Володимир Лезевич (Volodymyr Lezevyc) — гіпотетичний український перекладач, що в період десь з кінця XIX — на початку XX ст. здійснив переклад Корану українською мовою, латинським шрифтом. Ані особа перекладача, ані місце знаходження рукопису наразі не встановлені.
Відомості про існування перекладу Корану Лезевича вперше навів [en] в своєму «Списку перекладів Корану», опублікованому в 1959 році в додатку до французького перекладу Корану, друге видання — 1966, базуючись, імовірно, на усних відомостях українських емігрантів. В пізніших виданнях списку (1981, 1989) згадку про переклад Лезевича було видалено. Спроби віднайти рукопис й встановити особу автора, підстав ототожнювати якого з Володимиром Лесевичем не достатньо, наразі тривають. Проте згадку щодо перекладу Корану українською саме Володимиром Лезевичем також подає у своїй книзі «Історична реконструкція Корану» (2011 р.) відомий індонезійський коранознавець Тауфік Аднан Амаль. Крім цього, відомості щодо часткового перекладу Корану Володимиром Лезевичем є в Енциклопедії Корану.
Джерела
- Михайло Якубович. Іслам в Україні: історія і сучасність. — Вінниця : ТОВ „Нілан-ЛТД“, 2016. — 264 с. — (Бібліотека ісламознавства) — 1000 прим. — .
Примітки
- (фр.) Hamidullah, Muhammad (en collab. avec. M. Léturmy). Liste des traductions du Coran // Le Saint Coran: traduction et commentaire de Muhammad Hamidullah avec la collaboration de M. Léturmy. — Paris: Club francais du livre, 1959. — P. LXV.
- Taufik Adnan Amal. Rekonstruksi Sejarah Al-Qur'an: Detail Buku P.429 ISBN 9786029193343 (індонез.)
- (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 9 квітня 2017. Процитовано 8 квітня 2017.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Volodimir Lezevich Volodymyr Lezevyc gipotetichnij ukrayinskij perekladach sho v period des z kincya XIX na pochatku XX st zdijsniv pereklad Koranu ukrayinskoyu movoyu latinskim shriftom Ani osoba perekladacha ani misce znahodzhennya rukopisu narazi ne vstanovleni Vidomosti pro isnuvannya perekladu Koranu Lezevicha vpershe naviv en v svoyemu Spisku perekladiv Koranu opublikovanomu v 1959 roci v dodatku do francuzkogo perekladu Koranu druge vidannya 1966 bazuyuchis imovirno na usnih vidomostyah ukrayinskih emigrantiv V piznishih vidannyah spisku 1981 1989 zgadku pro pereklad Lezevicha bulo vidaleno Sprobi vidnajti rukopis j vstanoviti osobu avtora pidstav ototozhnyuvati yakogo z Volodimirom Lesevichem ne dostatno narazi trivayut Prote zgadku shodo perekladu Koranu ukrayinskoyu same Volodimirom Lezevichem takozh podaye u svoyij knizi Istorichna rekonstrukciya Koranu 2011 r vidomij indonezijskij koranoznavec Taufik Adnan Amal Krim cogo vidomosti shodo chastkovogo perekladu Koranu Volodimirom Lezevichem ye v Enciklopediyi Koranu DzherelaMihajlo Yakubovich Islam v Ukrayini istoriya i suchasnist Vinnicya TOV Nilan LTD 2016 264 s Biblioteka islamoznavstva 1000 prim ISBN 978 966 924 218 1 Primitki fr Hamidullah Muhammad en collab avec M Leturmy Liste des traductions du Coran Le Saint Coran traduction et commentaire de Muhammad Hamidullah avec la collaboration de M Leturmy Paris Club francais du livre 1959 P LXV Taufik Adnan Amal Rekonstruksi Sejarah Al Qur an Detail Buku P 429 ISBN 9786029193343 indonez PDF Arhiv originalu PDF za 9 kvitnya 2017 Procitovano 8 kvitnya 2017