«Ліс вчених мужів» (кит. 儒林外史 Rúlín wàishǐ) — роман, написаний в 1749 році (писався біля десяти років), в якому засобами сатири змальовується життя вченої та чиновницької еліти Китаю, а також система державних іспитів для чиновників. Існує інша назва праці — «Неофіційна історія конфуціанців»
Структура твору та головні персонажі
Роман можна структурно поділити так:
- Пролог (розділ 1)
- І частина (розділи 2-30)
- ІІ частина (розділи 31-37)
- ІІІ частина (розділи 38-54)
- Епілог (розділ 55)
У пролозі сформульована тема та ідея роману. Пролог і епілог складають щось на зразок обрамлення, в якому подана схема усієї книги, яка моделює різні поведінкові типи людей у традиційному феодально-бюрократичному суспільстві.
У першій частині знаходяться епізоди, у яких присутні персонажі, котрі намагаються різними шляхами створити кар'єру або «прославити своє ім'я». Тут фігурують жорстокі чиновники, багаті купці, дрібні шахраї, лицеміри.
У другій частині твору У Цзинци зображує справжніх вчених, котрі не піддались спокусі створити кар'єру або «добитися популярності». Головний герой тут — Ду Шао-цін, людина великодушна, щедра, чуйна.
У третій частині роману вводиться зовсім інший тип героя — по суті це персоніфікація конфуціанських чеснот — шанобливий син, люблячий брат, доброчесна вдова та інші. При цьому у третій частині постійно виникають асоціації з першими двома.
В епілозі письменник виводить чотирьох «видатних» героїв. Це каліграф Цзи, поет і художник Гай, кравець Цзин, продавець паперових ґнотів. Всі вони прости городяни (жителі Нанкіна); всі вони заробляють на життя своєю працею, зберігаючи своє достоїнство і цінуючи понад усе свою незалежність.
Літературні особливості роману
«Ліс вчених мужів» — перший у китайській літературі твір, у якому сатира виступає як засіб універсального зображення життя. запобігав використання стандартної поетичної лексики, використовуючи діалекти Нанкіна, Янчжоу, Ханчжоу, Сучжоу та інших міст Китаю XVIII ст. На відміну від попередніх і наступних романів у «Неофіційній історії конфуціанців» відсутні вставні віршовані описи та пісні. Від оповідної традиції лишилися лише двовірші у назвах розділів і чотиривірші в їх кінці. Автор відмовився від традиції включення вставних віршів до прозаїчного тексту роману. Письменник є майстром діалогу та мовної характеристики, особливо персонажів із низів суспільства. Він широко використовує прислів'я та приказки, збагачує мову роману місцевими народними слівцями, жаргоном чиновників і вчених.
Бібліографія
- Wu, Jingzi. Der Weg zu den Weissen Wolken; Geschichten aus dem Gelehrtenwald. // aus dem Chinesischen übers. von Yang Enlin und Gerhard Schmitt. — Weimar: G. Kiepenheuer, 1962. — 1201 p.(нім.)
- Wu, Jingzi. The scholars/ Wu Jingzi // Translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang. With a foreword by C.T. Hsia. Illus. by Cheng Shih-fa. — New York: Grosset and Dunlap, 1972. — 692 p. — .(англ.)
- У Цзин-цзы. Неофициальная история конфуцианцев. Перевод, комментарии Д. Воскресенского. — М., 2008.(рос.)
