«Чарлі і шоколадна фабрика» (англ. Charlie and the Chocolate Factory) — дитячий фентезійний роман валлійського письменника Роальда Дала. Роман було видано у США видавництвом Alfred A. Knopf 17 січня 1964 року, а в кінці року, 23 листопада 1964 року, у Великій Британії — видавництвом Allen & Unwin. Роальд Дал написав продовження, «Чарлі і великий скляний ліфт», яке було видано в 1972 році.
Видання видавництва «А-ба-ба-га-ла-ма-га» | |
Автор | Роальд Дал |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Charlie and the Chocolate Factory |
Ілюстрації | Квентін Блейк |
Дизайн обкладинки | Євгенія Гапчинська |
Країна | Велика Британія |
Мова | англійська |
Жанр | дитяче фентезі |
Укр. видавництво | А-ба-ба-га-ла-ма-га |
Видавництво | Alfred A. Knopf, Inc (США) |
Видано | 17 січня 1964 |
Видано українською | 1 вересня 2005 |
Перекладач(і) | Віктор Морозов (за редакцією Олекси Негребецького та Івана Малковича) |
Сторінок | 240 |
ISBN | 978-966-7047-47-4 (укр.) |
Наступний твір | «Чарлі і великий скляний ліфт» |
|
Українською мовою роман вийшов друком у видавництві «А-ба-ба-га-ла-ма-га» 1 вересня 2005 року.
Сюжет
Маленький хлопчик Чарлі Бакет живе у бідності. Мешкає він разом зі своєю сім'єю (мамою, татом, двома бабусями та двома дідусями) у маленькій дерев'яній хатинці на краю великого міста. Йому раз на рік — на день народження — дарують єдиний дарунок — маленький шоколадний батончик.
У цьому ж самому місті живе ексцентричний виробник шоколаду Віллі Вонка, який закрив свою фабрику для сторонніх очей після того, як його конкуренти викрали кілька таємних рецептів. І ось, одного дня, газета повідомляє, що Вонка знову відкриває фабрику, але тільки для кількох щасливців: вони повинні знайти п'ять Золотих квитків, які будуть заховані під обгортками п'яти шоколадних батончиків і наприкінці екскурсії всі вони як спеціальний дарунок отримують пожиттєвий запас солодощів. Перші чотири Золотих квитки знаходять: товстий, жадібний хлопець на ім'я Авґустус Ґлуп; дівчина, розбещена батьками, яка намагається бути ідеальною - Верука Солт; дівчина, котра цілий день жує жуйку намагаючись поставити новий всесвітній рекорд, Віолета Бореґард і Майк Тіві, хлопець, який дуже добре розбирається в електроніці. Та дивує собою батьків.
Останнього дня січня, Чарлі йде дуже голодним додому і знаходить в канаві присипану снігом однодоларову банкноту. Він купує два шоколадних батончики і в другому знаходить п'ятий та останній Золотий квиток. Ті люди, які знаходилися у магазині намагалися викупити останній квиток за 50, 100 доларів. Але хлопчині допоміг продавець, який умовив його швидко йти додому, та нікому не віддавати цей квиток. У квитку написано, що екскурсія фабрикою розпочнеться 1 лютого о 10 годині ранку, а також, що він може взяти з собою одного чи двох родичів. Батьки Чарлі вирішили дозволити дідуню Джо, який колись працював на фабриці, піти з ним.
Під час екскурсії фабрикою діти зустрічають умпа-лумпів, расу маленьких людей, які допомагають Віллі Вонці робити різні солодощі. На фабриці всі діти, за винятком Чарлі, не звертають уваги на попередження Вонки і потрапляють по черзі в різні ситуації, які змушують їх покинути фабрику. Під час кожного такого покидання умпа-лумпи співають про них моральну пісню. Оскільки в кінці залишається тільки Чарлі, Вонка вітає його з перемогою і пояснивши реальну причину екскурсії, називає його своїм наступником. Вони летять у великому скляному ліфті до будинку Чарлі, а інші четверо дітей йдуть додому. В будинку, Вонка запрошує всю родину Чарлі перебратися до нього на фабрику.
Публікація
Вдова Роальда Дала казала, що Чарлі в оригіналі був описаний як «маленький чорний хлопчик». Біограф Дала сказав, що змінити головного персонажа на «білого» захотів літературний агент Дала, який подумав, що чорний Чарлі був би не надто прийнятний для читачів. В першому опублікованому виданні Умпа-Лумпа був описаний як африканський пігмей і був намальований таким же шляхом в оригінальному надрукованому виданні. Після анонсу кіноадаптації з'явилася заява «Національної асоціації прогресу кольорових людей», яка висловлювала занепокоєння щодо транспортації Умпа-Лумпи до фабрики Вонки, яке символізує рабство. Дал прислухавшись до НАПКЛ, опублікував переглянуте видання. В цьому виданні, як і в наступному сиквелі, Умпа-Лумпа був намальований вже як білошкірий з зовнішністю близькою до гіпі, а посилання щодо Африки були видалені.
Хоча пізніше Дал жалкував за своєю оригінальною версією, сказавши, що його раніший намір описати Чарлі як чорного хлопчика був би доказом, що він не расист.
Невикористані розділи
Знайдені різні невикористані розділи та чернетки ранньої версії роману Дала. В початковій неопублікованій версії Чарлі та шоколадна фабрика дев'ять золотих квитків були розповсюджені для туру до секретної шоколадної фабрики Віллі Вонки і діти мали змогу відвідати більше кімнат та більше спокус випробовували їхній самоконтроль. Деякі з імен дітей, які були вирізані з кінцевої праці:
- Кларенс Крамп, Берті Апсайд та Теренс Ропер (були випробувані в кімнаті «зігріваючих солодощів»)
- Ельвіра Ентвістл (перейменована на Верука Солт)
- Ваєлет Глокенберрі (перейменована на Страбісмус і зрештою на Біурегарде)
- Міранда Гропе і Август Поттл (об'єднані в персонажа Августа Глупа)
- Міранда Мері Пікер (перейменована на Міранда Гропе)
- Марвін Прун (задуманий хлопчик)
- Вільбур Райс та Томмі Троутбек
- Герпес Троут (перейменований на Майка Тіві)
«Плямистий порошок»
«Плямистий порошок» був вперше опублікований як коротка історія в 1973 році. В 1998 він був увійшов до дитячої антології жахіть «Жахайся! Історії які змусять тебе кричати», виданої Пітером Гаінінгом. В 2005 році The Times опублікувала «Плямистий порошок» як втрачений розділ Чарлі та шоколадна фабрика, написавши що чернетка була знайдена в письмовому столі Дала, написана у зворотньому напрямку на папері, дзеркальним стилем (так само як Леонардо да Вінчі писав свої щоденники). Плямистий порошок виглядає та смакує як цукор, проте спричиняє появу яскраво-червоних крапок на обличчі та шиї одразу за 5 секунд після вживання порошку та нагадує вірус віспи, тому діти, які смакували плямистий порошок не могли піти згодом до школи. Плями блякнули на обличчі вже за декілька годин. Після того як діти дізналися призначення порошку, жартівлива та самовдоволена Міранда Пікер і її такий же батько (директор школи) були розлючені та зникнули в кімнаті Плямистого порошку, щоб саботувати роботу механізму. Незабаром після входу, вони чують щось, що місіс Пікер інтерпретує як крик. Містер Вонка запевнив її (після зробленого короткого жарту в якому він стверджує, що директори тут одні з випадкових інгредієнтів), що це тільки сміх. Що з ними відбулося там, не розказується в тій чернетці.
В ранніх чернетках, деякий час після того як Міранда Гроп була перейменована в Міранду Пікер, але перед тим як «Плямистий порошок» був написаний, вона падає з шоколадного водоспаду та помирає в арахісово-кришучому міксері. Це призводить до того, що "грубий і неслухняний малюк" стає "цілком смачним". Ця рання версія поеми була трохи переписана як пісня Умпа-Лумпи в останньому розділі, яка зараз кидає її в «Плямисто-порошковий міксер» і замість стати «хрумким арахісовим залишком» зараз вона «корисна та… добра».
«Кімната ванільної помадки»
В 2014 році The Guardian виявила, що Дал вирізав і інший розділ («Кімната ванільної помадки») зі свого чернеткового варіанту книги. The Guardian повідомила, що нинішньо забраний уривок був «надто дикий, підривний і недостатньо моральний для ніжних розумів англійських дітей майже 50 років тому». В 5 розділі тієї версії книги Чарлі приходить до фабрики зі своєю мамою (замість дідуся, як в оригінальній публікації). Тур по шоколадній фабриці надається вісьмом дітям, в тому числі Томмі Троутбеку та Вілбуру Райсу. Після того як група дітей піднімаються на вершину гори, яка названа помадковою, по дорозі смакуючи ванільною помадкою, Трутбек та Райс вирішують покататись на вагонах, що вивозять шматки помадки. Вагони вивозять їх прямо до «Подрібнуваної та Ріжучої кімнати», де помадку втрамбовують та ріжуть на маленькі квадратики для роздрібної торгівлі. Вонка заявляє, що механізм обладнаний «великим дротяним ситечком ... яке використовується спеціально для відлову дітей до того, як вони потрапляють до машини», додаючи що «Воно завжди ловить їх. Принаймні це спрацьовувало досі».
«Кімната зігріваючих цукерок»
Також в 2004 році Vanity Fair опублікував конспект сюжету «Кімнати зігріваючих цукерок», в якому троє хлопчиків з’їли занадто багато «зігріваючих цукерок» та вибухнули від спеки. В кімната зігріваючих цукерок найбільше місця займає котел, який нагріває розрум'янену рідину. Рідина розподіляється по одній краплі та охолоджується і утворює тверду оболонку, при тому зберігаючи тепло «за допомогою магічного процесу гаряче тепло перетворюється на дивовижну річ за назвою «холодне тепло»». Після вживання всього однієї зігріваючої цукерки, можна було комфортно стояти голим в снігу. Проте в це не вірять Кларенс Крамп, Берті Апсайд та Теренс Ропер, які з’їдають щонайменше 100 цукерок кожен, що призводить до надмірного потовиділення. Троє хлопців та їхні сім’ї закінчують тур після того як були взяті на остигання до величезного холодильника на декілька годин.
