Звіад Ратіані (груз. ზვიად რატიანი, нар. 1971 p. у Тбілісі) — грузинський поет та перекладач. Друкується з 1992 року. Автор семи збірок віршів: «Винайди мене» (1993), «Урок шепотіння» (1994), «Кишенькове повітря» (2000), «Шляхи та дні» (2005), «Відкриті та приховані присвяти» (2008), «Передостанні вірші» (2009), та «Негатив» (2009). Перекладає з англійської та німецької мов. В його перекладах грузинською мовою вперше опубліковано вірші Р. М. Рільке, Е. Паунда, Р. Фроста, К. Сендберга, У. Х. Одена, Р. Лоуелла, Т. Хьюза, М. Стренда, Д. Уолкотта, Ш. Хини та ін. Окремими книгами опубліковано поезії Т. С. Еліота та Пауля Целана у перекладі на грузинську Звіада Ратіані. Поезії Звіада Ратіані друкувались у німецьких, російських, французьких, азербайджанських, британських та австрійських виданнях російською, азербайджанською, англійською, французькою та німецькою мовами. Лауреат декількох літературних премій: премії Інституту Гете за переклади віршів Пауля Целана (1999), премії Важа Пшавела за збірку «Шляхи та дні» (2005), грузинської літературної премії «Саба» (2010) у номінації «Поезія» за збірку віршів «Негативи». Для українського видання поезій в журналі «Всесвіт» 9-10 номер, 2010 рік, з грузинської мови зробила переклад Богдана Козаченко.
Звіад Ратіані | |
---|---|
Ім'я при народженні | груз. ზვიად რატიანი |
Народився | 5 січня 1971 (53 роки) Тбілісі, Грузинська РСР, СРСР |
Країна | СРСР Грузія |
Діяльність | поет, перекладач |
Знання мов | грузинська, англійська, німецька і російська |
|
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Zviad Ratiani gruz ზვიად რატიანი nar 1971 p u Tbilisi gruzinskij poet ta perekladach Drukuyetsya z 1992 roku Avtor semi zbirok virshiv Vinajdi mene 1993 Urok shepotinnya 1994 Kishenkove povitrya 2000 Shlyahi ta dni 2005 Vidkriti ta prihovani prisvyati 2008 Peredostanni virshi 2009 ta Negativ 2009 Perekladaye z anglijskoyi ta nimeckoyi mov V jogo perekladah gruzinskoyu movoyu vpershe opublikovano virshi R M Rilke E Paunda R Frosta K Sendberga U H Odena R Louella T Hyuza M Strenda D Uolkotta Sh Hini ta in Okremimi knigami opublikovano poeziyi T S Eliota ta Paulya Celana u perekladi na gruzinsku Zviada Ratiani Poeziyi Zviada Ratiani drukuvalis u nimeckih rosijskih francuzkih azerbajdzhanskih britanskih ta avstrijskih vidannyah rosijskoyu azerbajdzhanskoyu anglijskoyu francuzkoyu ta nimeckoyu movami Laureat dekilkoh literaturnih premij premiyi Institutu Gete za perekladi virshiv Paulya Celana 1999 premiyi Vazha Pshavela za zbirku Shlyahi ta dni 2005 gruzinskoyi literaturnoyi premiyi Saba 2010 u nominaciyi Poeziya za zbirku virshiv Negativi Dlya ukrayinskogo vidannya poezij v zhurnali Vsesvit 9 10 nomer 2010 rik z gruzinskoyi movi zrobila pereklad Bogdana Kozachenko Zviad RatianiIm ya pri narodzhennigruz ზვიად რატიანიNarodivsya5 sichnya 1971 1971 01 05 53 roki Tbilisi Gruzinska RSR SRSRKrayina SRSR GruziyaDiyalnistpoet perekladachZnannya movgruzinska anglijska nimecka i rosijska section Posilannyahttp www vsesvit journal com index php option com content amp task view amp id 799 amp Itemid 41 Ce nezavershena stattya pro osobu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi