«Батьківщино, батьківщино, батьківщино!» (араб. بلادي بلادي بلادي, Біляді, Біляді, Біляді) — національний гімн Єгипту, слова і мелодія для якого були створені Сайєдом Дарвішем, а прийнята як гімн ця пісня була в 1979 році.
بلادي بلادي بلادي | ||
---|---|---|
Біляді, Біляді, Біляді | ||
Країна | Єгипет | |
Слова | Сайєд Дарвіш | |
Мелодія | Сайєд Дарвіш | |
Затверджений | 1979 | |
Музичний приклад | ||
Bilady, Bilady, Bilady | ||
| ||
بلادي بلادي بلادي у Вікісховищі |
Хоча оригінальна версія має три куплети, зазвичай у теперішній час співають лише один (перший) куплет з 2 рефренами.
Слова
Арабський текст | Транслітерація | Англомовний переклад |
---|---|---|
بلادي بلادي بلادي | Bilādī, bilādī, bilādī | My country, my country, my country. |
Сучасний гімн
У теперішній час національний гімн Єгипту з відповідних нагод виконують у його скороченій версії, як було указано вище. Ця версія представлена нижче:
Арабський текст | Транскрипція | Англомовний переклад |
---|---|---|
بلادي بلادي بلادي | Bilādī, bilādī, bilādī | My country, my country, my country, |
Історія
Слова пісні «Батьківщино, батьківщино, батьківщино !» були написані Сайєдом Дарвішем, який також створив мелодію для пісні. Автор пісні був тісно пов'язаний з тогочасними борцями національно-визвольного руху за незалежність Єгипту. Фактично ж, текст єгипетського національного гімну являє собою зведені уривки полум'яних патріотичних промов одного з ранніх єгипетських національних лідерів Мустафи Каміля.
Перший же національний гімн Єгипту датований 1869-м роком, і він був королівським — таким, що прославляв монархію. Так і не ясно, як довго він лишався в ужитку. Хоча монархію в Єгипті й було повалено 1952 року внаслідок Липневої революції, монархічний гімн і надалі використовували, принаймні частково як гімн Об'єднаної Арабської Республіки (спільна держава Єгипту та Сирії) в 1958 році.
Пісня Walla Zaman Ya Selahy спершу була створена спеціально для Умм Кульсум, що тоді була найпопулярнішою співачкою Єгипту. Пісня стала дуже популярною в 1956 році, і її було прийнято як національний гімн 1960 року. Са́ме ця пісня й лишалась гімном Єгипту до 1979 року, поки її не замінили на Біляді. Біляді. Біляді.. Цей єгипетський гімн (періоду 1960-79 років) також використовувався як гімн, лише музика, тобто без слів, у період 1965—81 років, Іраком.
Див. також
Примітки
- . nationalanthems.info. Архів оригіналу за 26 листопада 2005. Процитовано 27 серпня 2006.
- . Архів оригіналу за 28 вересня 2007. Процитовано 14 грудня 2009.
- . Архів оригіналу за 5 червня 2008. Процитовано 14 грудня 2009.
- . Архів оригіналу за 15 липня 2007. Процитовано 14 грудня 2009.
- . Архів оригіналу за 13 червня 2008. Процитовано 14 грудня 2009.
Посилання
- Інструментальна версія Біляді, Біляді, Біляді у RealAudio [ 4 березня 2009 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Batkivshino batkivshino batkivshino arab بلادي بلادي بلادي Bilyadi Bilyadi Bilyadi nacionalnij gimn Yegiptu slova i melodiya dlya yakogo buli stvoreni Sajyedom Darvishem a prijnyata yak gimn cya pisnya bula v 1979 roci Batkivshino batkivshino batkivshino بلادي بلادي بلاديBilyadi Bilyadi BilyadiKrayina YegipetSlova Sajyed DarvishMelodiya Sajyed DarvishZatverdzhenij 1979Muzichnij priklad Bilady Bilady Bilady source source track track track track track track track track track track track track بلادي بلادي بلادي u Vikishovishi Hocha originalna versiya maye tri kupleti zazvichaj u teperishnij chas spivayut lishe odin pershij kuplet z 2 refrenami SlovaArabskij tekst Transliteraciya Anglomovnij pereklad بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي مصر يا أم البلاد انت غايتي والمراد وعلى كل العباد كم لنيلك من اياد بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي مصر يا أرض النعيم فزت بالمجد القديم مقصدى دفع الغريم وعلى الله اعتمادى بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي مصر انت أغلى درة فوق جبين الدهر غرة يا بلادي عيشي حرة واسلمي رغم الأعادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي مصر اولادك كرام أوفياء يرعوا الزمام سوف تحظى بالمرام باتحادهم و اتحادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Miṣr ya umm al bilad Anti ghayati wal murad Wa ala kull al ibad Kam liNilik min ayad Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Misru ya Ardi nna eem Fuzti bil majdil qadeem Maqsidee daf ul ghareem Wa ala llahi timaadi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Misr Anti Aghla Durra Fawqa Gabeen Ad dahr Ghurra Ya Biladi Aishi Hurra Wa Aslami Raghm al adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Misr Awladik Kiram Aufiya Yar u zimam Saufa Tahdha bil maraam Bittihadhim Wa ittihadi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi My country my country my country You have my love and my heart My country my country my country You have my love and my heart Egypt O mother of all lands My hope and my ambition And on all people Your Nile has countless graces My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee Egypt land of bounties You gained the ancient glory My purpose is to repel the enemy And on God I rely My country my country my country My love and my heart are for thee My country my country my country My love and my heart are for thee Egypt Most precious jewel Shining on the brow of eternity O my homeland be for ever free Safe from every foe My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee Egypt Noble are thy children Loyal and guardians of the reins It will attain high aspirations With their unity and with mine My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee Suchasnij gimn U teperishnij chas nacionalnij gimn Yegiptu z vidpovidnih nagod vikonuyut u jogo skorochenij versiyi yak bulo ukazano vishe Cya versiya predstavlena nizhche Arabskij tekst Transkripciya Anglomovnij pereklad بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي مصر يا أم البلاد انت غايتي والمراد وعلى كل العباد كم لنيلك من اياد بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي بلادي بلادي بلادي لك حبي و فؤادي Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Miṣr ya umm al bilad Anti ghayati wal murad Wa ala kull al ibad Kam liNilik min ayad Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi Biladi biladi biladi Laki ḥubbi wa fu adi My country my country my country You have my love and my heart My homeland my homeland my homeland You have my love and my heart Egypt O mother of all lands My hope and my ambition And on all people Your Nile has countless graces My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee My homeland my homeland my homeland My love and my heart are for thee IstoriyaSlova pisni Batkivshino batkivshino batkivshino buli napisani Sajyedom Darvishem yakij takozh stvoriv melodiyu dlya pisni Avtor pisni buv tisno pov yazanij z togochasnimi borcyami nacionalno vizvolnogo ruhu za nezalezhnist Yegiptu Faktichno zh tekst yegipetskogo nacionalnogo gimnu yavlyaye soboyu zvedeni urivki polum yanih patriotichnih promov odnogo z rannih yegipetskih nacionalnih lideriv Mustafi Kamilya Pershij zhe nacionalnij gimn Yegiptu datovanij 1869 m rokom i vin buv korolivskim takim sho proslavlyav monarhiyu Tak i ne yasno yak dovgo vin lishavsya v uzhitku Hocha monarhiyu v Yegipti j bulo povaleno 1952 roku vnaslidok Lipnevoyi revolyuciyi monarhichnij gimn i nadali vikoristovuvali prinajmni chastkovo yak gimn Ob yednanoyi Arabskoyi Respubliki spilna derzhava Yegiptu ta Siriyi v 1958 roci Pisnya Walla Zaman Ya Selahy spershu bula stvorena specialno dlya Umm Kulsum sho todi bula najpopulyarnishoyu spivachkoyu Yegiptu Pisnya stala duzhe populyarnoyu v 1956 roci i yiyi bulo prijnyato yak nacionalnij gimn 1960 roku Sa me cya pisnya j lishalas gimnom Yegiptu do 1979 roku poki yiyi ne zaminili na Bilyadi Bilyadi Bilyadi Cej yegipetskij gimn periodu 1960 79 rokiv takozh vikoristovuvavsya yak gimn lishe muzika tobto bez sliv u period 1965 81 rokiv Irakom Div takozhGerb Yegiptu Prapor YegiptuPrimitki nationalanthems info Arhiv originalu za 26 listopada 2005 Procitovano 27 serpnya 2006 Arhiv originalu za 28 veresnya 2007 Procitovano 14 grudnya 2009 Arhiv originalu za 5 chervnya 2008 Procitovano 14 grudnya 2009 Arhiv originalu za 15 lipnya 2007 Procitovano 14 grudnya 2009 Arhiv originalu za 13 chervnya 2008 Procitovano 14 grudnya 2009 PosilannyaInstrumentalna versiya Bilyadi Bilyadi Bilyadi u RealAudio 4 bereznya 2009 u Wayback Machine