«Володар мух» (англ. The Lord of the Flies) — дебютний алегоричний роман англійського письменника, лауреата Нобелівської премії з літератури (1983), Вільяма Ґолдінґа, який вийшов 17 вересня 1954 року.
Володар мух | ||||
---|---|---|---|---|
англ. Lord of the Flies | ||||
Обкладинка видання 2000 року | ||||
Жанр | d, алегорія[d], Робінзонада, наукова фантастика і дистопія[d] | |||
Форма | роман | |||
Автор | Вільям Голдінг | |||
Мова | англійська | |||
Опубліковано | 18 вересня 1954 | |||
Країна | Велика Британія | |||
Видавництво | d | |||
Художник обкладинки | d | |||
Сайт | william-golding.co.uk/books/lord-of-the-flies(англ.) | |||
|
Героями повісті є група дітей та підлітків, відправлених з початком війни батьками подалі від місця катастрофи на літаку. Але з літаком сталася аварія, і діти опинилися самі на тропічному острові. Ніхто не знає де вони знаходяться, їх чекають важкі випробування, через які одні пройдуть, здобуваючи негативний досвід, а інші загинуть від рук перших.
Роман являє собою антитезу дитячій пригодницькій книзі «» (1858), у якій троє хлопчиків, опинившись на далекому острові, перетворюють його в куточок цивілізації, навчають тубільців навичкам і ремеслам, і зрештою повертаються додому змужнілими.
Номер 62 в Рейтингу 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік.
Історія
Ідея роману виникла у Ґолдінга після того, як він прочитав роман «Кораловий острів» Роберта Баллантайна (1858) — пригодницької історії в жанрі робінзонади, де оспівуються оптимістичні імперські уявлення вікторіанської Англії— за сюжетом три юні англійці-підлітки потрапили на безлюдний острів, де завдяки своєму вихованню почали поводитися подібно до Робінзона Крузо, тим самим уникаючи деградації в ізоляції від цивілізації. Ґолдінгу сюжет здався вкрай нереалістичним (хоча свого часу роман отримав колосальний успіх і до моменту виходу книги Ґолдінга вважався класикою англійської літератури) і в нього з'явилася ідея написати історію про те, як на його думку насправді поведуться діти, що потрапили на безлюдний острів. Як результат, роман містить безліч посилань на «Кораловий острів» аж до того, що три центральні персонажі (Ральф, Роха та Джек) є карикатурою на трьох головних героїв «Коралового острова» (двох з яких теж звуть Ральф і Джек).
Шлях роману у світ був важкий. Рукопис відкинув двадцять один видавець, перш ніж видавництво Faber & Faber погодилося випустити його у світ з умовою, за якою Ґолдінг видалив першу частину роману, в якій описувалася евакуація і сильно переробив персонажа Саймона.
Відразу після виходу, роман не привернув до себе уваги (оригінальний тираж у 3000 екземплярів продавався дуже повільно), проте через кілька років він став бестселером і до початку 1960-х років був введений у програму багатьох коледжів та шкіл. У 2005 році журнал «Time» назвав твір одним із 100 найкращих романів англійською мовою з 1923 року. З 1990 по 1999 роки роман посідав 68-е місце у списку ста найспірніших книг XX століття, складеному Американською бібліотечною асоціацією.
Назва книги «Володар мух» є буквальним перекладом з давньоєврейського імені язичницького бога — Бааль зевув (івр. בעל זבוב), чиє ім'я (Вельзевул) у християнстві стало асоціюватися з дияволом. Назву для роману Ґолдінгу підказав Т. С. Еліот.
Сюжет
У воєнний час на безлюдному острові у віддаленому від материків районі Тихого океану розбивається евакуаційний британський літак. Єдиними хто вижив виявилися діти молодшого шкільного чи передпідліткового віку. Серед них виділяються два лідери: Ральф та Джек Мерідью. Перший на острові встиг познайомитися з товстим, страждаючим на астму, але розважливим і догадливим хлопчиком в окулярах, якого дражнять Рохою (англ. Piggy); другий же є старостою церковного хору і має незаперечний авторитет у хористів. Діти влаштовують вибори, на яких перемагає Ральф. Джек та його хористи проголошують себе мисливцями.
Ральф пропонує будувати курені і розвести багаття на горі, щоб їх могли помітити та врятувати. Його усі підтримують. Багаття розводять за допомогою окулярів Рохи. Джек із мисливцями добувають м'ясо диких свиней. Незабаром з'являються чутки, що на острові живе якийсь «Звір». Джек, Ральф, Саймон і кілька хлопців піднімаються на гору, де був помічений Звір і знаходять там труп парашутиста, який ворушиться через вітер, що роздмухує парашут. У сутінках діти не розрізняють що це таке і перелякані тікають. Джек звинувачує Ральфа в боягузтві, відокремлюється від племені і пропонує іншим хлопчикам вступити в його плем'я, обіцяючи полювання, м'ясо та інший «дикунський» спосіб життя на острові. Джек та його хористи йдуть жити у важкодоступну гірську частину острова, деякі хлопчики переходять до них, утворюючи дикунське плем'я.
З'являється щось на зразок примітивного культу Звіра та поклоніння йому. Мисливці умилостивлюють його жертвами та дикими танцями — інсценуваннями полювання. У розпал одного такого танцю, втративши над собою контроль, «мисливці» вбивають Саймона, який, набравшись сміливості, розгледів парашутиста і поспішав повідомити хлопців, що це ніякий не Звір. Вітер, що піднявся вночі, скидає парашутиста в море.
Поступово всі діти переходять у «плем'я мисливців». Ральф залишається з Рохою та близнюками Еріком і Семом. Тільки вони ще пам'ятають, що єдиний шанс врятуватися — розводити багаття, сподіваючись привабити рятувальників. Вночі група Джека нападає на Ральфа та його друзів та забирають окуляри Рохи. Вони потрібні для одержання вогню, щоб смажити м'ясо. Роха нічого не бачить без окулярів.
Ральф з хлопцями піднімаються по перешийку до Джека, сподіваючись повернути окуляри. Роджер скидає валун, який убиває Роху, дикуни беруть у полон близнюків. Ральф залишається один. Вночі він піднімається до укріплення племені, де близнюки-вартові повідомляють йому про підготовку облави, та про те, що Роджер уже заточив палицю з обох кінців (мабуть щоб насадити на неї голову Ральфа, так як дикуни насаджували свинячі голови на знак жертви Звірові). Наступного дня дикуни прочісують острів ланцюгом та підпалюють кущі, викурюючи Ральфа із заростей.
Більшість острова охоплена полум'ям. Виснажений, загнаний дикунами, Ральф вибігає на берег і падає біля ніг офіцера британського військово-морського флоту, група моряків висадилася з крейсера, помітивши дим від пожежі. На запитання офіцера: «Хто головний?» Ральф називає себе, а зляканий Джек відходить убік. Офіцер із подивом дізнається, що вже двоє хлопчиків загинули. Він саркастично порівнює їхню ситуацію з «Кораловим островом» і дивується з того, що британські хлопчики виглядають як дикуни.
Ральф усвідомивши всю глибину їхньої деградації, більше не може стримати сліз, оплакуючи свою втрачену невинність. Слідом за ним вибухають риданнями й інші діти.
Образ Володаря мух
Володарем мух автор називає голову вбитої свині, насадженої мисливцями Джека на палю після одного з вдалих полювань (сам Джек говорив, що це дар Звіру). З нею стикаються Саймон і згодом Ральф; причому Саймон, який часом непритомнів, подумки розмовляє з нею. Голова називає себе Звіром і підтверджує його здогад про те, що «Звір» знаходиться в них самих, пророкуючи швидку загибель Саймона.
Екранізації
- «Володар мух» (1963) — британський фільм Пітера Брука. Фільм є найближчою до книги екранізацією.
- «Володар мух» (1990) — американський фільм Гаррі Хука. На відміну від попередньої екранізації, у цій із роману взято лише імена персонажів та ключові моменти. Головні герої є не британцями, а американцями, і дія відбувається ближче до кінця ХХ століття.
Критика
Роман «Володар мух» вважається одним із найважливіших творів західної літератури XX століття. У списку The Times «Best 60 Books of the Past 60 years», складеному за підсумками голосування читачів газети, він займає рядок кращого роману 1954 року. Багатьма критиками твір розглядався як ключовий: Лайонел Тріллінг вважав, що роман «ознаменував мутацію у [західній] культурі: Бог, можливо, й помер, але Диявол розцвів — особливо в англійських громадських школах».
