Скопненко Олександр Іванович | |
---|---|
Народився | 25 січня 1971 (53 роки) Чорногородка, Макарівський район, Київська область, Українська РСР, СРСР |
Країна | Україна |
Національність | українець |
Діяльність | мовознавець |
Alma mater | Філологічний факультет Київського національного університету імені Тараса Шевченка (1993) |
Заклад | Інститут мовознавства імені О. О. Потебні Національної академії наук України |
Науковий ступінь | кандидат філологічних наук (1997) |
Науковий керівник | Півторак Григорій Петрович |
У шлюбі з | Т.В. Цимбалюк - Скопненко |
Діти | Скопненко Михайло |
Скопненко Олександр Іванович (нар. 25 січня 1971, с. Чорногородка, Макарівський район, Київської області) — український мовознавець. Кандидат філологічних наук (1997). Старший науковий співробітник (з 2006).
Біографія
Закінчив 1993 р. Київський університет ім. Т. Шевченка. Здобув кваліфікацію спеціаліста-філолога, викладача української мови та літератури, білоруської мови та літератури.
Упродовж 1993—1996 рр. навчався в аспірантурі Інституту мовознавства імені О. О. Потебні НАН України за фахом «Білоруська мова» (науковий керівник — академік НАН України Г. П. Півторак).
З 1996 р. працював у відділі загальнославістичної проблематики та східнослов'янських мов. З 2017 р. — заступник директора Інституту мовознавства імені О. О. Потебні.
Наукова діяльність
Автор понад 60 праць у галузі діалектології, фразеології, пареміології, лексикографії та лексикології української мови. Досліджує питання кодифікації та нормалізації української й білоруської літературних мов. Упорядник словників різних типів. Серед наукових зацікавлень — історія мовознавства та проблеми художнього перекладу.
Відзнаки
Лауреат премії НАН України для молодих учених (2002). Лауреат премії НАН України ім. О. О. Потебні (2010).
Праці
Монографія
- «Берестейсько-пинські говірки: генеза і сучасний стан» (2001).
Словники
- «Словник іншомовних слів» (2000; співукладач).
- «Фразеологія перекладів Миколи Лукаша: словник-довідник» (2002; співукладач).
- «Російсько-український словник» (2002; співукладач).
- «Російсько-український словник-довідник» (2005; співукладач).
- «Сучасний словник іншомовних слів» (2006; співукладач).
- «Білорусько-український словник» (2006; співукладач).
- «Українсько-російський словник» (2007; співукладач).
- «Сучасний словник-мінімум іншомовних слів» (2008; співукладач).
- «Російсько-український словник-довідник» (2008; співукладач).
- «Український орфографічний словник» (2009; член редколегії).
Енциклопедія
- «Мала філологічна енциклопедія» (2007; співукладач).
Статті
- Мовна ситуація в Білорусі і проблеми норм білоруської літературної мови // Державність української мови і мовний досвід світу. — К., 2000. — С. 60—71.
- Кадыфікацыйныя тэндэнцыі ў беларускай і ўкраінскай літаратурных мовах XX ст.: Тыпалогія і спецыфіка // Беларуская мова: Шляхі развіцця, кантакты, перспектывы: Матэрыялы III Міжнар. кангрэса беларусістаў «Беларуская культура ў дыялогу цывілізацый» (Мінск, 21-25 мая, 4-7 снеж. 2000 г.). — Мн.: Беларускі кнігазбор. — 2001. — С. 123—131.
- Кодифікація сучасної білоруської літературної мови на українському тлі // Компаративні дослідження слов'янських мов і літератур. Пам'яті Л. Булаховського: Зб. наук. праць. — Вип. 6. — К. : Бібліотека українця, 2006. — С. 146—151.
- Паремії в мові перекладів Миколи Лукаша // Українська мова. — 2006. — № 4. — С. 25—44 (співавтор).
- Принципи відбиття фразеологічної синонімії в слов'янській лексикографії та засади створення індивідуально-авторського словника фразеологічних синонімів // Мовознавство. — 2007. — № 4-5. — С. 50-56 (співавтор).
- Засади кодифікації в українській та білоруській літературних мовах (20-ті — поч. 30‑х рр. XX ст.) // Мовознавство. — 2010. — № 2-3. — С. 168—175.
- Елементи північноукраїнського походження в мові перекладу Миколи Лукаша // Волинь-Житомирщина: Історико-філологічний зб. з регіональних проблем. — 2010. — № 22 (І) — С. 374—383 (співавтор).
- Українська та білоруська літературні мови XX ст. крізь призму Полісся // Волинь-Житомирщина: Історико-філологічний зб. з регіональних проблем. — 2010. — № 22 (І) — С. 159—164.
