Юсуф і Зулейха — мандрівний сюжет, літературно-фольклорний мотив багатьох літературних пам'яток народів Сходу.
В основі міфу — біблійно-коранічна легенда про Йосипа Прекрасного (відомого з Корану як Юсуф) і безіменну в Біблії дружину Потіфара. Ця жінка в арабських легендах набуває ім'я Зулейха («спокусниця»), під цим же ім'ям, а також як Зефіра, вона фігурує в ісламській поезії. Має безліч поетичних перекладень — поем IX—XV ст., в тому числі творів першого ряду, що вийшли з-під пера Фірдоусі і Джамі.
Любов Зулейхи до Юсуфа трактується набагато більш піднесено, ніж у Біблії. Це чисте, високе і вічне почуття, справжня самовіддана любов. Завдяки цьому сюжет і набув такого поширення в поезії.
Посилання
- «Юзуф та Зулейха» // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 2 : М — Я. — С. 594.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Yusuf i Zulejha mandrivnij syuzhet literaturno folklornij motiv bagatoh literaturnih pam yatok narodiv Shodu V osnovi mifu biblijno koranichna legenda pro Josipa Prekrasnogo vidomogo z Koranu yak Yusuf i bezimennu v Bibliyi druzhinu Potifara Cya zhinka v arabskih legendah nabuvaye im ya Zulejha spokusnicya pid cim zhe im yam a takozh yak Zefira vona figuruye v islamskij poeziyi Maye bezlich poetichnih perekladen poem IX XV st v tomu chisli tvoriv pershogo ryadu sho vijshli z pid pera Firdousi i Dzhami Lyubov Zulejhi do Yusufa traktuyetsya nabagato bilsh pidneseno nizh u Bibliyi Ce chiste visoke i vichne pochuttya spravzhnya samoviddana lyubov Zavdyaki comu syuzhet i nabuv takogo poshirennya v poeziyi Posilannya Yuzuf ta Zulejha Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 2 M Ya S 594