Зазначалося, що роман Ґолдінга став свого роду відповіддю популярному у повоєнному західному суспільстві уявленню, що діти — безневинні жертви дорослого суспільства. «Мій дитячий світ читання, наскільки я пам'ятаю, розпочався з „Коралового острова“, наївно-імперіалістичного роману Баллантайна; моя невинність померла, коли я відкрив „Володаря мух“, де баллантайнівський сюжет виявився згорнутим в алегорію про порочність роду людського і про те, наскільки справедливо його вигнали зі щасливого Саду», — писав оглядач Guardian Пітер Конрад.
Чарльз Браян Кокс писав про роман у Critical Quarterly: «Його виняткова сила пов'язана з тим фактом, що Ґолдінг вірить: кожна деталь людського життя має релігійну важливість». У дослідженні, названому «Трагічне минуле» (англ. The Tragic Past), Девід Андерсон провів дослідження біблійних мотивів у романі Ґолдінга:
Lord of the Flies - це складна версія історії Каїна - людини, яка - після того, як його сигнальне багаття не спрацювало, убила брата свого. Насамперед, це поневіряння оптимістичної теології, згідно з якою Бог створив світ, в якому моральний розвиток людини відбувався pari passu з його біологічною еволюцією і продовжуватиметься, доки розвиток не досягне щасливого кінця. - Д. Андерсон
Роман, на думку Андерсона, досліджує витоки моральної деградації людства. У ньому «…немає ніякого щасливого кінця. Рятувальники, які забирають хлопчиків з острова, є з того світу, де регрес стався у гігантських масштабах — у масштабах атомної війни. Біди людські тут показані так, що ніщо не може ні пом'якшити їх, ні полегшити. Каїн — не просто наш далекий родич: він сучасна людина, і його вбивчі імпульси оснащені безмежною силою руйнування».
Нідерландський історик і письменник Рутгер Брегман, на якого «Володар мух» справив сильне враження ще в підлітковому віці, тепер сумнівається в реалістичності історії, вигаданої Ґолдінгом. Причиною стала історія шести підлітків 13-16 років із маленької тихоокеанської держави Тонга. У червні 1965 року вони втекли з католицької школи-інтернату на вкраденому рибальському човні. Потрапивши у шторм, хлопчики 8 днів дрейфували океаном, поки не змогли висадитися на безлюдному острові Ата в південно-західній частині Тихого океану. На острові вони провели 15 місяців, створивши справжнісіньку громаду. Підлітки вирощували фрукти, розводили курей, постійно підтримували вогонь, обладнали тренажерну залу та майданчик для бадмінтону, навіть проводили уроки для молодших. 11 вересня 1966 року їх врятував австралійський яхтсмен, який випадково пропливав повз. Брегман охарактеризував цю історію так: «Справжній „Володар Мух“ — це розповідь про дружбу та вірність; яка показує, наскільки ми сильніші, якщо ми можемо спиратися один на одного».
Переклади українською
Українською мовою роман переклала Соломія Павличко.
Повний переклад:
- Вільям Ґолдінґ. Володар мух. Шпиль. Переклад з англійської: Соломія Павличко (Володар мух), Юрій Лісняк (Шпиль). Київ: Молодь, 1988. — 328 с.
- (перевидання) Вільям Ґолдінґ. Володар мух. Переклад з англійської: Соломія Павличко; худ. П. Машков. Київ: Основи, 2000. — 254 с. 1-ше видання
- (перевидання) Вільям Ґолдінґ. Володар мух. Переклад з англійської та передмова: Соломія Павличко; художник: П. Машков. Київ: Основи, 2004. — 254 с. 2-ге видання
- (перевидання) Вільям Ґолдінґ. Володар мух. Переклад з англійської: Соломія Павличко. Харків: КСД, 2015, 2016. — 304 с.
Уривки:
- Голдінг, В. Володар мух: Уривки // Денисова, Т. Зарубіжна література ХХ ст. Хрестоматія-посібник [Текст] / Т. Денисова, Г. Сиваченко. — К., 2000. — С. 633—648.
- Голдінг, В. Володар мух: Уривки // Міляновська, Н. Зарубіжна література. 6 клас. Посібник-хрестоматія / Н. Міляновська, І. Данилків. — Т., 1999. — С. 214—300.
Примітки
- Newsweek's Top 100 Books — список 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік [ 6 січня 2015 у Wayback Machine.] (англ.)
