Ця сторінка — довідка, призначена для подання опису певних аспектів вікіпедійних норм, звичаїв, практик. Вона може відображати різні рівні консенсусу, але це не . |
Наведена таблиця угорсько-української практичної транскрипції призначена для передавання угорських прізвищ та топонімів засобами української абетки. Вихідною формою угорських слів вважається називний відмінок однини. Артиклі (визначений і невизначений) при транскрибуванні опускаються. Наведені правила угорсько-української транслітерації подано згідно з «Інструкцією з передачі українською мовою угорських географічних назв і термінів (2001)».
Таблиця практичної транскрипції
Літера/Літеросполучення | Примітки | Передавання | Приклади |
---|---|---|---|
a | в українській подібного звука нема. Схожий на відкритий губний о | о | Abony Обонь, Kalota Колота, Kanizsa Коніжа, Badaló Бодолов. Після м'яких приголосних gy, ny, ty голосний а вимовляється як українське ьо: Gyalu Дьолу, Gyarmat Дьормот, Nyalka Ньолко, Tyapesső Тьопешив, Vámosatya Вамошотьо |
á | а | Ágasegyháza Аґошедьгаза, Nádaspatak Надошпоток, Szatmárcseke Сотмарчеке, Százkő Сазкив. Після м'яких приголосних gy, ny, ty голосний á передається буквою я для пом'якшення попереднього приголосного: Gyála Дяла, Gyákos Дякош, Gyálakuta Дялокута, Hartyán Гортян | |
b | б | Báby Бабі, Bábakut Бабокут, Bácska Бачка, Bótrágy Бовтрадь, Nemesbük Немешбік | |
c, cz | ц | Cegléd Цеґлийд, Bábca Бабца, Cigányos Ціґаньош, Daróc Дoровц | |
ck | у назвах німецького походження | к | Eckhardt Екхардт |
cs | ч | Csongor Чонґор, Belecska Белечка, Bácsborsód Бачборшовд | |
d | д | Dad Дад | |
e | е | Emőd Емивд, Eszterháza Естергаза, Kenderes Кендереш, Veszprém Весприйм | |
é | читається як українське буквосполучення «ий» | ий | Érd Ийрд, Rév Рийв, Végvár Вийґвар, Székesfehérvár Сийкешфегийрвар |
f | ф | Elfer Ельфер | |
g, gh | ґ | Gát Ґат, Szigetfalu Сіґетфолу, Vágó Ваґов, Tiszaágtelek Тісоаґтелек | |
gy | дь | Nagybukóc Нодьбуковц, Nagyhegy Нодьгедь, Aklihegy Оклігедь, Hagymáslapos Годьмашлопош, Hegyhát Гедьгат | |
gyj, ggy | ддь | Meggy Меддь | |
h | г | Homok Гомок, Helmec Гелмец, Szihalom Сіголом, Zilah Зілаг | |
i | читається як коротке українське «і» | і | Illésháza Іллийшгаза, Piliny Пілінь, Hidas Гідош. Якщо після gy, ny іде і, то воно пом'як¬шує попередній приголосний: Hegyi Геді, Nyírbátor Нірбатор, Nyíregyháza Ніредьгаза |
í | читається як довге українське «і» | і | Lendvanyíres Лендвоніреш, Vízköz Візкиз, Nyírfalva Нірфолво |
j | після голосних | й | Ajka Айка, Pocsaj Почай |
між приголосними, наприкінці слова після приголосного | і | Naszürjhedy Насюріхедь | |
ja, já, lya, lyá | на початку слова | я | Jakab Якаб |
після голосних | йя, я | Folyás Фойяш | |
після приголосних усередині слова | ья | ||
після приголосних b, f, p, r, v усередині слова | 'я | Borjád Бор'яд, Adorjánháza Адор'янхаза | |
на стику слів у складній назві | я після голосних 'я після приголосних | Felsőjárás Фельшеяраш, Kisjakabfalva Кіш'якабфальва | |
je, jé, lye, lyé | на початку слів | є, йє | Jéke Єке, Jékely Єкей |
після голосних, у сполученні je | є | Fejercse Феєрче | |
після приголосних усередині слова | ьє | ||
після приголосних b, f, p, r, v усередині слова | 'є | ||
на стику слів у складній назві | є після голосних 'е після приголосних | ||
ji, jí, lyi, lyí | на початку слова та після голосних; на стику слів у складній назві | ї | Jianu Їану |
після приголосних усередині слова | ьї | ||
