Емі Фостер (англ. Amy Foster) — оповідання англійського письменника Джозефа Конрада, що опубліковане в 1901 році в журналі «The Illustrated London News», а пізніше увійшло до збірки «Тайфун та інші історії» (1903 рік).
Емі Фостер | |
Назва | англ. Amy Foster |
---|---|
Формат творчої роботи | оповідання |
Жанр | оповідання[1] |
Видання або переклади | d |
Автор | Джозеф Конрад |
Країна походження | Велика Британія |
Мова твору або назви | англійська |
Дата публікації | 1901 |
Історичний період | модернізм[1] |
Повний твір доступний на | projekt-gutenberg.org/conrad/amyforst/amyforst.html |
Статус авторських прав | 🅮 і 🅮 |
На основі твору у 1997 році знято фільм «Віднесений морем» (англ. Swept from the Sea) режисерки .
Історія
Розповідь, написана Конрадом у 1901 році, була опублікована в грудні того ж року трьома частинами в журналі «The Illustrated London News», передрукована в 1903 році в збірці «Тайфун та інші оповідання». Центральні теми оповідання, проблема інтеграції та ізоляції, комунікаційний бар'єр між різними етнічними групами та страх перед іноземцями, були добре відомі Конраду, який особисто пережив їх як емігрант з Польщі в тій самій частині Англії, в якій відбувається дія роману.
Оповідання повинно було називатися «Чоловік» або «Недостойний», але Конрад вважав, що фокусування уваги читача до головної героїні була б найкращим вибором.
Оповідання Емі Фостер також було опубліковано в Польщі у 1914 році під назвою «Janko Góral» (переклад Марії Бунікевичової).
Сюжет
Бідний емігрант, прямуючи з Гамбурга до Америки, зазнав корабельної аварії біля берегів Англії. Жителі сусіднього села, спочатку не підозрюючи про кораблетрощу, а отже, і про можливість того, що вцілілі могли дістатися до берега, вважають його небезпечним мандрівником і божевільним. Він не розмовляє англійською, а його рідна мова звучить дивно для місцевих жителів, лякаючи їх настільки, що змушують маргіналізувати його, не пропонуючи йому ніякої допомоги.
Попри труднощі, що виникли, Янко Гураль (так звуть незнайомця) знаходить притулок і роботу в ексцентричного місцевого старійшини пана Сваффера. Янко трохи вивчає англійську і встигає пояснити, що його ім'я Янко означає «маленький Джон» і що він був альпіністом зі Східних Карпат, який сів на борт корабля «Герцогиня Софія-Доротея», що зазнав аварії.
Янко закохується в Емі Фостер, служницю, яка виявила до нього певну доброту. Пара, попри несхвалення громади, одружується. Подружжя живе в котеджі, який подарував Янку Сваффер, вдячний незнайомцю за те, що він врятував життя його племінниці. У Янка та Емі народився син, якого дружина назвала Джонні.
Через кілька місяців Янко тяжко захворів і в гарячці почав розмовляти своєю мовою. Емі, налякана маренням чоловіка, тікає з дому, забираючи дитину з собою. Наступного ранку Янка знаходять мертвим. Наприкінці оповідання розкриваються незрозумілі слова Янка, вони були не що інше, як прохання води.
Переклад українською
- Конрад Дж. Емі Фостер. З англ. пер. І. Павленко. Всесвіт. 2018. № 3–4. С. 205—222
- Джозеф Конрад. Фальк. Емі Фостер. Завтра. — К. : Астролябія, 2018. — 224 с. — .
Примітки
- https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/conrad-amy-foster/
- Andrew Maunder (2007). Infobase Publishing (ред.). The Facts on File Companion to the British Short Story (англ.). ISBN .
- Lawrence Graver (1971). University of California Press (ред.). Conrad's Short Fiction (англ.). с. 108.
Посилання
- Amy Foster у проєкті «Гутенберг»
- Edward Said, «Between Worlds: Edward Said makes sense of his life» [ 8 листопада 2017 у Wayback Machine.], London Review of Books, vol. 20, no. 9, 7 May 1998, pp. 3–7.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Emi Foster angl Amy Foster opovidannya anglijskogo pismennika Dzhozefa Konrada sho opublikovane v 1901 roci v zhurnali The Illustrated London News a piznishe uvijshlo do zbirki Tajfun ta inshi istoriyi 1903 rik Emi Foster Nazvaangl Amy Foster Format tvorchoyi robotiopovidannya Zhanropovidannya 1 Vidannya abo perekladid AvtorDzhozef Konrad Krayina pohodzhennya Velika Britaniya Mova tvoru abo nazvianglijska Data publikaciyi1901 Istorichnij periodmodernizm 1 Povnij tvir dostupnij naprojekt gutenberg org conrad amyforst amyforst html Status avtorskih prav i Na osnovi tvoru u 1997 roci znyato film Vidnesenij morem angl Swept from the Sea rezhiserki IstoriyaPolska publikaciya opovidannya pid nazvoyu Janko Goral 1914 Rozpovid napisana Konradom u 1901 roci bula opublikovana v grudni togo zh roku troma chastinami v zhurnali The Illustrated London News peredrukovana v 1903 roci v zbirci Tajfun ta inshi opovidannya Centralni temi opovidannya problema integraciyi ta izolyaciyi komunikacijnij bar yer mizh riznimi etnichnimi grupami ta strah pered inozemcyami buli dobre vidomi Konradu yakij osobisto perezhiv yih yak emigrant z Polshi v tij samij chastini Angliyi v yakij vidbuvayetsya diya romanu Opovidannya povinno bulo nazivatisya Cholovik abo Nedostojnij ale Konrad vvazhav sho fokusuvannya uvagi chitacha do golovnoyi geroyini bula b najkrashim viborom Opovidannya Emi Foster takozh bulo opublikovano v Polshi u 1914 roci pid nazvoyu Janko Goral pereklad Mariyi Bunikevichovoyi SyuzhetBidnij emigrant pryamuyuchi z Gamburga do Ameriki zaznav korabelnoyi avariyi bilya beregiv Angliyi Zhiteli susidnogo sela spochatku ne pidozryuyuchi pro korabletroshu a otzhe i pro mozhlivist togo sho vcilili mogli distatisya do berega vvazhayut jogo nebezpechnim mandrivnikom i bozhevilnim Vin ne rozmovlyaye anglijskoyu a jogo ridna mova zvuchit divno dlya miscevih zhiteliv lyakayuchi yih nastilki sho zmushuyut marginalizuvati jogo ne proponuyuchi jomu niyakoyi dopomogi Popri trudnoshi sho vinikli Yanko Gural tak zvut neznajomcya znahodit pritulok i robotu v ekscentrichnogo miscevogo starijshini pana Svaffera Yanko trohi vivchaye anglijsku i vstigaye poyasniti sho jogo im ya Yanko oznachaye malenkij Dzhon i sho vin buv alpinistom zi Shidnih Karpat yakij siv na bort korablya Gercoginya Sofiya Doroteya sho zaznav avariyi Yanko zakohuyetsya v Emi Foster sluzhnicyu yaka viyavila do nogo pevnu dobrotu Para popri neshvalennya gromadi odruzhuyetsya Podruzhzhya zhive v kotedzhi yakij podaruvav Yanku Svaffer vdyachnij neznajomcyu za te sho vin vryatuvav zhittya jogo pleminnici U Yanka ta Emi narodivsya sin yakogo druzhina nazvala Dzhonni Cherez kilka misyaciv Yanko tyazhko zahvoriv i v garyachci pochav rozmovlyati svoyeyu movoyu Emi nalyakana marennyam cholovika tikaye z domu zabirayuchi ditinu z soboyu Nastupnogo ranku Yanka znahodyat mertvim Naprikinci opovidannya rozkrivayutsya nezrozumili slova Yanka voni buli ne sho inshe yak prohannya vodi Pereklad ukrayinskoyuKonrad Dzh Emi Foster Z angl per I Pavlenko Vsesvit 2018 3 4 S 205 222 Dzhozef Konrad Falk Emi Foster Zavtra K Astrolyabiya 2018 224 s ISBN 978 617 664 133 9 Primitkihttps wolnelektury pl katalog lektura conrad amy foster Andrew Maunder 2007 Infobase Publishing red The Facts on File Companion to the British Short Story angl ISBN 9780816074969 Lawrence Graver 1971 University of California Press red Conrad s Short Fiction angl s 108 PosilannyaAmy Foster u proyekti Gutenberg Edward Said Between Worlds Edward Said makes sense of his life 8 listopada 2017 u Wayback Machine London Review of Books vol 20 no 9 7 May 1998 pp 3 7