Посилання
- Ґолдінґ Вільям. Володар Мух
- Тимофій Гаврилів. То було вбивство. // Zbruch, 31.01.2017 [ 1 лютого 2017 у Wayback Machine.] (рецензія на «Володаря мух» у перекладі С.Павличко)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Volodar muh angl The Lord of the Flies debyutnij alegorichnij roman anglijskogo pismennika laureata Nobelivskoyi premiyi z literaturi 1983 Vilyama Goldinga yakij vijshov 17 veresnya 1954 roku Volodar muhangl Lord of the FliesObkladinka vidannya 2000 rokuZhanr d alegoriya d Robinzonada naukova fantastika i distopiya d Forma romanAvtor Vilyam GoldingMova anglijskaOpublikovano 18 veresnya 1954Krayina Velika BritaniyaVidavnictvo dHudozhnik obkladinki dSajt william golding co uk books lord of the flies angl Geroyami povisti ye grupa ditej ta pidlitkiv vidpravlenih z pochatkom vijni batkami podali vid miscya katastrofi na litaku Ale z litakom stalasya avariya i diti opinilisya sami na tropichnomu ostrovi Nihto ne znaye de voni znahodyatsya yih chekayut vazhki viprobuvannya cherez yaki odni projdut zdobuvayuchi negativnij dosvid a inshi zaginut vid ruk pershih Roman yavlyaye soboyu antitezu dityachij prigodnickij knizi 1858 u yakij troye hlopchikiv opinivshis na dalekomu ostrovi peretvoryuyut jogo v kutochok civilizaciyi navchayut tubilciv navichkam i remeslam i zreshtoyu povertayutsya dodomu zmuzhnilimi Nomer 62 v Rejtingu 100 najkrashih knig usih chasiv zhurnalu Nyusvik IstoriyaIdeya romanu vinikla u Goldinga pislya togo yak vin prochitav roman Koralovij ostriv Roberta Ballantajna 1858 prigodnickoyi istoriyi v zhanri robinzonadi de ospivuyutsya optimistichni imperski uyavlennya viktorianskoyi Angliyi za syuzhetom tri yuni anglijci pidlitki potrapili na bezlyudnij ostriv de zavdyaki svoyemu vihovannyu pochali povoditisya podibno do Robinzona Kruzo tim samim unikayuchi degradaciyi v izolyaciyi vid civilizaciyi Goldingu syuzhet zdavsya vkraj nerealistichnim hocha svogo chasu roman otrimav kolosalnij uspih i do momentu vihodu knigi Goldinga vvazhavsya klasikoyu anglijskoyi literaturi i v nogo z yavilasya ideya napisati istoriyu pro te yak na jogo dumku naspravdi povedutsya diti sho potrapili na bezlyudnij ostriv Yak rezultat roman mistit bezlich posilan na Koralovij ostriv azh do togo sho tri centralni personazhi Ralf Roha ta Dzhek ye karikaturoyu na troh golovnih geroyiv Koralovogo ostrova dvoh z yakih tezh zvut Ralf i Dzhek Shlyah romanu u svit buv vazhkij Rukopis vidkinuv dvadcyat odin vidavec persh nizh vidavnictvo Faber amp Faber pogodilosya vipustiti jogo u svit z umovoyu za yakoyu Golding vidaliv pershu chastinu romanu v yakij opisuvalasya evakuaciya i silno pererobiv personazha Sajmona Vidrazu pislya vihodu roman ne privernuv do sebe uvagi originalnij tirazh u 3000 ekzemplyariv prodavavsya duzhe povilno prote cherez kilka rokiv vin stav bestselerom i do pochatku 1960 h rokiv buv vvedenij u programu bagatoh koledzhiv ta shkil U 2005 roci zhurnal Time nazvav tvir odnim iz 100 najkrashih romaniv anglijskoyu movoyu z 1923 roku Z 1990 po 1999 roki roman posidav 68 e misce u spisku sta najspirnishih knig XX stolittya skladenomu Amerikanskoyu bibliotechnoyu asociaciyeyu Nazva knigi Volodar muh ye bukvalnim perekladom z davnoyevrejskogo imeni yazichnickogo boga Baal zevuv ivr בעל זבוב chiye im ya Velzevul u hristiyanstvi stalo asociyuvatisya z diyavolom Nazvu dlya romanu Goldingu pidkazav T S Eliot SyuzhetU voyennij chas na bezlyudnomu ostrovi u viddalenomu vid