Посилання
- Профіль О. І. Скопненка на сайті Інституту мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України [ 22 вересня 2020 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
gerb osobistij pidpis religiya profesiya Skopnenko Oleksandr IvanovichNarodivsya25 sichnya 1971 1971 01 25 53 roki Chornogorodka Makarivskij rajon Kiyivska oblast Ukrayinska RSR SRSRKrayinaUkrayinaNacionalnistukrayinecDiyalnistmovoznavecAlma materFilologichnij fakultet Kiyivskogo nacionalnogo universitetu imeni Tarasa Shevchenka 1993 ZakladInstitut movoznavstva imeni O O Potebni Nacionalnoyi akademiyi nauk UkrayiniNaukovij stupinkandidat filologichnih nauk 1997 Naukovij kerivnikPivtorak Grigorij PetrovichU shlyubi zT V Cimbalyuk SkopnenkoDitiSkopnenko Mihajlo Skopnenko Oleksandr Ivanovich nar 25 sichnya 1971 19710125 s Chornogorodka Makarivskij rajon Kiyivskoyi oblasti ukrayinskij movoznavec Kandidat filologichnih nauk 1997 Starshij naukovij spivrobitnik z 2006 BiografiyaZakinchiv 1993 r Kiyivskij universitet im T Shevchenka Zdobuv kvalifikaciyu specialista filologa vikladacha ukrayinskoyi movi ta literaturi biloruskoyi movi ta literaturi Uprodovzh 1993 1996 rr navchavsya v aspiranturi Institutu movoznavstva imeni O O Potebni NAN Ukrayini za fahom Biloruska mova naukovij kerivnik akademik NAN Ukrayini G P Pivtorak Z 1996 r pracyuvav u viddili zagalnoslavistichnoyi problematiki ta shidnoslov yanskih mov Z 2017 r zastupnik direktora Institutu movoznavstva imeni O O Potebni Naukova diyalnistAvtor ponad 60 prac u galuzi dialektologiyi frazeologiyi paremiologiyi leksikografiyi ta leksikologiyi ukrayinskoyi movi Doslidzhuye pitannya kodifikaciyi ta normalizaciyi ukrayinskoyi j biloruskoyi literaturnih mov Uporyadnik slovnikiv riznih tipiv Sered naukovih zacikavlen istoriya movoznavstva ta problemi hudozhnogo perekladu VidznakiLaureat premiyi NAN Ukrayini dlya molodih uchenih 2002 Laureat premiyi NAN Ukrayini im O O Potebni 2010 Praci Monografiya Berestejsko pinski govirki geneza i suchasnij stan 2001 Slovniki Slovnik inshomovnih sliv 2000 spivukladach Frazeologiya perekladiv Mikoli Lukasha slovnik dovidnik 2002 spivukladach Rosijsko ukrayinskij slovnik 2002 spivukladach Rosijsko ukrayinskij slovnik dovidnik 2005 spivukladach Suchasnij slovnik inshomovnih sliv 2006 spivukladach Bilorusko ukrayinskij slovnik 2006 spivukladach Ukrayinsko rosijskij slovnik 2007 spivukladach Suchasnij slovnik minimum inshomovnih sliv 2008 spivukladach Rosijsko ukrayinskij slovnik dovidnik 2008 spivukladach Ukrayinskij orfografichnij slovnik 2009 chlen redkolegiyi Enciklopediya Mala filologichna enciklopediya 2007 spivukladach Statti Movna situaciya v Bilorusi i problemi norm biloruskoyi literaturnoyi movi Derzhavnist ukrayinskoyi movi i movnij dosvid svitu K 2000 S 60 71 Kadyfikacyjnyya tendencyi y belaruskaj i ykrainskaj litaraturnyh movah XX st Typalogiya i specyfika Belaruskaya mova Shlyahi razviccya kantakty perspektyvy Materyyaly III Mizhnar kangresa belarusistay Belaruskaya kultura y dyyalogu cyvilizacyj Minsk 21 25 maya 4 7 snezh 2000 g Mn Belaruski knigazbor 2001 S 123 131 Kodifikaciya suchasnoyi biloruskoyi literaturnoyi movi na ukrayinskomu tli Komparativni doslidzhennya slov yanskih mov i literatur Pam yati L Bulahovskogo Zb nauk prac Vip 6 K Biblioteka ukrayincya 2006 S 146 151 Paremiyi v movi perekladiv Mikoli Lukasha Ukrayinska mova 2006 4 S 25 44 spivavtor Principi vidbittya frazeologichnoyi sinonimiyi v slov yanskij leksikografiyi ta zasadi stvorennya individualno avtorskogo slovnika frazeologichnih sinonimiv Movoznavstvo 2007 4 5 S 50 56 spivavtor Zasadi kodifikaciyi v ukrayinskij ta biloruskij literaturnih movah 20 ti poch 30 h rr XX st Movoznavstvo 2010 2 3 S 168 175 Elementi pivnichnoukrayinskogo pohodzhennya v movi perekladu Mikoli Lukasha Volin Zhitomirshina Istoriko filologichnij zb z regionalnih problem 2010 22 I S 374 383 spivavtor Ukrayinska ta biloruska literaturni movi XX st kriz prizmu Polissya Volin Zhitomirshina Istoriko filologichnij zb z regionalnih problem 2010 22 I S 159 164 PosilannyaProfil O I Skopnenka na sajti Institutu movoznavstva im O O Potebni NAN Ukrayini 22 veresnya 2020 u Wayback Machine