Лаоське письмо (лаос. ອັກສອນລາວ) — силабічна абетка (абугіда), за допомогою якої записується лаоська мова. Містить 27 приголосних літер, 7 приголосних лігатур, 33 голосних та 4 тонових маркери.
Лаоське письмо ອັກສອນລາວ | |
---|---|
Вид | |
Мови | Лаоська мова |
Період | 1350 — дотепер |
Напрям | Зліва направо |
U+0E80–U+0EFF | |
Ця стаття містить символи МФА та знаки описуваної системи письма. Якщо у Вас не встановлений відповідний шрифт, то замість юнікодівських символів Ви можете побачити знаки питання, квадратики або інші знаки. |
Історія
Як і більшість абеток Південно-східної Азії походить від південноіндійського письма, зокрема Брахмі, Паллава. На неї впливала також кхмерська система письма, що виникла раніше. Лаоська писемність розвивалася разом з тайською, оскільки обидві мови схожі і належать до однієї сім'ї.
Реформа письма, яку запровадили на базі дослідження Вонгвічіт Фума 1967 року, відкинула деякі беззвучні літери, запозичені зі слів сакральної мови Палі, та унормувала написання слів згідно з сучасним їх звучанням. Була відкинута літера на позначення звуку [r], оскільки на відміну від тайської мови у лаоській вона читається як [l]. Реформа значно спростила сприйняття текстів на письмі і поглибила різницю між тайськю та лаоською абеткою.
Літери лаоського письма увійшли в першу версію Unicode і займають там блок U+0E80–U+0EFF, а цифри ряд U+0EDx. Тривалий час лаоська абетка не використовувалася в інтерфейсах операційних систем Windows. Офіційно її стали підтримувати лише з виходом Windows Vista.
Комп'ютерний шрифт для лаоського письма Phetsarath OT не підтримували мобільні телефони і користувачам доводилося використовувати тайські чи англійські версії програм. В 2011 році Міністерство Пошти та Телекомунікацій офіційно затвердило доопрацьований шрифт Phetsarath OT як національний стандарт.
Специфіка
Як і у тайській абетці, кожна літера позначається і називається окремим словом.
|
|
Через історичні фонетичні зміни у лаоській мові багато літер стали означати 2 звуки, залежно від місця положення у складі. Наприклад ຂ звучить як [kh] на початку складу і [k] у кінці.
Інша відмінна особливість лаоського письма — наявність трьох класів літер, що визначають який тон буде використовуватися у цьому складі. Щоб визначити який саме із шести тонів має бути використаний, існує складна система ідентифікації. Також на їх позначення існують спеціальні тональні маркери, серед яких лише два широко використовуються.
Як і інші похідні від індійської писемності Брахмі лаоська абетка містить лише приголосні літери. Голосні позначаються діакритичними знаками. У лаоській мові їх дев'ять [i], [ɯ], [u], [e], [ɤ], [o], [æ], [a] та [ɔ]. Вони можуть бути довгі, короткі та комбіновані у дифтонги. Як результат на письмі вони позначаються великою кількістю різних діакритичних знаків. Деякі голосні мають по два знаки залежно чи знаходяться вони у складі між приголосними чи в іншій позиції.
В лаоському письмі слова не відділяються пробілами. Їх використовують лише для позначення кінця речення чи параграфа.
Цифри
Лаоське письмо включає в себе також оригінальні цифри.
Індо-арабські цифри | 0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 20 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Лаоські цифри | ໐ | ໑ | ໒ | ໓ | ໔ | ໕ | ໖ | ໗ | ໘ | ໙ | ໑໐ | ໒໐ |
Транскрипція | [soun] | [nung] | [song] | [sam] | [si] | [ha] | [hok] | [chet] | [pèt] | [kao] | [sip] | [xao] |
Див. також
Примітки
- . www.blackwellreference.com. Архів оригіналу за 11 листопада 2017. Процитовано 10 листопада 2017.
- Enfield, N. J. (25 вересня 2008). (англ.). Walter de Gruyter. ISBN . Архів оригіналу за 11 листопада 2017. Процитовано 10 листопада 2017.
Джерела
- Lao script // ancientscripts.com — URL [ 22 жовтня 2017 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Laoske pismo laos ອ ກສອນລາວ silabichna abetka abugida za dopomogoyu yakoyi zapisuyetsya laoska mova Mistit 27 prigolosnih liter 7 prigolosnih ligatur 33 golosnih ta 4 tonovih markeri Laoske pismo ອ ກສອນລາວVidAbugidaMoviLaoska movaPeriod1350 doteperNapryamZliva napravoYunikodU 0E80 U 0EFFCya stattya mistit simvoli MFA ta znaki opisuvanoyi sistemi pisma Yaksho u Vas ne vstanovlenij vidpovidnij shrift to zamist yunikodivskih simvoliv Vi mozhete pobachiti znaki pitannya kvadratiki abo inshi znaki IstoriyaYak i bilshist abetok Pivdenno shidnoyi Aziyi pohodit vid pivdennoindijskogo pisma zokrema Brahmi Pallava Na neyi vplivala takozh khmerska sistema pisma sho vinikla ranishe Laoska pisemnist rozvivalasya razom z tajskoyu oskilki obidvi movi shozhi i nalezhat do odniyeyi sim yi Reforma pisma yaku zaprovadili na bazi doslidzhennya Vongvichit Fuma 1967 roku vidkinula deyaki bezzvuchni literi zapozicheni zi sliv sakralnoyi movi Pali ta unormuvala napisannya sliv zgidno z suchasnim yih zvuchannyam Bula vidkinuta litera na poznachennya zvuku r oskilki na vidminu vid tajskoyi movi u laoskij vona chitayetsya yak l Reforma znachno sprostila sprijnyattya tekstiv na pismi i poglibila riznicyu mizh tajskyu ta laoskoyu abetkoyu Literi laoskogo pisma uvijshli v pershu versiyu Unicode i zajmayut tam blok U 0E80 U 0EFF a cifri ryad U 0EDx Trivalij chas laoska abetka ne vikoristovuvalasya v interfejsah operacijnih sistem Windows Oficijno yiyi stali pidtrimuvati lishe z vihodom Windows Vista Komp yuternij shrift dlya laoskogo pisma Phetsarath OT ne pidtrimuvali mobilni telefoni i koristuvacham dovodilosya vikoristovuvati tajski chi anglijski versiyi program V 2011 roci Ministerstvo Poshti ta Telekomunikacij oficijno zatverdilo doopracovanij shrift Phetsarath OT yak nacionalnij standart SpecifikaPidruchnik z ilyustrovanoyu abetkoyuNapis u hramiNapisi na groshah Yak i u tajskij abetci kozhna litera poznachayetsya i nazivayetsya okremim slovom Abetka IPA Nazvaກ k ກ ໄກ Ko kaj kurka ຂ kʰ ຂ ໄຂ Kho khaj yajce ຄ kʰ ຄ ຄວາຍ Kho khuaj bufalo ງ ŋ ງ ງ ວ Ngo ngua korova ຈ tɕ ຈ ຈອກ To tok gornyatko ສ s ສ ເສ ອ So sya tigr ຊ s ຊ ຊ າງ So sang slon ຍ ɲ ຍ ຍ ງ No nung komar ດ d ດ ເດ ກ Do dek ditina ຕ t ຕ ຕາ To ta oko ຖ tʰ ຖ ຖ ງ Tho thong torba ທ tʰ ທ ທ ງ Tho thung prapor ນ n ນ ນ ກ No nok ptashka Abetka IPA Nazvaບ b ບ ແບ Bo be kozel ປ p ປ ປາ Po pa riba ຜ pʰ ຜ ເຜ ງ Pho pheng bdzhola ຝ f ຝ ຝ ນ Fo fon dosh ພ pʰ ພ ພ Pho phu gora ຟ f ຟ ໄຟ Fo faj vogon ມ m ມ ແມວ Mo meu kishka ຢ j ຢ ຢາ Jo ja liki ລ l ລ ລ ງ Lo ling mavpa ວ w ວ ວ Vo vi viyalo ຫ h ຫ ຫ ານ Ho han gusak ອ ʔ ອ ໂອ O o chasha ຮ h ຮ ເຮ ອນ Ho hyan dim Cherez istorichni fonetichni zmini u laoskij movi bagato liter stali oznachati 2 zvuki zalezhno vid miscya polozhennya u skladi Napriklad ຂ zvuchit yak kh na pochatku skladu i k u kinci Insha vidminna osoblivist laoskogo pisma nayavnist troh klasiv liter sho viznachayut yakij ton bude vikoristovuvatisya u comu skladi Shob viznachiti yakij same iz shesti toniv maye buti vikoristanij isnuye skladna sistema identifikaciyi Takozh na yih poznachennya isnuyut specialni tonalni markeri sered yakih lishe dva shiroko vikoristovuyutsya Yak i inshi pohidni vid indijskoyi pisemnosti Brahmi laoska abetka mistit lishe prigolosni literi Golosni poznachayutsya diakritichnimi znakami U laoskij movi yih dev yat i ɯ u e ɤ o ae a ta ɔ Voni mozhut buti dovgi korotki ta kombinovani u diftongi Yak rezultat na pismi voni poznachayutsya velikoyu kilkistyu riznih diakritichnih znakiv Deyaki golosni mayut po dva znaki zalezhno chi znahodyatsya voni u skladi mizh prigolosnimi chi v inshij poziciyi V laoskomu pismi slova ne viddilyayutsya probilami Yih vikoristovuyut lishe dlya poznachennya kincya rechennya chi paragrafa CifriLaoske pismo vklyuchaye v sebe takozh originalni cifri Indo arabski cifri 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20Laoski cifri ໐ ໑ ໒ ໓ ໔ ໕ ໖ ໗ ໘ ໙ ໑໐ ໒໐Transkripciya soun nung song sam si ha hok chet pet kao sip xao Div takozhLaoska mova Brahmi Tajska abetkaPrimitki www blackwellreference com Arhiv originalu za 11 listopada 2017 Procitovano 10 listopada 2017 Enfield N J 25 veresnya 2008 angl Walter de Gruyter ISBN 9783110207538 Arhiv originalu za 11 listopada 2017 Procitovano 10 listopada 2017 DzherelaLao script ancientscripts com URL 22 zhovtnya 2017 u Wayback Machine