Кесареве кесареві, а Богові Боже, (церк.-слов. «...воздадите убо кесарева кесареви, и Божия Богови», грец. ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ, лат. quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo ) — новозавітна фраза, яка цитується зазвичай за апостолом Матвієм (Матв. 22:21).
Протягом двох тисячоліть фраза широко використовувалася для обґрунтування відносин між церковною та світською владою. Фраза стала предметом численних інтерпретацій та припущень в яких ситуаціях християнину повинно визнавати земну владу.
Текст
Епізод із «динарієм кесаря» описаний у трьох книгах Євангелія і належить до періоду проповіді Ісуса Христа в Єрусалимі.
Молодого проповідника, що набирав популярності, спробували скомпрометувати фарисеї. Як би відчуваючи його мудрість, його запитали, чи потрібно сплачувати податки Цезарю? — болюче питання для підкореної римлянами провінції Юдеї. Відповідь «так» дискредитувала б Його перед патріотичними євреями, до того ж виявилася б богохульством — бо євреї вважали себе богообраною нацією. Відповідь «ні» можна було б розцінити як заклик до заколоту і використовувати його для звинувачення у повстанні (за що Ісуса врешті-решт і засудили).
Євангеліє | Цитата |
---|---|
Від Марка (Мк 12:13-17) | І вони вислали деяких із фарисеїв та іродіянів до Нього, щоб зловити на слові Його. Ті ж прийшли та й говорять Йому: Учителю, знаємо ми, що Ти справедливий, і не зважаєш зовсім ні на кого, бо на людське обличчя не дивишся, а наставляєш на Божу дорогу правдиво. Чи годиться давати податок для кесаря, чи ні? Давати нам, чи не давати? А Ісус, знавши їх лицемірство, сказав їм: Чого ви Мене випробовуєте? Принесіть Мені гріш податковий, щоб бачити. І принесли вони. А Він каже до них: Чий це образ і напис? Ті ж Йому відказали: Кесарів. Ісус тоді каже в відповідь їм: Віддайте кесареве кесареві, а Богові Боже! І дивувалися з Нього вони... |
Від Луки (Лк 20:20-26) | І вони слідкували за Ним, і підіслали підглядачів, які праведних із себе вдавали, щоб зловити на слові Його, і Його видати урядові й владі намісника. І вони запитали Його та сказали: Учителю, знаємо ми, що Ти добре говориш і навчаєш, і не дивишся на обличчя, але наставляєш на Божу дорогу правдиво. Чи годиться давати податок для кесаря, чи ні?Знаючи ж їхню хитрість, сказав Він до них: Чого ви Мене випробовуєте? Покажіте динарія Мені. Чий образ і напис він має? Вони відказали: Кесарів. А Він їм відказав: Тож віддайте кесареве кесареві, а Богові Боже! І не могли вони перед людьми зловити на слові Його. І дивувались вони з Його відповіді, та й замовкли. |
Від Матвія (Мф 22:15-22) | Тоді фарисеї пішли й умовлялись, як зловити на слові Його. І посилають до Нього своїх учнів із іродіянами, і кажуть: Учителю, знаємо ми, що Ти справедливий, і наставляєш на Божу дорогу правдиво, і не зважаєш ні на кого, бо на людське обличчя не дивишся Ти. Скажи ж нам, як здається Тобі: чи годиться давати податок для кесаря, чи ні? А Ісус, знавши їхнє лукавство, сказав: Чого ви, лицеміри, Мене випробовуєте?Покажіть Мені гріш податковий. І принесли динарія Йому. А Він каже до них: Чий це образ і напис? Ті відказують: Кесарів. Тоді каже Він їм: Тож віддайте кесареве кесареві, а Богові Боже. А почувши таке, вони диву далися. І, лишивши Його, відійшли. |
Від Івана | Епізоду немає. |
Обставини
Монета
В оригінальному тексті вжито слово δηνάριον (dēnarion). Традиційно заведено вважати, що це був римський динарій із зображенням імператора, який тоді правив, — Тиберій. Серед нумізматів тим самим «динарієм кесаря» ([en]) заведено вважати монету із зображенням Тиберія.
Однак, існує припущення, що динарії не мали значного поширення в Юдеї того періоду, і насправді тою монетою могла бути антіохійська тетрадрахма (також з головою Тиберія та Августом на звороті). Інша версія — динарій Августа з Гаєм і Луцієм на обороті, також можливо це був денарій Гая Юлія Цезаря, Марка Антонія або Германіка — оскільки монети попередніх правителів також могли залишатися в обігу.
Повстання
Дослідник Біблії У. Свортлі вказує, що податок, вказаний в Євангеліях, це конкретний податок — подушний, встановлений у 6 р. н. е. за результатами перепису Квірінія, проведеного незадовго до цього і викликала велике невдоволення серед юдеїв. Повстання тоді підняв Юда Галілеянин, воно було придушене, проте його рід та ідеї зберегли значення серед партії зелотів навіть через кілька десятиліть, в описуваний історичний момент.
Пізні тлумачення
Для розвитку концепції також важливими були рядки апостола Павла (Римлян, 13:1-7): «Нехай кожна людина кориться вищій владі, бо немає влади, як не від Бога, і влади існуючі встановлені від Бога. Тому той, хто противиться владі, противиться Божій постанові; а ті, хто противиться, самі візьмуть осуд на себе. Бо володарі пострах не на добрі діла, а на злі. Хочеш не боятися влади? Роби добро, і матимеш похвалу від неї, бо володар Божий слуга, тобі на добро. А як чиниш ти зле, то бійся, бо недаремно він носить меча, він бо Божий слуга, месник у гніві злочинцеві! Тому треба коритися не тільки ради страху кари, але й ради сумління. Через це ви й податки даєте, бо вони служителі Божі, саме тим завжди зайняті. Тож віддайте належне усім: кому податок податок, кому мито мито, кому страх страх, кому честь честь.». Це тлумачилося так — християни зобов'язані коритися всій земній владі, оскільки вони були поставлені Богом і непокора їм прирівнюється до непокори Богові.
У мистецтві
Примітки
- Евангелие от Матфея, глава 22 (Мф.22) на церковнославянском языке. Новый Завет. Церковнославянский (utfcs) перевод Библии. Азбука веры (ст.-слов.). Процитовано 10 січня 2024.
- Евангелие от Матфея, глава 22 (Мф.22) на греческом языке. Новый Завет. Греческий [Greek (Koine)] перевод Библии. Азбука веры (гр.). Процитовано 10 січня 2024.
- Евангелие от Матфея, глава 22 (Мф.22) на латинском языке. Новый Завет. Латинский (Nova Vulgata) перевод Библии. Азбука веры (лат.). Процитовано 10 січня 2024.
- До Римлян, глава 13 | Біблія в пер. Івана Огієнка (укр.).
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Kesareve kesarevi a Bogovi Bozhe cerk slov vozdadite ubo kesareva kesarevi i Bozhiya Bogovi grec ἀpo dote oὖn tὰ Kaisaros Kaisari kaὶ tὰ toῦ 8eoῦ tῷ 8eῷ lat quae sunt Caesaris Caesari et quae sunt Dei Deo novozavitna fraza yaka cituyetsya zazvichaj za apostolom Matviyem Matv 22 21 Malyunok Dzhejmsa Tisso Dinarij kesarya Tician 1516 Protyagom dvoh tisyacholit fraza shiroko vikoristovuvalasya dlya obgruntuvannya vidnosin mizh cerkovnoyu ta svitskoyu vladoyu Fraza stala predmetom chislennih interpretacij ta pripushen v yakih situaciyah hristiyaninu povinno viznavati zemnu vladu TekstEpizod iz dinariyem kesarya opisanij u troh knigah Yevangeliya i nalezhit do periodu propovidi Isusa Hrista v Yerusalimi Molodogo propovidnika sho nabirav populyarnosti sprobuvali skomprometuvati fariseyi Yak bi vidchuvayuchi jogo mudrist jogo zapitali chi potribno splachuvati podatki Cezaryu bolyuche pitannya dlya pidkorenoyi rimlyanami provinciyi Yudeyi Vidpovid tak diskredituvala b Jogo pered patriotichnimi yevreyami do togo zh viyavilasya b bogohulstvom bo yevreyi vvazhali sebe bogoobranoyu naciyeyu Vidpovid ni mozhna bulo b rozciniti yak zaklik do zakolotu i vikoristovuvati jogo dlya zvinuvachennya u povstanni za sho Isusa vreshti resht i zasudili Yevangeliye Citata Vid Marka Mk 12 13 17 I voni vislali deyakih iz fariseyiv ta irodiyaniv do Nogo shob zloviti na slovi Jogo Ti zh prijshli ta j govoryat Jomu Uchitelyu znayemo mi sho Ti spravedlivij i ne zvazhayesh zovsim ni na kogo bo na lyudske oblichchya ne divishsya a nastavlyayesh na Bozhu dorogu pravdivo Chi goditsya davati podatok dlya kesarya chi ni Davati nam chi ne davati A Isus znavshi yih licemirstvo skazav yim Chogo vi Mene viprobovuyete Prinesit Meni grish podatkovij shob bachiti I prinesli voni A Vin kazhe do nih Chij ce obraz i napis Ti zh Jomu vidkazali Kesariv Isus todi kazhe v vidpovid yim Viddajte kesareve kesarevi a Bogovi Bozhe I divuvalisya z Nogo voni Vid Luki Lk 20 20 26 I voni slidkuvali za Nim i pidislali pidglyadachiv yaki pravednih iz sebe vdavali shob zloviti na slovi Jogo i Jogo vidati uryadovi j vladi namisnika I voni zapitali Jogo ta skazali Uchitelyu znayemo mi sho Ti dobre govorish i navchayesh i ne divishsya