- Фишман О. Л. Китайская литература [XVIII в.] // История всемирной литературы: В 8 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1983—1994. — На титл. л. изд.: История всемирной литературы: в 9 т. Т. 5. — 1988. — С. 582—603.(рос.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Lis vchenih muzhiv kit 儒林外史 Rulin waishǐ roman napisanij v 1749 roci pisavsya bilya desyati rokiv v yakomu zasobami satiri zmalovuyetsya zhittya vchenoyi ta chinovnickoyi eliti Kitayu a takozh sistema derzhavnih ispitiv dlya chinovnikiv Isnuye insha nazva praci Neoficijna istoriya konfucianciv Derzhavnij ispit chinovnikiv Logotip Vikiteki U Vikidzherelah ye originali tekstiv Lis vchenih muzhiv roman kitajskoyuStruktura tvoru ta golovni personazhiRoman mozhna strukturno podiliti tak Prolog rozdil 1 I chastina rozdili 2 30 II chastina rozdili 31 37 III chastina rozdili 38 54 Epilog rozdil 55 U prolozi sformulovana tema ta ideya romanu Prolog i epilog skladayut shos na zrazok obramlennya v yakomu podana shema usiyeyi knigi yaka modelyuye rizni povedinkovi tipi lyudej u tradicijnomu feodalno byurokratichnomu suspilstvi U pershij chastini znahodyatsya epizodi u yakih prisutni personazhi kotri namagayutsya riznimi shlyahami stvoriti kar yeru abo proslaviti svoye im ya Tut figuruyut zhorstoki chinovniki bagati kupci dribni shahrayi licemiri U drugij chastini tvoru U Czinci zobrazhuye spravzhnih vchenih kotri ne piddalis spokusi stvoriti kar yeru abo dobitisya populyarnosti Golovnij geroj tut Du Shao cin lyudina velikodushna shedra chujna U tretij chastini romanu vvoditsya zovsim inshij tip geroya po suti ce personifikaciya konfucianskih chesnot shanoblivij sin lyublyachij brat dobrochesna vdova ta inshi Pri comu u tretij chastini postijno vinikayut asociaciyi z pershimi dvoma V epilozi pismennik vivodit chotiroh vidatnih geroyiv Ce kaligraf Czi poet i hudozhnik Gaj kravec Czin prodavec paperovih gnotiv Vsi voni prosti gorodyani zhiteli Nankina vsi voni zaroblyayut na zhittya svoyeyu praceyu zberigayuchi svoye dostoyinstvo i cinuyuchi ponad use svoyu nezalezhnist Literaturni osoblivosti romanu Lis vchenih muzhiv pershij u kitajskij literaturi tvir u yakomu satira vistupaye yak zasib universalnogo zobrazhennya zhittya zapobigav vikoristannya standartnoyi poetichnoyi leksiki vikoristovuyuchi dialekti Nankina Yanchzhou Hanchzhou Suchzhou ta inshih mist Kitayu XVIII st Na vidminu vid poperednih i nastupnih romaniv u Neoficijnij istoriyi konfucianciv vidsutni vstavni virshovani opisi ta pisni Vid opovidnoyi tradiciyi lishilisya lishe dvovirshi u nazvah rozdiliv i chotirivirshi v yih kinci Avtor vidmovivsya vid tradiciyi vklyuchennya vstavnih virshiv do prozayichnogo tekstu romanu Pismennik ye majstrom dialogu ta movnoyi harakteristiki osoblivo personazhiv iz niziv suspilstva Vin shiroko vikoristovuye prisliv ya ta prikazki zbagachuye movu romanu miscevimi narodnimi slivcyami zhargonom chinovnikiv i vchenih BibliografiyaWu Jingzi Der Weg zu den Weissen Wolken Geschichten aus dem Gelehrtenwald aus dem Chinesischen ubers von Yang Enlin und Gerhard Schmitt Weimar G Kiepenheuer 1962 1201 p nim Wu Jingzi The scholars Wu Jingzi Translated by Yang Hsien yi and Gladys Yang With a foreword by C T Hsia Illus by Cheng Shih fa New York Grosset and Dunlap 1972 692 p ISBN 0448002639 angl U Czin czy Neoficialnaya istoriya konfuciancev Perevod kommentarii D Voskresenskogo M 2008 ros Fishman O L Kitajskaya literatura XVIII v Istoriya vsemirnoj literatury V 8 tomah AN SSSR In t mirovoj lit im A M Gorkogo M Nauka 1983 1994 Na titl l izd Istoriya vsemirnoj literatury v 9 t T 5 1988 S 582 603 ros