«Дитяча кімната втіхи (насолоди)»
Роальд Дал спочатку планував добавити до роману дитину, яка називалися Марвін Прун. Дал подав розділ з Марвіном Пруном до «The Horn Book Review» на початку 1970-х років. Швидше за опублікування розділу, вийшло критичне есе романістки Елеонори Кемерон, яка критикувала цінності Даля щодо людської істоти. Незважаючи на те, що «Horn Book» так і не повернув назад розділ, він є зараз доступний, хоча до сьогодні так і не опублікований. «Дитяча кімната втіхи» була перероблена в «Плямистий порошок». На цей час є у двох версіях. В одній присутні працівники з «Кімнати ванільної помадки», але також поміщені «крихітні шепотні голоси», які співають пісні після кожного дитячого виходу, та Чарлі зі своєю мамою та батьком. У другій версії є дідусь Джо, дідо Чарлі, який зараз є в кінцевій версії книги, та Умпа-Лумпа. При цьому «голоси» співають тільки дві пісні. Подібно до Міранди, Марвін також любить школу та отримав таку ж долю – перетворюється в порошок (згідно з контекстом, проте, прямо про це в книзі не вказується).
Сприйняття
Фанат книги з самого дитинства, режисер, Тім Бартон, написав: «В мені відзивається книга Чарлі та шоколадна фабрика через її підтримання факту, що діти також можуть бути дорослими». В 2006 році в списку для Королівського літературного товариства, письменниця Джоан Роулінг назвала книгу Чарлі та шоколадна фабрика, серед інших десяти книг, ту, яку варто прочитати кожній дитині. Дослідження, яке проводилося у 2004 році, вияснило, що найбільш читаючою книгою серед чотирикласників у школах округу Сан-Дієго, Каліфорнія є саме «Чарлі та шоколадна фабрика». Опитування, яке проводилося у 2012 році Вустерським університетом, визначило, що Чарлі та шоколадна фабрика є однією з найпоширеніших прочитаних дитячих книг серед сучасних англійських дорослих, після «Аліса у Дивокраї», «Лев, Біла Відьма та шафа», «Вітер у вербах».
Також книга була відмічена в таких конкурсах:
- New England Round Table of Children's Librarians Award (США, 1972)
- Surrey School Award (Велика Британія, 1973)
- Read Aloud BILBY Award (Австралія, 1992)
- Millennium Children's Book Award (Велика Британія, 2000)
- Blue Peter Book Award (Велика Британія, 2000)
- The Big Read, 35 місце в списку ББС "Nation's Best-loved Novel", який складався за допомогою опитування британських громадян (Велика Британія, 2003)
- National Education Association, в списку "Вчительський Топ 100 дитячих книг", який проводився голосуванням (США, 2007)
- School Library Journal, 61 місце серед всіх дитячих романів всіх часів (США, 2012).
У опитуванні 2012 року, опублікованому SLJ, яке включає переважно американську аудиторію, книга була другою з чотирьох книг Дала серед «Top 100 Chapter Book», і це на одну книгу більше, ніж будь-який інший письменник у рейтингу. Журнал Time в США включив роман у свій список «100 найкращих підліткових книг усіх часів»; і це був один із трьох романів Дала в списку, більше, ніж будь-який інший автор.
Адаптації
«Чарлі та Шоколадна фабрика» часто адаптувалась іншими засобами масової інформації, включаючи ігри, радіо, театр та кіно. Найчастіше книгу переробляють під дитячі п’єси чи мюзикли, називаючи їх «Віллі Вонка» або «Віллі Вонка-молодший», де майже завжди присутні музичні номери всіх головних героїв (Вонки, Чарлі, дідуся Джо, Ваєлет, Веруки та ін.); багато пісень є переробленими версіями фільму 1971 року.
- Книга вперше була адаптована у художньому фільмі в жанрі мюзикл за назвою «Віллі Вонка та Шоколадна фабрика» (1971) режисером Мелом Стюартом та продюсером Девідом Л. Волпером, а головні ролі зіграли Джин Вілдер як Віллі Вонка, Джек Альбертсон як дідусь Джо та Пітер Острум як Чарлі Бакет. Приблизний бюджет фільму становив 2,9 мільйона доларів, але зібравши у прокаті лише 4 мільйони доларів, вважався касовим розчаруванням. Продажі домашнього відео та DVD, а також багаторазові виходи в ефірі на телебаченні призвели до того, що фільм згодом став культовою класикою. Одночасно з фільмом 1971 року компанія «Quaker Oats» представила серію цукерок, маркетинг якої використовує персонажі та образи книги.
- ББС на початку 1980-х випустила адаптацію для Радіо 4.
- У 1985 р. розробник «Soft Options Ltd» і видавець» Hill MacGibbon» випустили для приставки ZX Spectrum відеогру «Charlie and the Chocolate Factory».
- Ще одна версія фільму під назвою "Чарлі і шоколадна фабрика" (2005 року), була знята режисером Тімом Бертоном, а головних персонажів зіграли Джонні Депп (в ролі Віллі Вонка), Фредді Хаймор (Чарлі Бакет), Деп Рой (Умпа-Лумпа), Філіп Віграц (Огастіс Глуп) і Джеффрі Холдер (Розповідач). Кінострічка стала хітом та зібрала у кінопрокаті близько 470 мільйонів доларів, при цьому орієнтовний бюджет фільму складав 150 мільйонів доларів. Фільми 1971 та 2005 рр. в різній мірі відповідають написаним творам. Фільм Бертона значно розширив особисту історію Віллі Вонки, запозичивши багато тем та елементів із продовження книги. Обидва фільми значно розширили з обмежених описів у книзі особистості чотирьох поганих дітей та їхніх батьків.