jj | й | ||
jo, jó, lyo, lyó | на початку слова та після голосних; на стику слів у складній назві | йо | Jókai Йокаї |
після приголосних усередині слова | ьо | ||
після приголосних b, f, p, r, v усередині слова | йо | Kissomlyó Кішшомйо | |
jö, jő, lyö, lyő | на початку слова та після голосних; на стику слів у складній назві | є | Hejőbába Геєбаба |
після приголосних усередині слова | ьє | ||
після приголосних b, f, p, r, v усередині слова | 'є | ||
ju, jú, lyu, lyú | на початку слів та після голосних | ю | Juhasz Юхас |
після приголосних усередині слова | ью | ||
після приголосних b, f, p, r, v усередині слова | 'ю | Varjúlapos Вар'юлапош | |
на стику слів у складній назві | ю після голосних 'ю після приголосних | Kisjustus Кіш'юштуш | |
jü, jű, lyü, lyű | на початку слова та після голосних; на стику слів у складній назві | ю, йю | |
після приголосних усередині слова | ью | ||
k | к | ||
l | перед голосними | л | Kalász Калас |
перед приголосними або наприкінці слова | ль | Kőhalmi Кехальмі | |
lja | лья | Gőböljárás Гебельяраш | |
lju | лью | ||
ly, lly | На початку слова перед «á» та перед «u» | я, ю (з пом'якшенням попереднього приголосного) | Lyausz Ляус, Lyubise Любіше |
У середині слова перед голосним «а» | йо | Boglyas Боґйош, Vályabrád Вайобрад | |
Наприкінці слова перед голосним «а» | а | Boklya Бокйа | |
Усередині та наприкінці слів перед голосним «á» | я | Folyás Фояш | |
Наприкінці складів | й | Szolyva Cойва, Solymos Шоймош, Sátoraljaújhely Шаторолйоуйгей, Sebeshely Шебешгей, Szombathely Cомботгей | |
ly + голосна | див. j+голосна | ||
m | м | ||
n | н | ||
nb | нб | ||
np | нп | ||
ny | нь | Kemenyik Кеменьїк, Nyáregyháza Ньяредьхаза, Nyúl Ньюль | |
o, ó | о | Katona Катона | |
ö, ő, eö, ew | е | Öttömös Еттемеш, Balatonőszöd Балатонесед, Mezőörs Мезеерш, Kisszőllős Кішселлеш | |
у сполученні jö | є | Hejőbába Хеєбаба | |
p | п | ||
q, qu | трапляється в словах іншомовного походження | к | |
r | р | ||
s | ш | Ilosvai Ілошваї | |
sz | с | Oszkár Оскар, Resznek Реснек | |
t, th | т | Ortutay Ортутаї, Osváth Ошват | |
ts, tc | тш, тц | ||
ty | ть | ||
tz | трапляється в застарілому написанні прізвищ | ц | Pakolitz Паколіц |
tzsch | ч | Delitzsch Деліч | |
u, ú | u читається як український короткий «у», ú — як український довгий (наголошений) «у» | у | |
ü | Читається як український короткий і, але вимовляється з округленням губ, як німецький ü | і | |
ű | ів | ||
v, w | в | ||
y | окрім сполучень gy, ly, ny, ty | і | Benamy Бенамі |
z | окрім сполучень sz, cz, tz, zs | з | Géza Геза |
zs | ж | Zsigmond Жигмонд |
Традиційний запис деяких назв
- Magyarország — Угорщина (замість «Модьорорсаґ»)
- Tisza — Тиса (замість «Тіса»)
- Duna — Дунай (замість «Дуна»)
Похідні від прізвища Kossuth (яке має транскрибуватися як «Кошшут», але узвичаєна в українській форма «Кошут») також записуються з однім «ш»: Kossuthfalva — Кошутфолво (область Туровц), Kossuthtelep — Кошуттелеп.
Примітки
- Унормування географічних назв
- Тільки в кінці географічної назви-іменника угорський голосний а треба передавати українським а, бо цей голосний є водночас і морфемою, яка визначатиме граматичний рід географічної назви та відмінювання останньої. Це не стосується складних географічних назв, у яких останнім компонентом виступає слово фолво («село»): Nyírfalva Нірфолво, Jenőfalva Єнивфолво. Такі географічні назви відмінюватимуться як іменники ІІ-ої відміни середнього роду на о.
- У випадках, коли дві літери належать до двух різних слів у складній назві, кожну з них передають окремо: Vaszar — Вашзар, Község — Кезшег.
|
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cya storinka dovidka priznachena dlya podannya opisu pevnih aspektiv vikipedijnih norm zvichayiv praktik Vona mozhe vidobrazhati rizni rivni konsensusu ale ce ne politika i ne nastanova Navedena tablicya ugorsko ukrayinskoyi praktichnoyi transkripciyi priznachena dlya peredavannya ugorskih prizvish ta toponimiv zasobami ukrayinskoyi abetki Vihidnoyu formoyu ugorskih sliv vvazhayetsya nazivnij vidminok odnini Artikli viznachenij i neviznachenij pri transkribuvanni opuskayutsya Navedeni pravila ugorsko ukrayinskoyi transliteraciyi podano zgidno z Instrukciyeyu z peredachi ukrayinskoyu movoyu ugorskih geografichnih nazv i terminiv 2001 Tablicya praktichnoyi transkripciyi Litera Literospoluchennya Primitki Peredavannya Prikladi a v ukrayinskij podibnogo zvuka nema Shozhij na vidkritij gubnij o o Abony Obon Kalota Kolota Kanizsa Konizha Badalo Bodolov Pislya m yakih prigolosnih gy ny ty golosnij a vimovlyayetsya yak ukrayinske o Gyalu Dolu Gyarmat Dormot Nyalka Nolko Tyapesso Topeshiv Vamosatya Vamoshoto a a Agasegyhaza Agoshedgaza Nadaspatak Nadoshpotok Szatmarcseke Sotmarcheke Szazko Sazkiv Pislya m yakih prigolosnih gy ny ty golosnij a peredayetsya bukvoyu ya dlya pom yakshennya poperednogo prigolosnogo Gyala Dyala Gyakos Dyakosh Gyalakuta Dyalokuta Hartyan Gortyan b b Baby Babi Babakut Babokut Bacska Bachka Botragy Bovtrad Nemesbuk Nemeshbik c cz c Cegled Ceglijd Babca Babca Ciganyos Ciganosh Daroc Dorovc ck u nazvah nimeckogo pohodzhennya k Eckhardt Ekhardt cs ch Csongor Chongor Belecska Belechka Bacsborsod Bachborshovd d d Dad Dad e e Emod Emivd Eszterhaza Estergaza Kenderes Kenderesh Veszprem Vesprijm e chitayetsya yak ukrayinske bukvospoluchennya ij ij Erd Ijrd Rev Rijv Vegvar Vijgvar Szekesfehervar Sijkeshfegijrvar f f Elfer Elfer g gh g Gat Gat Szigetfalu Sigetfolu Vago Vagov Tiszaagtelek Tisoagtelek gy d Nagybukoc Nodbukovc Nagyhegy Nodged Aklihegy Okliged Hagymaslapos Godmashloposh Hegyhat Gedgat gyj ggy dd Meggy Medd h g Homok Gomok Helmec Gelmec Szihalom Sigolom Zilah Zilag i chitayetsya yak korotke ukrayinske i i Illeshaza Illijshgaza Piliny Pilin Hidas Gidosh Yaksho pislya gy ny ide i to vono pom yak shuye poperednij prigolosnij Hegyi Gedi Nyirbator Nirbator Nyiregyhaza Niredgaza i chitayetsya yak dovge ukrayinske i i Lendvanyires Lendvoniresh Vizkoz Vizkiz Nyirfalva Nirfolvo j pislya golosnih j Ajka Ajka Pocsaj Pochaj mizh prigolosnimi naprikinci slova pislya prigolosnogo i Naszurjhedy Nasyurihed ja ja lya lya na pochatku slova ya Jakab Yakab pislya golosnih jya ya Folyas Fojyash pislya prigolosnih useredini slova ya pislya prigolosnih b f p r v useredini slova ya Borjad Bor yad Adorjanhaza Ador yanhaza na stiku sliv u skladnij nazvi ya pislya golosnih ya pislya prigolosnih Felsojaras Felsheyarash Kisjakabfalva Kish yakabfalva je je lye lye na pochatku sliv ye jye Jeke Yeke Jekely Yekej pislya golosnih u spoluchenni je ye Fejercse Feyerche pislya prigolosnih useredini slova ye pislya prigolosnih b f p r v useredini slova ye na stiku sliv u skladnij nazvi ye pislya golosnih e pislya prigolosnih ji ji lyi lyi na pochatku slova ta pislya golosnih na stiku sliv u skladnij nazvi yi Jianu Yianu pislya prigolosnih useredini slova yi jj j jo jo lyo lyo na pochatku slova ta pislya golosnih na stiku sliv u skladnij nazvi jo Jokai Jokayi pislya prigolosnih useredini slova o pislya prigolosnih b f p r v useredini slova jo Kissomlyo Kishshomjo jo jo lyo lyo na pochatku slova ta pislya golosnih na stiku sliv u skladnij nazvi ye Hejobaba Geyebaba pislya prigolosnih useredini slova ye pislya prigolosnih b f p r v useredini slova ye ju ju lyu lyu na pochatku sliv ta pislya golosnih yu Juhasz Yuhas pislya prigolosnih useredini slova yu pislya prigolosnih b f p r v useredini slova yu Varjulapos Var yulaposh na stiku sliv u skladnij nazvi yu pislya golosnih yu pislya prigolosnih Kisjustus Kish yushtush ju ju lyu lyu na pochatku slova ta pislya golosnih na stiku sliv u skladnij nazvi yu jyu pislya prigolosnih useredini slova yu k k l pered golosnimi l Kalasz Kalas pered prigolosnimi abo naprikinci slova l Kohalmi Kehalmi lja lya Goboljaras Gebelyarash lju lyu ly lly Na pochatku slova pered a ta pered u ya yu z pom yakshennyam poperednogo prigolosnogo Lyausz Lyaus Lyubise LyubisheU seredini slova pered golosnim a jo Boglyas Bogjosh Valyabrad VajobradNaprikinci slova pered golosnim a a Boklya BokjaUseredini ta naprikinci sliv pered golosnim a ya Folyas FoyashNaprikinci skladiv j Szolyva Cojva Solymos Shojmosh Satoraljaujhely Shatoroljoujgej Sebeshely Shebeshgej Szombathely Combotgej ly golosna div j golosna m m n n nb nb np np ny n Kemenyik Kemenyik Nyaregyhaza Nyaredhaza Nyul Nyul o o o Katona Katona o o eo ew e Ottomos Ettemesh Balatonoszod Balatonesed Mezoors Mezeersh Kisszollos Kishsellesh u spoluchenni jo ye Hejobaba Heyebaba p p q qu traplyayetsya v slovah inshomovnogo pohodzhennya k r r s sh Ilosvai Iloshvayi sz s Oszkar Oskar Resznek Resnek t th t Ortutay Ortutayi Osvath Oshvat ts tc tsh tc ty t tz traplyayetsya v zastarilomu napisanni prizvish c Pakolitz Pakolic tzsch ch Delitzsch Delich u u u chitayetsya yak ukrayinskij korotkij u u yak ukrayinskij dovgij nagoloshenij u u u Chitayetsya yak ukrayinskij korotkij i ale vimovlyayetsya z okruglennyam gub yak nimeckij u i u iv v w v y okrim spoluchen gy ly ny ty i Benamy Benami z okrim spoluchen sz cz tz zs z Geza Geza zs zh Zsigmond ZhigmondTradicijnij zapis deyakih nazvMagyarorszag Ugorshina zamist Modororsag Tisza Tisa zamist Tisa Duna Dunaj zamist Duna Pohidni vid prizvisha Kossuth yake maye transkribuvatisya yak Koshshut ale uzvichayena v ukrayinskij forma Koshut takozh zapisuyutsya z odnim sh Kossuthfalva Koshutfolvo oblast Turovc Kossuthtelep Koshuttelep PrimitkiUnormuvannya geografichnih nazv Tilki v kinci geografichnoyi nazvi imennika ugorskij golosnij a treba peredavati ukrayinskim a bo cej golosnij ye vodnochas i morfemoyu yaka viznachatime gramatichnij rid geografichnoyi nazvi ta vidminyuvannya ostannoyi Ce ne stosuyetsya skladnih geografichnih nazv u yakih ostannim komponentom vistupaye slovo folvo selo Nyirfalva Nirfolvo Jenofalva Yenivfolvo Taki geografichni nazvi vidminyuvatimutsya yak imenniki II oyi vidmini serednogo rodu na o U vipadkah koli dvi literi nalezhat do dvuh riznih sliv u skladnij nazvi kozhnu z nih peredayut okremo Vaszar Vashzar Kozseg Kezsheg prPraktichna transkripciyaMovi sho bazuyutsya na latinskij abetciLatinska Anglijska Niderlandska Nimecka Portugalska Polska Serbska Ugorska Finska ShvedskaMovi sho bazuyutsya na inshih abetkahKitajska akademichna transkripciya YaponskaVP Transkripciya inshomovnih vlasnih nazv