Марольський соціолект (фр. Marols або Marollien, нід. Brusselse Sproek) — особливий «пролетарський» соціолект старого Брюсселя. Побутував у районі міста Маролла, де традиційно селилися робочі, пізніше робітники-валлони, які приїжджали працювати до Брюсселю. Спочатку був особливим різновидом брабантського діалекту нідерландської мови Фландрії з сильним французьким і деяким іспанським впливом часів Іспанських Нідерландів. У XVIII столітті в Мароллах стали селитися робітники з Валлонії. Під їхнім впливом і виник діалект, який відрізняється від інших бельгійсько-нідерландських діалектів великою кількістю валлонських запозичень. Поступово французький вплив посилився і на останніх етапах свого існування соціолект був змішаною франко-нідерландською мовою, майже незрозумілою іноземцям, зокрема, через велику кількість нецензурних і ненормативних виразів. На початку XX століття був практично повністю витіснений французькою мовою, але досі використовується у виставах лялькових театрів, вивчається на мовних катедрах у межах порівняльно-історичного аналізу мов Європи.
Приклад тексту
Na mooie ni paaze da'ee k da poèzeke em zitte deklameire / Allien mo vè сімейний 't amuzeire / Neineie… ik em aile wille demonsteire / Dat as er zain ді uile me konviksen e stuk in uilen uur drinke. / Dat da ni seulement en allien es vè te drinke.
Див. також
Посилання
- Francis Wanet. Brussels. ASSiMiL Benelix nv, 2000, , стор 4
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Marolskij sociolekt fr Marols abo Marollien nid Brusselse Sproek osoblivij proletarskij sociolekt starogo Bryusselya Pobutuvav u rajoni mista Marolla de tradicijno selilisya robochi piznishe robitniki valloni yaki priyizhdzhali pracyuvati do Bryusselyu Spochatku buv osoblivim riznovidom brabantskogo dialektu niderlandskoyi movi Flandriyi z silnim francuzkim i deyakim ispanskim vplivom chasiv Ispanskih Niderlandiv U XVIII stolitti v Marollah stali selitisya robitniki z Valloniyi Pid yihnim vplivom i vinik dialekt yakij vidriznyayetsya vid inshih belgijsko niderlandskih dialektiv velikoyu kilkistyu vallonskih zapozichen Postupovo francuzkij vpliv posilivsya i na ostannih etapah svogo isnuvannya sociolekt buv zmishanoyu franko niderlandskoyu movoyu majzhe nezrozumiloyu inozemcyam zokrema cherez veliku kilkist necenzurnih i nenormativnih viraziv Na pochatku XX stolittya buv praktichno povnistyu vitisnenij francuzkoyu movoyu ale dosi vikoristovuyetsya u vistavah lyalkovih teatriv vivchayetsya na movnih katedrah u mezhah porivnyalno istorichnogo analizu mov Yevropi Naris Marolli zroblenij v 1939 roci Leon van DievoetPriklad tekstuNa mooie ni paaze da ee k da poezeke em zitte deklameire Allien mo ve simejnij t amuzeire Neineie ik em aile wille demonsteire Dat as er zain di uile me konviksen e stuk in uilen uur drinke Dat da ni seulement en allien es ve te drinke Div takozhRussenorsk LunfardoPosilannyaFrancis Wanet Brussels ASSiMiL Benelix nv 2000 ISBN 90 74996 42 6 stor 4