Мія Ма́рченко (21 вересня, 1983) — українська письменниця та перекладачка.
Марченко Мія | ||||
---|---|---|---|---|
Народилася | 1983 Київ | |||
Громадянство | Україна | |||
Діяльність | письменниця, філологиня, перекладачка | |||
Галузь | філологія[1], переклад[1] і d[1] | |||
Alma mater | Київський національний університет імені Тараса Шевченка | |||
Науковий ступінь | кандидат філологічних наук | |||
Знання мов | українська[1], англійська[1] і французька[1] | |||
Нагороди | Le Prix Skovoroda, 2017 | |||
Її твори виходять друком у періодиці, альманахах, окремими виданнями. Перекладає з французької та англійської мов, шортлістер перекладацької премії «Метафора [ 25 лютого 2022 у Wayback Machine.]» (2016). Входить у двадцятку найкращих перекладачів із французької мови міжнародного конкурсу INALCO RUSSE OPEN KIDS 2016 (Париж, Франція) за переклад творів Бернара Фріо. Здобула Le Prix Skovoroda, 2017 [ 26 березня 2019 у Wayback Machine.] за переклад роману Тімоте де Фомбеля, «Тобі Лолнесс». Серед перекладів:
Примітки
Джерела
|
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Miya Ma rchenko 21 veresnya 1983 ukrayinska pismennicya ta perekladachka Marchenko MiyaNarodilasya1983 1983 KiyivGromadyanstvo UkrayinaDiyalnistpismennicya filologinya perekladachkaGaluzfilologiya 1 pereklad 1 i d 1 Alma materKiyivskij nacionalnij universitet imeni Tarasa ShevchenkaNaukovij stupinkandidat filologichnih naukZnannya movukrayinska 1 anglijska 1 i francuzka 1 NagorodiLe Prix Skovoroda 2017Vislovlyuvannya u Vikicitatah Zdobula 2016 za najkrashij prozovij tvir dlya ditej starshogo viku ta yunactva Peremozhec literaturnogo konkursu Napishit pro mene knizhku 2016 vidavnictva Fontan kazok Laureat Vseukrayinskoyi literaturnoyi premiyi imeni Vsevoloda Nestajka 2023 za knizhku Majka Palivoda obiraye profesiyu vidavnictvo Chitarium 1 Yiyi tvori vihodyat drukom u periodici almanahah okremimi vidannyami Perekladaye z francuzkoyi ta anglijskoyi mov shortlister perekladackoyi premiyi Metafora 25 lyutogo 2022 u Wayback Machine 2016 Vhodit u dvadcyatku najkrashih perekladachiv iz francuzkoyi movi mizhnarodnogo konkursu INALCO RUSSE OPEN KIDS 2016 Parizh Franciya za pereklad tvoriv Bernara Frio Zdobula Le Prix Skovoroda 2017 26 bereznya 2019 u Wayback Machine za pereklad romanu Timote de Fombelya Tobi Lolness Sered perekladiv kazka Velvetovij krolik abo yak ozhivayut igrashki Chas majstriv 2016 Tobi Lolness Na volosinu vid zagibel 26 bereznya 2019 u Wayback Machine i Chas majstriv 2016 Tobi Lolness Ochi Elishi Chas majstriv 2017 Rostimo ditinu rostimo sebe Chas majstriv 2017 Oko vovka 26 bereznya 2019 u Wayback Machine Chas majstriv 2018 Vikradach misyacya 26 bereznya 2019 u Wayback Machine Voleur de lune Bernara Vijo Moya knizhkova policya 2019 section PrimitkiCzech National Authority Database d Track Q13550863DzherelaVikicitati mistyat vislovlyuvannya vid abo pro Marchenko Miya Miya Marchenko 4 grudnya 2017 u Wayback Machine Recenziyi 14 grudnya 2017 u Wayback Machine Recenziyi 26 bereznya 2019 u Wayback Machine Recenziyi 26 bereznya 2019 u Wayback Machine Ce nezavershena stattya pro osobu sho maye stosunok do Ukrayini Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi