Було запропоновано цю статтю або розділ з Чорнії брови, карії очі, але, можливо, це варто додатково . Пропозиція з березня 2021. |
«До карих очей» — поезія (вірш), написана у 1854 році, автор якої — Думитрашко Костянтин Данилович (1814–1886) — письменник, знаний, відомий поет середини ХІХ ст., кваліфікований перекладач, фольклорист, педагог, один з кращих знавців української мови і літератури. І це все за тих часів, коли українське слово було під різними (заборонами). Він належав до тих небагатьох митців, яким не була байдужою доля українського народу, його мови, культури й літератури. Слід зазначити, що Думитрашко мав хист до музики та живопису. У його літературній спадщині є поеми, балади, ліричні та гумористичні вірші. Він був одним з перших досвідчених перекладачів із західно-європейських мов (переклади уривків з «Фауста» Йоганна Гете) та з античних мов (переробки й наслідування Горація та Овідія). Думитрашко є автором переробки старогрецької пародійної поеми «Жабомишодраківка» («Батрахоміомахія»), до якої вніс багато українського історико-побутового колориту. Костянтин Данилович також є автором багатьох розвідок з фольклору і статей на морально-етичну та історичну тематику. Його записи народних пісень і дум опублікував Михайло Максимович у своєму збірнику українських пісень (1849). Думитрашко заслуговує на увагу з огляду на високий мистецький рівень його творчого доробку, що репрезентує собою період переходу української літератури від бурлеску до романтизму.
Поезія «До карих очей», з роками зазнавши певних змін, стала популярним українським романсом «Чорнії брови, карії очі». Відомий дослідник-літературознавець Григорій Нудьга у 1957 році натрапив у Центральній науковій бібліотеці ім. В. І. Вернадського АН України в Києві, на рукопис (автограф) «До карих очей» у рукописному збірнику «Копитькові вірші і пісні», з оригінальним текстом Думитрашка (О. Д. Копитько — творчий псевдонім Костянтина Даниловича Думитрашка). Нудьга зазначав: «Як морська вода шліфує камінчики, так народ вніс загалом незначні зміни до авторського тексту. Найвагоміша з них — відкинуто останню строфу, яка була справді найменш досконалою».
Текст оригіналу
Текст оригіналу, відтворений видатним українським літературознавцем, істориком української літератури, критиком і культурологом, укладачем антології «Пісні та романси українських поетів» — Григорієм Нудьгою. Відтворено за фотокопією з оригінального автографа, зі збереженням правопису автора:
Цю статтю запропоновано перенести до Вікіджерел згідно з правилом . Якщо стаття не є чи переписана в енциклопедичну статтю, то можна прибрати це повідомлення. При перенесенні тексту, будь ласка, переконайтеся, що матеріал відповідає основним правилам Вікіджерел. |
(наведений нижче текст не є ані посиланням, ані зображенням, ані мультимедійним файлом).
До карих очей
Чорній брови, карій очи!
Темни як нічка, ясни як день.
Карій очи – чары дівочи!
Де ви навчылысь зводыт людей?
--
Чорній брови, карій очи!
Страшно дывыцьця на вас підчас,
не будеш спаты иноди ночи,
Все будеш думать очи про вас.
--
Вас и немає, а вы мов тута,
Світите в душу, як дви зори,
и в вас улыта яка отрута,
Чи може й сами вы знахори?
--
Чорній брови - стрічки шовкови!
Все б тільки вами я любовавсь,
Кари очыци - очи тернови! В
се б я дывывся тільки на вас.
--
Карій очи! вы поробили,
Наворожили вы щось мени.
Так од пристріти, оченьки мыли,
Тільки й поможете вы одни.
--
1854 года в генваре
Джерела
Сторінка Львівського ставропігійного братства св. ап. Андрія Первозваного. [ 16 травня 2018 у Wayback Machine.]
Посилання
- Григорій Нудьга про пісню «Чорнії брови, карії очі».
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Bulo zaproponovano ob yednati cyu stattyu abo rozdil z Chorniyi brovi kariyi ochi ale mozhlivo ce varto dodatkovo Propoziciya z bereznya 2021 Do karih ochej poeziya virsh napisana u 1854 roci avtor yakoyi Dumitrashko Kostyantin Danilovich 1814 1886 pismennik znanij vidomij poet seredini HIH st kvalifikovanij perekladach folklorist pedagog odin z krashih znavciv ukrayinskoyi movi i literaturi I ce vse za tih chasiv koli ukrayinske slovo bulo pid riznimi zaboronami Vin nalezhav do tih nebagatoh mitciv yakim ne bula bajduzhoyu dolya ukrayinskogo narodu jogo movi kulturi j literaturi Slid zaznachiti sho Dumitrashko mav hist do muziki ta zhivopisu U jogo literaturnij spadshini ye poemi baladi lirichni ta gumoristichni virshi Vin buv odnim z pershih dosvidchenih perekladachiv iz zahidno yevropejskih mov perekladi urivkiv z Fausta Joganna Gete ta z antichnih mov pererobki j nasliduvannya Goraciya ta Ovidiya Dumitrashko ye avtorom pererobki starogreckoyi parodijnoyi poemi Zhabomishodrakivka Batrahomiomahiya do yakoyi vnis bagato ukrayinskogo istoriko pobutovogo koloritu Kostyantin Danilovich takozh ye avtorom bagatoh rozvidok z folkloru i statej na moralno etichnu ta istorichnu tematiku Jogo zapisi narodnih pisen i dum opublikuvav Mihajlo Maksimovich u svoyemu zbirniku ukrayinskih pisen 1849 Dumitrashko zaslugovuye na uvagu z oglyadu na visokij misteckij riven jogo tvorchogo dorobku sho reprezentuye soboyu period perehodu ukrayinskoyi literaturi vid burlesku do romantizmu Poeziya Do karih ochej z rokami zaznavshi pevnih zmin stala populyarnim ukrayinskim romansom Chorniyi brovi kariyi ochi Vidomij doslidnik literaturoznavec Grigorij Nudga u 1957 roci natrapiv u Centralnij naukovij biblioteci im V I Vernadskogo AN Ukrayini v Kiyevi na rukopis avtograf Do karih ochej u rukopisnomu zbirniku Kopitkovi virshi i pisni z originalnim tekstom Dumitrashka O D Kopitko tvorchij psevdonim Kostyantina Danilovicha Dumitrashka Nudga zaznachav Yak morska voda shlifuye kaminchiki tak narod vnis zagalom neznachni zmini do avtorskogo tekstu Najvagomisha z nih vidkinuto ostannyu strofu yaka bula spravdi najmensh doskonaloyu Tekst originaluTekst originalu vidtvorenij vidatnim ukrayinskim literaturoznavcem istorikom ukrayinskoyi literaturi kritikom i kulturologom ukladachem antologiyi Pisni ta romansi ukrayinskih poetiv Grigoriyem Nudgoyu Vidtvoreno za fotokopiyeyu z originalnogo avtografa zi zberezhennyam pravopisu avtora Cyu stattyu zaproponovano perenesti do Vikidzherel zgidno z pravilom Vikipediya ne kolekciya posilan zobrazhen chi multimedijnih fajliv Yaksho stattya ne ye zbirkoyu materialiv v originalnomu j nezminenomu viglyadi chi perepisana v enciklopedichnu stattyu to mozhna pribrati ce povidomlennya Pri perenesenni tekstu bud laska perekonajtesya sho material vidpovidaye osnovnim pravilam Vikidzherel navedenij nizhche tekst ne ye ani posilannyam ani zobrazhennyam ani multimedijnim fajlom Do karih ochej Chornij brovi karij ochi Temni yak nichka yasni yak den Karij ochi chary divochi De vi navchylys zvodyt lyudej Chornij brovi karij ochi Strashno dyvyccya na vas pidchas ne budesh spaty inodi nochi Vse budesh dumat ochi pro vas Vas i nemaye a vy mov tuta Svitite v dushu yak dvi zori i v vas ulyta yaka otruta Chi mozhe j sami vy znahori Chornij brovi strichki shovkovi Vse b tilki vami ya lyubovavs Kari ochyci ochi ternovi V se b ya dyvyvsya tilki na vas Karij ochi vy porobili Navorozhili vy shos meni Tak od pristriti ochenki myli Tilki j pomozhete vy odni 1854 goda v genvareDzherelaStorinka Lvivskogo stavropigijnogo bratstva sv ap Andriya Pervozvanogo 16 travnya 2018 u Wayback Machine PosilannyaGrigorij Nudga pro pisnyu Chorniyi brovi kariyi ochi