Рапунцель (нім. Rapunzel) — німецька казка, опублікована братами Грімм у збірці «Казки братів Грімм» (1812 р.). Є адаптацією казки «Персінет», написаної ще у 1698 році. Її сюжет був використаний і пародіюється в різних медіа, а його найвідоміша фраза («Рапунцель, Рапунцель, розпусти своє волосся») є ідіомою поп-культури.
Рапунцель | ||||
---|---|---|---|---|
нім. Rapunzel | ||||
Жанр | казка | |||
Автор | брати Грімм, Якоб Грімм і Вільгельм Грімм | |||
Мова | німецька | |||
Опубліковано | 1812 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Згідно з класифікацією Аарне-Томпсона для казок, належить до 310 типу — «Діва у вежі».
Казка створена за мотивами житія святої Варвари, яка за волею батька мешкала у високій башті
Сюжет
Самотня пара, що мріє про дитину, живе поблизу обгородженого стіною саду чаклунки. Жінка нарешті вагітніє. Під впливом своєї довгоочікуваної вагітності у неї виникає бажання спробувати рослину з саду чаклунки. За однією з версій казки, це — , — валер'яна, за іншою — дзвіночок рапунцель. Оскільки жінка дуже хотіла спробувати цієї рослини, вночі її чоловік пробрався у сад, щоб нарвати рапунцель. Але, коли він спускався з огорожі, чаклунка побачила його і звинуватила у крадіжці. Він просив відпустити його, і тоді чаклунка погоджується за умови, що подружжя віддасть їй дитину, коли та народиться. Не маючи іншого вибору, чоловік погоджується. Коли дитина народжується, чаклунка забирає її і називає Рапунцель на честь рослини, якої так хотілось її матері.
Рапунцель росте дуже красивою дівчиною з довгим золотистим волоссям. Коли дівчинці виповнюється 12, чаклунка замикає її у вежі посеред лісу. Там немає ні сходів, ні дверей, а лише одна кімната і одне вікно. Щоб відвідати Рапунцель у вежі, чаклунка стає на підніжжі і кричить: «Рапунцель, Рапунцель, розпусти своє волосся». Почувши ці слова, дівчина зачіпає волосся за гачок біля вікна і спускає його мачусі.
Одного разу лісом проїжджав принц. Він почув спів Рапунцель і зачаровано починає шукати місце, звідки лунає неземний голос. Таким чином він знаходить вежу, у яку, зрозуміло, неможливо увійти. Принц часто приходить до вежі, щоб послухати спів Рапунцель. І ось одного разу він побачив, як чаклунка дістається до вікна, і після того, як та йде геть, також просить Рапунцель спустити волосся. Вони знайомляться і зрештою принц пропонує дівчині одружитись. Вона погоджується.
Принц приходить до Рапунцель щоночі, щоб чаклунка не знала про нього. Разом з дівчиною вони планують втечу з вежі. Але план так і не вдалося використати. Рапунцель через неуважність розповідає чаклунці про принца: в одній із версій дівчина каже, що її сукня затісна на неї (що символізує вагітність Рапунцель), в іншій — запитує мачуху, чому її підіймати волоссям важче, ніж принца. Розлючена чаклунка обрізає волосся Рапунцель і виганяє її у ліс.
Того ж вечора до вежі приходить принц. Чаклунка спускає йому обрізане волосся дівчини, але у вежі замість дівчини він знаходить чаклунку. Вона каже принцу, що він більше ніколи не побачить Рапунцель. За однією із версій, згорьований принц викидається з вікна вежі і паде на колючі кущі, що виколюють йому очі, за іншою — чаклунка штовхає принца з вікна і той, виколовши очі об колючки, залишається сліпим.
Протягом кількох місяців він блукає лісом, де Рапунцель вже живе з новонародженими двійнятами — хлопчиком і дівчинкою. Одного разу Рапунцель сиділа біля струмка і почала співати. Принц почув її голос і знайшов дівчину. Коли вони знову зустрілися, сльози Рапунцель повернули принцу зір. Він забирає Рапунцель і дітей до свого королівства, і вони живуть довго і щасливо.
За однією з версій казки, волосся Рапунцель чарівним чином знову виростає, коли його торкається принц.
Інша історія закінчується тим, що чаклунка, піднявши принца на вежу, необачно кинула волосся з вежі на землю і тому навіки залишилась ув'язненою у вежі.
Примітки
- Якоб і Вільгельм Грімм, Побутові казки (Переклад на англійську мову Маргарет Хант), 1884,
- , Spells of Enchantment: The Wondrous Fairy Tales of Western Culture, Viking, (1991), ст. 794
- D. L. Ashliman, «The Grimm Brothers' Children's and Household Tales»
- http://www.folkstory.com/articles/stbabs.html [ 7 грудня 2010 у Wayback Machine.] A Day to Honor Saint Barbara]. Folkstory.com (30 November 1997).
Посилання
- Казка про Рапунцель (укр.) / пер. з нім. Дмитрук В. С.