- Відеогра "Чарлі та шоколадна фабрика" за мотивацією Бертона вийшла у світ 11 липня 2005 року.
- 1 квітня 2006 року в британському тематичному парку «Alton Towers» відкрився сімейний атракціон, присвячений цій історії. Тур включає в себе подорож човном, де гості подорожують навколо шоколадної фабрики у яскраво-рожевих човнах на шоколадній річці. На завершальній стадії подорожі гості заходять в один із двох скляних ліфтів, де вони приєднуються до Віллі Вонки та подорожують по фабриці; згодом виходячи через скляний дах.
- Садиба Роалда Дала організувала оперну адаптацію роману за назвою "Золотий квиток". Сценарій написали американський композитор Пітер Еш та британський лібретист Дональд Строкрок. "Золотий квиток" має повністю оригінальну музику. Зіграв оперну постановку Американський ліричний театр, де художнім керівником виступив Лоуренс Едельсон. Опера здійснила світову прем'єру в Оперному театрі Сент-Луїса 13 червня 2010 року, у співавторстві з Американським ліричним театром та Вексфордською фестивальною оперою.
Зміст
Розділ 1. А ось і Чарлі
Розділ 2. Фабрика містера Віллі Вонки
Розділ 3. Містер Вонка та індійський принц
Розділ 4. Таємні працівники
Розділ 5. Золоті квитки
Розділ 6. Два перші щасливці
Розділ 7. День народження Чарлі
Розділ 8. Знайдено ще два Золоті квитки
Розділ 9. Дідунь Джо іде на ризик
Розділ 10. Родина починає голодувати
Розділ 11. Чудо
Розділ 12. Що було написано на Золотому квитку
Розділ 13. Настав щасливий день
Розділ 14. Містер Віллі Вонка
Розділ 15. Шоколадний цех
Розділ 16. Умпа-лумпи
Розділ 17. Авґустус Ґлуп вилітає в трубу
Розділ 18. По шоколадній річці
Розділ 19. Цех винаходів — вічні барбариски й волосяні іриски
Розділ 20. Велика жуйкова машина
Розділ 21. Чао, Віолето
Розділ 22. По коридору
Розділ 23. Квадратні цукерки, що обертаються круглими
Розділ 24. Верука в горіховому цеху
Розділ 25. Великий скляний ліфт
Розділ 26. Телевізійно-шоколадний цех
Розділ 27. Майка Тіві передають по телебаченню
Розділ 28. Залишився тільки Чарлі
Розділ 29. Інші діти ідуть додому
Розділ 30. Шоколадна фабрика Чарлі
Український переклад
- Дал Р. Чарлі і шоколадна фабрика / Переклад з англійської: Віктор Морозов (за ред. Олекси Негребецького та Івана Малковича). — Київ: А-ба-ба-га-ла-ма-га, 2005. — 240 с.
Примітки
- . ababahalamaha.com.ua. Архів оригіналу за 2 березня 2022. Процитовано 4 лютого 2019.
Посилання
- Чарлі і шоколадна фабрика в Internet Speculative Fiction Database (англ.)
- Роальд Дал. Чарлі і шоколадна фабрика (переклад В. Морозова) [ 11 жовтня 2011 у Wayback Machine.]
- Чарлі і шоколадна фабрика (укр.) [ 7 лютого 2024 у Wayback Machine.]
