«Повість про Трістана» — пам'ятка білоруської перекладної літератури, популярний середньовічний лицарський роман, що зберігся в Познанському літописі 1580 року.
Повість про Трістана | ||||
---|---|---|---|---|
Аповесць пра Трышчана | ||||
Сторінка "Повісті про Трістана" | ||||
Жанр | роман | |||
Мова | староукраїнська | |||
Видання | 1580 | |||
| ||||
Історія
Перекладено білоруською мовою у другій половині XVI століття із сербського джерела, що прямо вказано в назві пам'ятки («Починаеть ся повесть о витезях с книг сэрбъских, а звлаща о славном рыцэры Трысчане, о Анцалоте и о Бове и о иншых многих витезех добрыхъ»), яке бере свій початок з італійського оригіналу, про що свідчить деяка лексична італійська у старобілоруському тексті (прынчып→князь, морнар→моряк). Сербське походження давньобілоруської історії також підтверджується наявністю в тексті низки лексичних сербізмів, позначених Александром Брюкнером. Італійська дослідний виявила, що старобілоруський текст не відповідає жодній із відомих італійських версій. Перші три чверті тексту представлені венеціанським італійським текстом, а протягом останньої чверті текст не зумів виявити закономірності в західних джерелах. Отже, старобілоруський текст походить із різних, частково невідомих джерел, і навіть та його частина, яка є переробкою венеціанської версії, може бути далека від свого оригіналу у декількох виданях та літописах, про які нічого не відомо, крім тексту між білоруською та італійською мовами. Тексти мали мати проміжний сербський переклад. Через те, що перші 6 сторінок рукопису сильно пошкоджені, публікації в квадратних дужках без застережень надають оновлені реконструкції на основі всіх видань тексту. Білоруський переклад зберігся в Познанському літописі, в якій під загальною назвою («Повесть о витязях с книг сэрбских…») також розміщено «Повість про Бову», а в кінці — «Історія про Аттілу» та повний текст білорусько-литовського літопису «Хроніка Великого князівства Литовського, Руського і Жемайтського».
Роман заснований на поетичній кельтській легенді про піднесене кохання лицаря Трістана та королеви Ізольди (в білоруському виданні — Тріщан та Іжота), яка протягом багатьох століть існувала в багатьох літературних переробках серед народів Європи. Це унікальна слов'янська версія літературної обробки знаменитої легенди, пам'ятка білоруської культури XVI століття. Білоруський переклад зроблений у світському середовищі, вирізняється творчим підходом до тексту, багатством білоруської літературної мови того часу. Білоруська версія історії перекладена сербохорватською, італійською та англійською мови.
Публікації
- Białoruski Tristan = Беларускі Трышчан / пад рэд. М. Машкевіча. — Wrocław: Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jezioranskiego, 2006. — 306 с.
- The Byelorussian Tristan / translated by Zora Kipel. — New York — London: Garland Publishing, 1988. — XXX, 163 c. — (Garland library of medieval literature. Series B, Translations only; vol. 59).
- Повесть о Трыщане / Подг. Т. Судник // Легенда о Тристане и Изольде: [сборник: переводы / Академия наук СССР]; издание подготовил [предисловие написал и составил примечания] А. Д. Михайлов. — М.: Наука, 1976. — 735 с., л. ил. — С. 384—474.
- Трышчан // Беларускія Александрыя, Троя, Трышчан…: перакладная белетрыстыка Беларусі XV―XVII стст. / [уклад., расчытанне, пер. з старабеларускай, прадм., с. 7―29, камент. А. Бразгунова]. — Мн.: Беларуская навука, 2009. — 730, [2] с., [2] л. іл., факсім. — С. 371—588. — (Беларускі кнігазбор. Серыя 1, Мастацкая літаратура). — .
- Sgambati, E. Il Tristano biancorusso. — Firenye: Le lettere, 1983. — 509 p.: ill. — Р. 93—398. — (Studia Historica et Philologica XV, Sectio Slavoromanica 4).
Література
- Веселовский, А. Н. Из истории романа и повести: Материалы и исследования / [Соч.] Акад. А. Н. Веселовского. Вып. 1-2. Вып. 2. Славяно-романский отдел. — СПб.: тип. Имп. Акад. наук, 1888. — 262 с., 361 с.
- Золтан, А. О некоторых лексических особенностях старобелорусской «Повести о Трыщане» / Андраш Золтан // Беларусь і беларусы ў прасторы і часе: зборнік да 75-годдзя прафесара Адама Мальдзіса / Грамадскае аб'яднанне «Міжнародная асацыяцыя беларусістаў», Польскі інстытут у Мінску; пад рэдакцыяй С. Запрудскага, А. Фядуты, З. Шыбекі. — Мн.: Лімарыус, 2007. — 439, [3] с. — С. 108—114. — .