- Rapunzel / Grimm's Fairy Tale (англ.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Rapuncel nim Rapunzel nimecka kazka opublikovana bratami Grimm u zbirci Kazki brativ Grimm 1812 r Ye adaptaciyeyu kazki Persinet napisanoyi she u 1698 roci Yiyi syuzhet buv vikoristanij i parodiyuyetsya v riznih media a jogo najvidomisha fraza Rapuncel Rapuncel rozpusti svoye volossya ye idiomoyu pop kulturi Rapuncelnim RapunzelZhanrkazkaAvtorbrati Grimm Yakob Grimm i Vilgelm GrimmMovanimeckaOpublikovano1812 Cej tvir u Vikishovishi Obkladinka knigi Rapuncel Zgidno z klasifikaciyeyu Aarne Tompsona dlya kazok nalezhit do 310 tipu Diva u vezhi Kazka stvorena za motivami zhitiya svyatoyi Varvari yaka za voleyu batka meshkala u visokij bashtiSyuzhetSamotnya para sho mriye pro ditinu zhive poblizu obgorodzhenogo stinoyu sadu chaklunki Zhinka nareshti vagitniye Pid vplivom svoyeyi dovgoochikuvanoyi vagitnosti u neyi vinikaye bazhannya sprobuvati roslinu z sadu chaklunki Za odniyeyu z versij kazki ce valer yana za inshoyu dzvinochok rapuncel Oskilki zhinka duzhe hotila sprobuvati ciyeyi roslini vnochi yiyi cholovik probravsya u sad shob narvati rapuncel Ale koli vin spuskavsya z ogorozhi chaklunka pobachila jogo i zvinuvatila u kradizhci Vin prosiv vidpustiti jogo i todi chaklunka pogodzhuyetsya za umovi sho podruzhzhya viddast yij ditinu koli ta naroditsya Ne mayuchi inshogo viboru cholovik pogodzhuyetsya Koli ditina narodzhuyetsya chaklunka zabiraye yiyi i nazivaye Rapuncel na chest roslini yakoyi tak hotilos yiyi materi Rapuncel roste duzhe krasivoyu divchinoyu z dovgim zolotistim volossyam Koli divchinci vipovnyuyetsya 12 chaklunka zamikaye yiyi u vezhi posered lisu Tam nemaye ni shodiv ni dverej a lishe odna kimnata i odne vikno Shob vidvidati Rapuncel u vezhi chaklunka staye na pidnizhzhi i krichit Rapuncel Rapuncel rozpusti svoye volossya Pochuvshi ci slova divchina zachipaye volossya za gachok bilya vikna i spuskaye jogo machusi Odnogo razu lisom proyizhdzhav princ Vin pochuv spiv Rapuncel i zacharovano pochinaye shukati misce zvidki lunaye nezemnij golos Takim chinom vin znahodit vezhu u yaku zrozumilo nemozhlivo uvijti Princ chasto prihodit do vezhi shob posluhati spiv Rapuncel I os odnogo razu vin pobachiv yak chaklunka distayetsya do vikna i pislya togo yak ta jde get takozh prosit Rapuncel spustiti volossya Voni znajomlyatsya i zreshtoyu princ proponuye divchini odruzhitis Vona pogodzhuyetsya Princ prihodit do Rapuncel shonochi shob chaklunka ne znala pro nogo Razom z divchinoyu voni planuyut vtechu z vezhi Ale plan tak i ne vdalosya vikoristati Rapuncel cherez neuvazhnist rozpovidaye chaklunci pro princa v odnij iz versij divchina kazhe sho yiyi suknya zatisna na neyi sho simvolizuye vagitnist Rapuncel v inshij zapituye machuhu chomu yiyi pidijmati volossyam vazhche nizh princa Rozlyuchena chaklunka obrizaye volossya Rapuncel i viganyaye yiyi u lis Togo zh vechora do vezhi prihodit princ Chaklunka spuskaye jomu obrizane volossya divchini ale u vezhi zamist divchini vin znahodit chaklunku Vona kazhe princu sho vin bilshe nikoli ne pobachit Rapuncel Za odniyeyu iz versij zgorovanij princ vikidayetsya z vikna vezhi i pade na kolyuchi kushi sho vikolyuyut jomu ochi za inshoyu chaklunka shtovhaye princa z vikna i toj vikolovshi ochi ob kolyuchki zalishayetsya slipim Protyagom kilkoh misyaciv vin blukaye lisom de Rapuncel vzhe zhive z novonarodzhenimi dvijnyatami hlopchikom i divchinkoyu Odnogo razu Rapuncel sidila bilya strumka i pochala spivati Princ pochuv yiyi golos i znajshov divchinu Koli voni znovu zustrilisya slozi Rapuncel povernuli princu zir Vin zabiraye Rapuncel i ditej do svogo korolivstva i voni zhivut dovgo i shaslivo Za odniyeyu z versij kazki volossya Rapuncel charivnim chinom znovu virostaye koli jogo torkayetsya princ Insha istoriya zakinchuyetsya tim sho chaklunka pidnyavshi princa na vezhu neobachno kinula volossya z vezhi na zemlyu i tomu naviki zalishilas uv yaznenoyu u vezhi PrimitkiYakob i Vilgelm Grimm Pobutovi kazki Pereklad na anglijsku movu Margaret Hant 1884 Spells of Enchantment The Wondrous Fairy Tales of Western Culture Viking 1991 st 794 D L Ashliman The Grimm Brothers Children s and Household Tales http www folkstory com articles stbabs html 7 grudnya 2010 u Wayback Machine A Day to Honor Saint Barbara Folkstory com 30 November 1997 PosilannyaKazka pro Rapuncel ukr per z nim Dmitruk V S Rapunzel Grimm s Fairy Tale angl