- Аудіокнига «Чарлі і шоколадна фабрика» / Читає Жук Ірина для громадської організації «Вухо», тривалість 3 год 25 хв
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Charli i shokoladna fabrika angl Charlie and the Chocolate Factory dityachij fentezijnij roman vallijskogo pismennika Roalda Dala Roman bulo vidano u SShA vidavnictvom Alfred A Knopf 17 sichnya 1964 roku a v kinci roku 23 listopada 1964 roku u Velikij Britaniyi vidavnictvom Allen amp Unwin Roald Dal napisav prodovzhennya Charli i velikij sklyanij lift yake bulo vidano v 1972 roci Charli i shokoladna fabrika Vidannya vidavnictva A ba ba ga la ma ga AvtorRoald DalNazva movoyu originaluCharlie and the Chocolate FactoryIlyustraciyiKventin BlejkDizajn obkladinkiYevgeniya GapchinskaKrayina Velika BritaniyaMovaanglijskaZhanrdityache fenteziUkr vidavnictvoA ba ba ga la ma gaVidavnictvoAlfred A Knopf Inc SShA Vidano17 sichnya 1964Vidano ukrayinskoyu1 veresnya 2005Perekladach i Viktor Morozov za redakciyeyu Oleksi Negrebeckogo ta Ivana Malkovicha Storinok240ISBN978 966 7047 47 4 ukr Nastupnij tvir Charli i velikij sklyanij lift Charli i shokoladna fabrika u Vikishovishi Charli i shokoladna fabrika u Vikicitatah Ukrayinskoyu movoyu roman vijshov drukom u vidavnictvi A ba ba ga la ma ga 1 veresnya 2005 roku SyuzhetMalenkij hlopchik Charli Baket zhive u bidnosti Meshkaye vin razom zi svoyeyu sim yeyu mamoyu tatom dvoma babusyami ta dvoma didusyami u malenkij derev yanij hatinci na krayu velikogo mista Jomu raz na rik na den narodzhennya daruyut yedinij darunok malenkij shokoladnij batonchik U comu zh samomu misti zhive ekscentrichnij virobnik shokoladu Villi Vonka yakij zakriv svoyu fabriku dlya storonnih ochej pislya togo yak jogo konkurenti vikrali kilka tayemnih receptiv I os odnogo dnya gazeta povidomlyaye sho Vonka znovu vidkrivaye fabriku ale tilki dlya kilkoh shaslivciv voni povinni znajti p yat Zolotih kvitkiv yaki budut zahovani pid obgortkami p yati shokoladnih batonchikiv i naprikinci ekskursiyi vsi voni yak specialnij darunok otrimuyut pozhittyevij zapas solodoshiv Pershi chotiri Zolotih kvitki znahodyat tovstij zhadibnij hlopec na im ya Avgustus Glup divchina rozbeshena batkami yaka namagayetsya buti idealnoyu Veruka Solt divchina kotra cilij den zhuye zhujku namagayuchis postaviti novij vsesvitnij rekord Violeta Boregard i Majk Tivi hlopec yakij duzhe dobre rozbirayetsya v elektronici Ta divuye soboyu batkiv Ostannogo dnya sichnya Charli jde duzhe golodnim dodomu i znahodit v kanavi prisipanu snigom odnodolarovu banknotu Vin kupuye dva shokoladnih batonchiki i v drugomu znahodit p yatij ta ostannij Zolotij kvitok Ti lyudi yaki znahodilisya u magazini namagalisya vikupiti ostannij kvitok za 50 100 dolariv Ale hlopchini dopomig prodavec yakij umoviv jogo shvidko jti dodomu ta nikomu ne viddavati cej kvitok U kvitku napisano sho ekskursiya fabrikoyu rozpochnetsya 1 lyutogo o 10 godini ranku a takozh sho vin mozhe vzyati z soboyu odnogo chi dvoh rodichiv Batki Charli virishili dozvoliti didunyu Dzho yakij kolis pracyuvav na fabrici piti z nim Pid chas ekskursiyi fabrikoyu diti zustrichayut umpa lumpiv rasu malenkih lyudej yaki dopomagayut Villi Vonci robiti rizni solodoshi Na fabrici vsi diti za vinyatkom Charli ne zvertayut uvagi na poperedzhennya Vonki i potraplyayut po cherzi v rizni situaciyi yaki zmushuyut yih pokinuti fabriku Pid chas kozhnogo takogo pokidannya umpa lumpi spivayut pro nih moralnu pisnyu Oskilki v kinci zalishayetsya tilki Charli Vonka vitaye jogo z peremogoyu i poyasnivshi realnu prichinu ekskursiyi nazivaye jogo svoyim nastupnikom Voni letyat u velikomu sklyanomu lifti do budinku Charli a inshi chetvero ditej jdut dodomu V budinku Vonka zaproshuye vsyu rodinu Charli perebratisya do nogo na fabriku PublikaciyaVdova Roalda Dala kazala sho Charli v originali buv opisanij yak malenkij chornij hlopchik Biograf Dala skazav sho zminiti golovnogo personazha na bilogo zahotiv literaturnij agent Dala yakij podumav sho chornij Charli buv bi ne nadto prijnyatnij dlya chitachiv V pershomu opublikovanomu vidanni Umpa Lumpa buv opisanij yak afrikanskij pigmej i buv namalovanij takim zhe shlyahom v originalnomu nadrukovanomu vidanni Pislya anonsu kinoadaptaciyi z yavilasya zayava Nacionalnoyi asociaciyi progresu kolorovih lyudej yaka vislovlyuvala zanepokoyennya