- Чамярыцкі, В. А. «Аповесць пра Трышчана» / В. А. Чамярыцкі // Энцыклапедыя гісторыі Беларусі. У 6 т. Т. 1: А — Беліца / Беларус. Энцыкл.; Рэдкал.: М. В. Біч і інш.; Прадм. М. Ткачова; Маст. Э. Э. Жакевіч. — Мн.: БелЭн, 1993. — 494 с., к.: іл. . — С. 139.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Povist pro Tristana pam yatka biloruskoyi perekladnoyi literaturi populyarnij serednovichnij licarskij roman sho zberigsya v Poznanskomu litopisi 1580 roku Povist pro TristanaApovesc pra TryshchanaStorinka Povisti pro Tristana ZhanrromanMovastaroukrayinskaVidannya1580IstoriyaPerekladeno biloruskoyu movoyu u drugij polovini XVI stolittya iz serbskogo dzherela sho pryamo vkazano v nazvi pam yatki Pochinaet sya povest o vitezyah s knig serbskih a zvlasha o slavnom rycery Tryschane o Ancalote i o Bove i o inshyh mnogih vitezeh dobryh yake bere svij pochatok z italijskogo originalu pro sho svidchit deyaka leksichna italijska u starobiloruskomu teksti prynchyp knyaz mornar moryak Serbske pohodzhennya davnobiloruskoyi istoriyi takozh pidtverdzhuyetsya nayavnistyu v teksti nizki leksichnih serbizmiv poznachenih Aleksandrom Bryuknerom Italijska doslidnij viyavila sho starobiloruskij tekst ne vidpovidaye zhodnij iz vidomih italijskih versij Pershi tri chverti tekstu predstavleni venecianskim italijskim tekstom a protyagom ostannoyi chverti tekst ne zumiv viyaviti zakonomirnosti v zahidnih dzherelah Otzhe starobiloruskij tekst pohodit iz riznih chastkovo nevidomih dzherel i navit ta jogo chastina yaka ye pererobkoyu venecianskoyi versiyi mozhe buti daleka vid svogo originalu u dekilkoh vidanyah ta litopisah pro yaki nichogo ne vidomo krim tekstu mizh biloruskoyu ta italijskoyu movami Teksti mali mati promizhnij serbskij pereklad Cherez te sho pershi 6 storinok rukopisu silno poshkodzheni publikaciyi v kvadratnih duzhkah bez zasterezhen nadayut onovleni rekonstrukciyi na osnovi vsih vidan tekstu Biloruskij pereklad zberigsya v Poznanskomu litopisi v yakij pid zagalnoyu nazvoyu Povest o vityazyah s knig serbskih takozh rozmisheno Povist pro Bovu a v kinci Istoriya pro Attilu ta povnij tekst bilorusko litovskogo litopisu Hronika Velikogo knyazivstva Litovskogo Ruskogo i Zhemajtskogo Roman zasnovanij na poetichnij keltskij legendi pro pidnesene kohannya licarya Tristana ta korolevi Izoldi v biloruskomu vidanni Trishan ta Izhota yaka protyagom bagatoh stolit isnuvala v bagatoh literaturnih pererobkah sered narodiv Yevropi Ce unikalna slov yanska versiya literaturnoyi obrobki znamenitoyi legendi pam yatka biloruskoyi kulturi XVI stolittya Biloruskij pereklad zroblenij u svitskomu seredovishi viriznyayetsya tvorchim pidhodom do tekstu bagatstvom biloruskoyi literaturnoyi movi togo chasu Biloruska versiya istoriyi perekladena serbohorvatskoyu italijskoyu ta anglijskoyu movi PublikaciyiBialoruski Tristan Belaruski Tryshchan pad red M Mashkevicha Wroclaw Kolegium Europy Wschodniej im Jana Nowaka Jezioranskiego 2006 306 s The Byelorussian Tristan translated by Zora Kipel New York London Garland Publishing 1988 XXX 163 c Garland library of medieval literature Series B Translations only vol 59 Povest o Tryshane Podg T Sudnik Legenda o Tristane i Izolde sbornik perevody Akademiya nauk SSSR izdanie podgotovil predislovie napisal i sostavil primechaniya A D Mihajlov M Nauka 1976 735 s l il S 384 474 Tryshchan Belaruskiya Aleksandryya Troya Tryshchan perakladnaya beletrystyka Belarusi XV XVII stst uklad raschytanne per z starabelaruskaj pradm s 7 29 kament A Brazgunova Mn Belaruskaya navuka 2009 730 2 s 2 l il faksim S 371 588 Belaruski knigazbor Seryya 1 Mastackaya litaratura ISBN 978 985 08 1057 1 Sgambati E Il Tristano biancorusso Firenye Le lettere 1983 509 p ill R 93 398 Studia Historica et Philologica XV Sectio Slavoromanica 4 LiteraturaVeselovskij A N Iz istorii romana i povesti Materialy i issledovaniya Soch Akad A N Veselovskogo Vyp 1 2 Vyp 2 Slavyano romanskij otdel SPb tip Imp Akad nauk 1888 262 s 361 s Zoltan A O nekotoryh leksicheskih osobennostyah starobelorusskoj Povesti o Tryshane Andrash Zoltan Belarus i belarusy y prastory i chase zbornik da 75 goddzya prafesara Adama Maldzisa Gramadskae ab yadnanne Mizhnarodnaya asacyyacyya belarusistay Polski instytut u Minsku pad redakcyyaj S Zaprudskaga A Fyaduty Z Shybeki Mn Limaryus 2007 439 3 s S 108 114 ISBN 978 985 6740 78 0 Chamyarycki V A Apovesc pra Tryshchana V A Chamyarycki Encyklapedyya gistoryi Belarusi U 6 t T 1 A Belica Belarus Encykl Redkal M V Bich i insh Pradm M Tkachova Mast E E Zhakevich Mn BelEn 1993 494 s k il ISBN 5 85700 074 2 S 139