na oblichchya ale nastavlyayesh na Bozhu dorogu pravdivo Chi goditsya davati podatok dlya kesarya chi ni Znayuchi zh yihnyu hitrist skazav Vin do nih Chogo vi Mene viprobovuyete Pokazhite dinariya Meni Chij obraz i napis vin maye Voni vidkazali Kesariv A Vin yim vidkazav Tozh viddajte kesareve kesarevi a Bogovi Bozhe I ne mogli voni pered lyudmi zloviti na slovi Jogo I divuvalis voni z Jogo vidpovidi ta j zamovkli Vid Matviya Mf 22 15 22 Todi fariseyi pishli j umovlyalis yak zloviti na slovi Jogo I posilayut do Nogo svoyih uchniv iz irodiyanami i kazhut Uchitelyu znayemo mi sho Ti spravedlivij i nastavlyayesh na Bozhu dorogu pravdivo i ne zvazhayesh ni na kogo bo na lyudske oblichchya ne divishsya Ti Skazhi zh nam yak zdayetsya Tobi chi goditsya davati podatok dlya kesarya chi ni A Isus znavshi yihnye lukavstvo skazav Chogo vi licemiri Mene viprobovuyete Pokazhit Meni grish podatkovij I prinesli dinariya Jomu A Vin kazhe do nih Chij ce obraz i napis Ti vidkazuyut Kesariv Todi kazhe Vin yim Tozh viddajte kesareve kesarevi a Bogovi Bozhe A pochuvshi take voni divu dalisya I lishivshi Jogo vidijshli Vid Ivana Epizodu nemaye ObstaviniMoneta V originalnomu teksti vzhito slovo dhnarion denarion Tradicijno zavedeno vvazhati sho ce buv rimskij dinarij iz zobrazhennyam imperatora yakij todi praviv Tiberij Sered numizmativ tim samim dinariyem kesarya en zavedeno vvazhati monetu iz zobrazhennyam Tiberiya Odnak isnuye pripushennya sho dinariyi ne mali znachnogo poshirennya v Yudeyi togo periodu i naspravdi toyu monetoyu mogla buti antiohijska tetradrahma takozh z golovoyu Tiberiya ta Avgustom na zvoroti Insha versiya dinarij Avgusta z Gayem i Luciyem na oboroti takozh mozhlivo ce buv denarij Gaya Yuliya Cezarya Marka Antoniya abo Germanika oskilki moneti poperednih praviteliv takozh mogli zalishatisya v obigu Povstannya Doslidnik Bibliyi U Svortli vkazuye sho podatok vkazanij v Yevangeliyah ce konkretnij podatok podushnij vstanovlenij u 6 r n e za rezultatami perepisu Kviriniya provedenogo nezadovgo do cogo i viklikala velike nevdovolennya sered yudeyiv Povstannya todi pidnyav Yuda Galileyanin vono bulo pridushene prote jogo rid ta ideyi zberegli znachennya sered partiyi zelotiv navit cherez kilka desyatilit v opisuvanij istorichnij moment Pizni tlumachennyaDlya rozvitku koncepciyi takozh vazhlivimi buli ryadki apostola Pavla Rimlyan 13 1 7 Nehaj kozhna lyudina koritsya vishij vladi bo nemaye vladi yak ne vid Boga i vladi isnuyuchi vstanovleni vid Boga Tomu toj hto protivitsya vladi protivitsya Bozhij postanovi a ti hto protivitsya sami vizmut osud na sebe Bo volodari postrah ne na dobri dila a na zli Hochesh ne boyatisya vladi Robi dobro i matimesh pohvalu vid neyi bo volodar Bozhij sluga tobi na dobro A yak chinish ti zle to bijsya bo nedaremno vin nosit mecha vin bo Bozhij sluga mesnik u gnivi zlochincevi Tomu treba koritisya ne tilki radi strahu kari ale j radi sumlinnya Cherez ce vi j podatki dayete bo voni sluzhiteli Bozhi same tim zavzhdi zajnyati Tozh viddajte nalezhne usim komu podatok podatok komu mito mito komu strah strah komu chest chest Ce tlumachilosya tak hristiyani zobov yazani koritisya vsij zemnij vladi oskilki voni buli postavleni Bogom i nepokora yim pririvnyuyetsya do nepokori Bogovi U mistectviDinarij kesarya kartina Ticiana PrimitkiEvangelie ot Matfeya glava 22 Mf 22 na cerkovnoslavyanskom yazyke Novyj Zavet Cerkovnoslavyanskij utfcs perevod Biblii Azbuka very st slov Procitovano 10 sichnya 2024 Evangelie ot Matfeya glava 22 Mf 22 na grecheskom yazyke Novyj Zavet Grecheskij Greek Koine perevod Biblii Azbuka very gr Procitovano 10 sichnya 2024 Evangelie ot Matfeya glava 22 Mf 22 na latinskom yazyke Novyj Zavet Latinskij Nova Vulgata perevod Biblii Azbuka very lat Procitovano 10 sichnya 2024 Do Rimlyan glava 13 Bibliya v per Ivana Ogiyenka ukr