shodo transportaciyi Umpa Lumpi do fabriki Vonki yake simvolizuye rabstvo Dal prisluhavshis do NAPKL opublikuvav pereglyanute vidannya V comu vidanni yak i v nastupnomu sikveli Umpa Lumpa buv namalovanij vzhe yak biloshkirij z zovnishnistyu blizkoyu do gipi a posilannya shodo Afriki buli vidaleni Hocha piznishe Dal zhalkuvav za svoyeyu originalnoyu versiyeyu skazavshi sho jogo ranishij namir opisati Charli yak chornogo hlopchika buv bi dokazom sho vin ne rasist Nevikoristani rozdili Znajdeni rizni nevikoristani rozdili ta chernetki rannoyi versiyi romanu Dala V pochatkovij neopublikovanij versiyi Charli ta shokoladna fabrika dev yat zolotih kvitkiv buli rozpovsyudzheni dlya turu do sekretnoyi shokoladnoyi fabriki Villi Vonki i diti mali zmogu vidvidati bilshe kimnat ta bilshe spokus viprobovuvali yihnij samokontrol Deyaki z imen ditej yaki buli virizani z kincevoyi praci Klarens Kramp Berti Apsajd ta Terens Roper buli viprobuvani v kimnati zigrivayuchih solodoshiv Elvira Entvistl perejmenovana na Veruka Solt Vayelet Glokenberri perejmenovana na Strabismus i zreshtoyu na Biuregarde Miranda Grope i Avgust Pottl ob yednani v personazha Avgusta Glupa Miranda Meri Piker perejmenovana na Miranda Grope Marvin Prun zadumanij hlopchik Vilbur Rajs ta Tommi Troutbek Gerpes Trout perejmenovanij na Majka Tivi Plyamistij poroshok Plyamistij poroshok buv vpershe opublikovanij yak korotka istoriya v 1973 roci V 1998 vin buv uvijshov do dityachoyi antologiyi zhahit Zhahajsya Istoriyi yaki zmusyat tebe krichati vidanoyi Piterom Gainingom V 2005 roci The Times opublikuvala Plyamistij poroshok yak vtrachenij rozdil Charli ta shokoladna fabrika napisavshi sho chernetka bula znajdena v pismovomu stoli Dala napisana u zvorotnomu napryamku na paperi dzerkalnim stilem tak samo yak Leonardo da Vinchi pisav svoyi shodenniki Plyamistij poroshok viglyadaye ta smakuye yak cukor prote sprichinyaye poyavu yaskravo chervonih krapok na oblichchi ta shiyi odrazu za 5 sekund pislya vzhivannya poroshku ta nagaduye virus vispi tomu diti yaki smakuvali plyamistij poroshok ne mogli piti zgodom do shkoli Plyami blyaknuli na oblichchi vzhe za dekilka godin Pislya togo yak diti diznalisya priznachennya poroshku zhartivliva ta samovdovolena Miranda Piker i yiyi takij zhe batko direktor shkoli buli rozlyucheni ta zniknuli v kimnati Plyamistogo poroshku shob sabotuvati robotu mehanizmu Nezabarom pislya vhodu voni chuyut shos sho misis Piker interpretuye yak krik Mister Vonka zapevniv yiyi pislya zroblenogo korotkogo zhartu v yakomu vin stverdzhuye sho direktori tut odni z vipadkovih ingrediyentiv sho ce tilki smih Sho z nimi vidbulosya tam ne rozkazuyetsya v tij chernetci V rannih chernetkah deyakij chas pislya togo yak Miranda Grop bula perejmenovana v Mirandu Piker ale pered tim yak Plyamistij poroshok buv napisanij vona padaye z shokoladnogo vodospadu ta pomiraye v arahisovo krishuchomu mikseri Ce prizvodit do togo sho grubij i nesluhnyanij malyuk staye cilkom smachnim Cya rannya versiya poemi bula trohi perepisana yak pisnya Umpa Lumpi v ostannomu rozdili yaka zaraz kidaye yiyi v Plyamisto poroshkovij mikser i zamist stati hrumkim arahisovim zalishkom zaraz vona korisna ta dobra Kimnata vanilnoyi pomadki V 2014 roci The Guardian viyavila sho Dal virizav i inshij rozdil Kimnata vanilnoyi pomadki zi svogo chernetkovogo variantu knigi The Guardian povidomila sho ninishno zabranij urivok buv nadto dikij pidrivnij i nedostatno moralnij dlya nizhnih rozumiv anglijskih ditej majzhe 50 rokiv tomu V 5 rozdili tiyeyi versiyi knigi Charli prihodit do fabriki zi svoyeyu mamoyu zamist didusya yak v originalnij publikaciyi Tur po shokoladnij fabrici nadayetsya vismom dityam v tomu chisli Tommi Troutbeku ta Vilburu Rajsu Pislya togo yak grupa ditej pidnimayutsya na vershinu gori yaka nazvana pomadkovoyu po dorozi smakuyuchi vanilnoyu pomadkoyu Trutbek ta Rajs virishuyut pokatatis na vagonah sho vivozyat shmatki pomadki Vagoni vivozyat yih pryamo do Podribnuvanoyi ta Rizhuchoyi kimnati de pomadku vtrambovuyut ta rizhut na malenki kvadratiki dlya rozdribnoyi torgivli Vonka zayavlyaye sho mehanizm obladnanij velikim drotyanim sitechkom yake vikoristovuyetsya specialno dlya vidlovu ditej do togo yak voni potraplyayut do mashini dodayuchi sho Vono zavzhdi lovit yih Prinajmni ce spracovuvalo dosi Kimnata zigrivayuchih cukerok Takozh v 2004 roci Vanity Fair opublikuvav konspekt syuzhetu Kimnati zigrivayuchih cukerok v yakomu troye hlopchikiv z yili zanadto bagato zigrivayuchih cukerok ta vibuhnuli vid speki V kimnata zigrivayuchih cukerok najbilshe miscya zajmaye kotel yakij nagrivaye rozrum yanenu ridinu Ridina rozpodilyayetsya po odnij krapli ta oholodzhuyetsya i utvoryuye tverdu obolonku pri tomu zberigayuchi teplo za dopomogoyu magichnogo procesu garyache teplo peretvoryuyetsya na divovizhnu rich za nazvoyu holodne teplo Pislya vzhivannya vsogo odniyeyi zigrivayuchoyi cukerki mozhna bulo komfortno stoyati golim v snigu Prote v ce ne viryat Klarens Kramp Berti Apsajd ta Terens Roper yaki z yidayut shonajmenshe 100 cukerok kozhen sho prizvodit do nadmirnogo potovidilennya Troye hlopciv ta yihni sim yi zakinchuyut tur pislya togo yak buli vzyati na ostigannya do velicheznogo holodilnika na dekilka godin Dityacha kimnata vtihi nasolodi Roald Dal spochatku planuvav dobaviti do romanu ditinu yaka nazivalisya Marvin Prun Dal podav rozdil z Marvinom Prunom do The Horn Book Review na pochatku 1970 h rokiv Shvidshe za opublikuvannya rozdilu vijshlo kritichne ese romanistki Eleonori Kemeron yaka kritikuvala cinnosti Dalya shodo lyudskoyi istoti Nezvazhayuchi na te sho Horn Book tak i ne povernuv nazad rozdil vin ye zaraz dostupnij hocha do sogodni tak i ne opublikovanij Dityacha kimnata vtihi bula pereroblena v Plyamistij poroshok Na cej chas ye u dvoh versiyah V odnij prisutni pracivniki z Kimnati vanilnoyi pomadki ale takozh pomisheni krihitni shepotni golosi yaki spivayut pisni pislya kozhnogo dityachogo vihodu ta Charli zi svoyeyu mamoyu ta batkom U drugij versiyi ye didus Dzho dido Charli yakij zaraz ye v kincevij versiyi knigi ta Umpa Lumpa Pri comu golosi spivayut tilki dvi pisni Podibno do Mirandi Marvin takozh lyubit shkolu ta otrimav taku zh dolyu peretvoryuyetsya v poroshok zgidno z kontekstom prote pryamo pro ce v knizi ne vkazuyetsya SprijnyattyaFanat knigi z samogo ditinstva rezhiser Tim Barton napisav V meni vidzivayetsya kniga Charli ta shokoladna fabrika cherez yiyi pidtrimannya faktu sho diti takozh mozhut buti doroslimi V 2006 roci v spisku dlya Korolivskogo literaturnogo tovaristva pismennicya Dzhoan Rouling nazvala knigu Charli ta shokoladna fabrika sered inshih desyati knig tu yaku varto prochitati kozhnij ditini Doslidzhennya yake provodilosya u 2004 roci viyasnilo sho najbilsh chitayuchoyu knigoyu sered chotiriklasnikiv u shkolah okrugu San Diyego Kaliforniya ye same Charli ta shokoladna fabrika Opituvannya yake provodilosya u 2012 roci Vusterskim universitetom viznachilo sho Charli ta shokoladna fabrika ye odniyeyu z najposhirenishih prochitanih dityachih knig sered suchasnih anglijskih doroslih pislya Alisa u Divokrayi Lev Bila Vidma ta shafa Viter u verbah Takozh kniga bula vidmichena v takih konkursah New England Round Table of Children s Librarians Award SShA 1972 Surrey School Award Velika Britaniya 1973 Read Aloud BILBY Award Avstraliya 1992 Millennium Children s Book Award Velika Britaniya 2000 Blue Peter Book Award Velika Britaniya 2000 The Big Read 35 misce v spisku BBS Nation s Best loved Novel yakij skladavsya za dopomogoyu opituvannya britanskih gromadyan Velika Britaniya 2003 National Education Association v spisku Vchitelskij Top 100 dityachih knig yakij provodivsya golosuvannyam SShA 2007 School Library Journal 61 misce sered vsih dityachih romaniv vsih chasiv SShA 2012 U opituvanni 2012 roku opublikovanomu SLJ yake vklyuchaye perevazhno amerikansku auditoriyu kniga bula drugoyu z chotiroh knig Dala sered Top 100 Chapter Book i ce na odnu knigu bilshe nizh bud yakij inshij pismennik u rejtingu Zhurnal Time v SShA vklyuchiv roman u svij spisok 100 najkrashih pidlitkovih knig usih chasiv i ce buv odin iz troh romaniv Dala v spisku bilshe nizh bud yakij inshij avtor Adaptaciyi Charli ta Shokoladna fabrika chasto adaptuvalas inshimi zasobami masovoyi informaciyi vklyuchayuchi igri radio teatr ta kino Najchastishe knigu pereroblyayut pid dityachi p yesi chi myuzikli nazivayuchi yih Villi Vonka abo Villi Vonka molodshij de majzhe zavzhdi prisutni muzichni nomeri vsih golovnih geroyiv Vonki Charli didusya Dzho Vayelet Veruki ta in bagato pisen ye pereroblenimi versiyami filmu 1971 roku Kniga vpershe bula