogo volossya vigorilo na sonci i zlivayetsya v odnu barvu z zhitom Vin lyagaye gorilic i divitsya v nebo Oce j voyuyemo tyagne vin vgolos za te shob nebo sho nad nami siniye i zemlya sho po nij hodimo buli nashi Rozumiyete hlopci Shob cej hlib sho dostigaye na polyah buv nash i shob jogo zbirali ti sami ruki sho j siyali Bo ce nash hlib I Stepan prostyagaye ruku bere kilka koloskiv zhita naginaye do svogo oblichchya i govorit do nih Mi z vami ridni pobratimi i dopomagayemo odne odnomu vi nas goduyete a mi bilya vas na storozhi shob rosli j dostigali na v o l i Poeziya U zbirci poem Serce i zbroya vidchuvayetsya i majsternist movi ta vislovu i ih glibinu chasom azh filosofichnist dumki ta suti poeziyi Bog licarska chest i voyacka virnist u sluzhbi svoyemu narodovi ta istoriyi ZAMIST MOLITVI Vzhe stilki pro tebe skazano moya ta vichna Batkivshino mati Vlasnice Kiyeva posestro Dnipra sadivnice pshenic i makiv Neraz u nathnenni zapituyu Sho treba bulo b dodati Do Tvogo neba Do slavi kozakiv Do lyuti Gonti i gajdamakiv Chim dopovniti tvoyu istoriyu spiski liha gorya j terpinnya Ti morena napasnikom golodom vablena mizhderzhavnimi poviyami Batozhena krivdami roztoptuvana kochovikami dovgi pokolinnya Rozpinana na katorgah i hrestah vlasnimi zradnikami i chuzhimi lyudozmiyami Molyusya O virvi Batkivshino z za hmar zoloti shabli I ne zhalij nichogo vipali lyutim vognem bezvolnu stadnist Nalij u zhili kipuchoyi krovi iz vichnih nadriv moyeyi zemli O podaj nam Vsevishnij Nasnazhnist Gart I bezposhadnist Knizhkovi vidannya 1954 Dva kulemeti 1955 Etyudi Miniyatyuri 1976 Serce i zbroya 1993 Rozmova zi smertyu 1993 To ne tak yak vdoma Primitki nedostupne posilannya z lipnya 2019 Enciklopediya Lvova Sprawozdanie Dyrekcyi C K Wyzszego Gimnazyum w Tarnopolu za rok szkolny 1914 10 serpnya 2017 u Wayback Machine Tarnopol drukarnia L Wierzbickiego 1914 S 87 pol DzherelaLiteratura pro Yaroslava Kurdidika Vasilenko Vadim Yaroslav Kurdidik Bukovinskij zhurnal 2015 2 96 S 44 47 Vasilenko Vadim Hudozhnya eksplikaciya obraziv voyakiv UPA u zbirci Dva kulemeti Yaroslava Kurdidika Bukovinskij zhurnal 2015 1 95 S 224 242 Enciklopediya ukrayinoznavstva Slovnikova chastina v 11 t Naukove tovaristvo imeni Shevchenka gol red prof d r Volodimir Kubijovich Parizh Nyu Jork Molode zhittya 1955 1995 ISBN 5 7707 4049 3 Enciklopediya Lvova T 3 Za red A Kozickogo Lviv Litopis 2010 Div cc 696 697 Dvanadcyatka Najmolodsha lvivska literaturna bogema 30 h rokiv HH st Antologiya urbanistichnoyi prozi LA Piramida Lviv 2006 storinki 228 233 Encyclopedia of Ukraine Vol II University of Toronto Press 1998 angl Ukrainians in North America A Biographical Directory of Noteworthy Men and Women of Ukrainian Origin in the United States and Canada Editor Shtohryn Dmytro M Association for the Advancement of Ukrainian Studies Champaign Illinois 1975 angl Ukrayinska diaspora literaturni postati tvori biobibliografichni vidomosti uporyadk V A Prosalovoyi Doneck Shidnij vidavnichij dim 2012 516 s ISBN 978 966 317 145 6 Storinki 263 264 Tvori Yaroslava Kurdidika Kurdidik Yaroslav Dva kulemeti opovidannya z voyackogo bloknotu Vidavnictvo Tovaristva kolishnih voyakiv UPA Nyu Jork 1954 Kurdidik Yaroslav Etyudi miniyatyuri Vidavnictvo Nasha slava Toronto 1955 s 81 Kurdidik Yaroslav Serce i zbroya zbirka voyackoyi poeziyi 5 travnya 2015 u Wayback Machine Nakladom Bratstva kolishnih voyakiv 1 yi Ukrayinskoyi diviziyi Ukrayinskoyi nacionalnoyi armiyi Toronto 1976 s 15 Kurdidik Yaroslav Rozmova zi smertyu noveli j opovidannya Vidavnictvo Nasha slava Toronto 1993 Svoboda 148 vid 4 serpnya 1990 r Ukrayinska diaspora literaturni postati tvori biobibliografichni vidomosti Uporyadk V A Prosalovoyi Doneck Shidnij vidavnichij dim 2012 516 s