adaptovana u hudozhnomu filmi v zhanri myuzikl za nazvoyu Villi Vonka ta Shokoladna fabrika 1971 rezhiserom Melom Styuartom ta prodyuserom Devidom L Volperom a golovni roli zigrali Dzhin Vilder yak Villi Vonka Dzhek Albertson yak didus Dzho ta Piter Ostrum yak Charli Baket Pribliznij byudzhet filmu stanoviv 2 9 miljona dolariv ale zibravshi u prokati lishe 4 miljoni dolariv vvazhavsya kasovim rozcharuvannyam Prodazhi domashnogo video ta DVD a takozh bagatorazovi vihodi v efiri na telebachenni prizveli do togo sho film zgodom stav kultovoyu klasikoyu Odnochasno z filmom 1971 roku kompaniya Quaker Oats predstavila seriyu cukerok marketing yakoyi vikoristovuye personazhi ta obrazi knigi BBS na pochatku 1980 h vipustila adaptaciyu dlya Radio 4 U 1985 r rozrobnik Soft Options Ltd i vidavec Hill MacGibbon vipustili dlya pristavki ZX Spectrum videogru Charlie and the Chocolate Factory She odna versiya filmu pid nazvoyu Charli i shokoladna fabrika 2005 roku bula znyata rezhiserom Timom Bertonom a golovnih personazhiv zigrali Dzhonni Depp v roli Villi Vonka Freddi Hajmor Charli Baket Dep Roj Umpa Lumpa Filip Vigrac Ogastis Glup i Dzheffri Holder Rozpovidach Kinostrichka stala hitom ta zibrala u kinoprokati blizko 470 miljoniv dolariv pri comu oriyentovnij byudzhet filmu skladav 150 miljoniv dolariv Filmi 1971 ta 2005 rr v riznij miri vidpovidayut napisanim tvoram Film Bertona znachno rozshiriv osobistu istoriyu Villi Vonki zapozichivshi bagato tem ta elementiv iz prodovzhennya knigi Obidva filmi znachno rozshirili z obmezhenih opisiv u knizi osobistosti chotiroh poganih ditej ta yihnih batkiv Videogra Charli ta shokoladna fabrika za motivaciyeyu Bertona vijshla u svit 11 lipnya 2005 roku 1 kvitnya 2006 roku v britanskomu tematichnomu parku Alton Towers vidkrivsya simejnij atrakcion prisvyachenij cij istoriyi Tur vklyuchaye v sebe podorozh chovnom de gosti podorozhuyut navkolo shokoladnoyi fabriki u yaskravo rozhevih chovnah na shokoladnij richci Na zavershalnij stadiyi podorozhi gosti zahodyat v odin iz dvoh sklyanih liftiv de voni priyednuyutsya do Villi Vonki ta podorozhuyut po fabrici zgodom vihodyachi cherez sklyanij dah Sadiba Roalda Dala organizuvala opernu adaptaciyu romanu za nazvoyu Zolotij kvitok Scenarij napisali amerikanskij kompozitor Piter Esh ta britanskij libretist Donald Strokrok Zolotij kvitok maye povnistyu originalnu muziku Zigrav opernu postanovku Amerikanskij lirichnij teatr de hudozhnim kerivnikom vistupiv Lourens Edelson Opera zdijsnila svitovu prem yeru v Opernomu teatri Sent Luyisa 13 chervnya 2010 roku u spivavtorstvi z Amerikanskim lirichnim teatrom ta Veksfordskoyu festivalnoyu operoyu ZmistRozdil 1 A os i Charli Rozdil 2 Fabrika mistera Villi Vonki Rozdil 3 Mister Vonka ta indijskij princ Rozdil 4 Tayemni pracivniki Rozdil 5 Zoloti kvitki Rozdil 6 Dva pershi shaslivci Rozdil 7 Den narodzhennya Charli Rozdil 8 Znajdeno she dva Zoloti kvitki Rozdil 9 Didun Dzho ide na rizik Rozdil 10 Rodina pochinaye goloduvati Rozdil 11 Chudo Rozdil 12 Sho bulo napisano na Zolotomu kvitku Rozdil 13 Nastav shaslivij den Rozdil 14 Mister Villi Vonka Rozdil 15 Shokoladnij ceh Rozdil 16 Umpa lumpi Rozdil 17 Avgustus Glup vilitaye v trubu Rozdil 18 Po shokoladnij richci Rozdil 19 Ceh vinahodiv vichni barbariski j volosyani iriski Rozdil 20 Velika zhujkova mashina Rozdil 21 Chao Violeto Rozdil 22 Po koridoru Rozdil 23 Kvadratni cukerki sho obertayutsya kruglimi Rozdil 24 Veruka v gorihovomu cehu Rozdil 25 Velikij sklyanij lift Rozdil 26 Televizijno shokoladnij ceh Rozdil 27 Majka Tivi peredayut po telebachennyu Rozdil 28 Zalishivsya tilki Charli Rozdil 29 Inshi diti idut dodomu Rozdil 30 Shokoladna fabrika CharliUkrayinskij perekladDal R Charli i shokoladna fabrika Pereklad z anglijskoyi Viktor Morozov za red Oleksi Negrebeckogo ta Ivana Malkovicha Kiyiv A ba ba ga la ma ga 2005 240 s ISBN 978 966 7047 47 4Primitki ababahalamaha com ua Arhiv originalu za 2 bereznya 2022 Procitovano 4 lyutogo 2019 PosilannyaCharli i shokoladna fabrika v Internet Speculative Fiction Database angl Roald Dal Charli i shokoladna fabrika pereklad V Morozova 11 zhovtnya 2011 u Wayback Machine Charli i shokoladna fabrika ukr 7 lyutogo 2024 u Wayback Machine Audiokniga Charli i shokoladna fabrika Chitaye Zhuk Irina dlya gromadskoyi organizaciyi Vuho trivalist 3 god 25 hv