materikiv rajoni Tihogo okeanu rozbivayetsya evakuacijnij britanskij litak Yedinimi hto vizhiv viyavilisya diti molodshogo shkilnogo chi peredpidlitkovogo viku Sered nih vidilyayutsya dva lideri Ralf ta Dzhek Meridyu Pershij na ostrovi vstig poznajomitisya z tovstim strazhdayuchim na astmu ale rozvazhlivim i dogadlivim hlopchikom v okulyarah yakogo drazhnyat Rohoyu angl Piggy drugij zhe ye starostoyu cerkovnogo horu i maye nezaperechnij avtoritet u horistiv Diti vlashtovuyut vibori na yakih peremagaye Ralf Dzhek ta jogo horisti progoloshuyut sebe mislivcyami Ralf proponuye buduvati kureni i rozvesti bagattya na gori shob yih mogli pomititi ta vryatuvati Jogo usi pidtrimuyut Bagattya rozvodyat za dopomogoyu okulyariv Rohi Dzhek iz mislivcyami dobuvayut m yaso dikih svinej Nezabarom z yavlyayutsya chutki sho na ostrovi zhive yakijs Zvir Dzhek Ralf Sajmon i kilka hlopciv pidnimayutsya na goru de buv pomichenij Zvir i znahodyat tam trup parashutista yakij vorushitsya cherez viter sho rozdmuhuye parashut U sutinkah diti ne rozriznyayut sho ce take i perelyakani tikayut Dzhek zvinuvachuye Ralfa v boyaguztvi vidokremlyuyetsya vid plemeni i proponuye inshim hlopchikam vstupiti v jogo plem ya obicyayuchi polyuvannya m yaso ta inshij dikunskij sposib zhittya na ostrovi Dzhek ta jogo horisti jdut zhiti u vazhkodostupnu girsku chastinu ostrova deyaki hlopchiki perehodyat do nih utvoryuyuchi dikunske plem ya Z yavlyayetsya shos na zrazok primitivnogo kultu Zvira ta pokloninnya jomu Mislivci umilostivlyuyut jogo zhertvami ta dikimi tancyami inscenuvannyami polyuvannya U rozpal odnogo takogo tancyu vtrativshi nad soboyu kontrol mislivci vbivayut Sajmona yakij nabravshis smilivosti rozglediv parashutista i pospishav povidomiti hlopciv sho ce niyakij ne Zvir Viter sho pidnyavsya vnochi skidaye parashutista v more Postupovo vsi diti perehodyat u plem ya mislivciv Ralf zalishayetsya z Rohoyu ta bliznyukami Erikom i Semom Tilki voni she pam yatayut sho yedinij shans vryatuvatisya rozvoditi bagattya spodivayuchis privabiti ryatuvalnikiv Vnochi grupa Dzheka napadaye na Ralfa ta jogo druziv ta zabirayut okulyari Rohi Voni potribni dlya oderzhannya vognyu shob smazhiti m yaso Roha nichogo ne bachit bez okulyariv Ralf z hlopcyami pidnimayutsya po pereshijku do Dzheka spodivayuchis povernuti okulyari Rodzher skidaye valun yakij ubivaye Rohu dikuni berut u polon bliznyukiv Ralf zalishayetsya odin Vnochi vin pidnimayetsya do ukriplennya plemeni de bliznyuki vartovi povidomlyayut jomu pro pidgotovku oblavi ta pro te sho Rodzher uzhe zatochiv palicyu z oboh kinciv mabut shob nasaditi na neyi golovu Ralfa tak yak dikuni nasadzhuvali svinyachi golovi na znak zhertvi Zvirovi Nastupnogo dnya dikuni prochisuyut ostriv lancyugom ta pidpalyuyut kushi vikuryuyuchi Ralfa iz zarostej Bilshist ostrova ohoplena polum yam Visnazhenij zagnanij dikunami Ralf vibigaye na bereg i padaye bilya nig oficera britanskogo vijskovo morskogo flotu grupa moryakiv visadilasya z krejsera pomitivshi dim vid pozhezhi Na zapitannya oficera Hto golovnij Ralf nazivaye sebe a zlyakanij Dzhek vidhodit ubik Oficer iz podivom diznayetsya sho vzhe dvoye hlopchikiv zaginuli Vin sarkastichno porivnyuye yihnyu situaciyu z Koralovim ostrovom i divuyetsya z togo sho britanski hlopchiki viglyadayut yak dikuni Ralf usvidomivshi vsyu glibinu yihnoyi degradaciyi bilshe ne mozhe strimati sliz oplakuyuchi svoyu vtrachenu nevinnist Slidom za nim vibuhayut ridannyami j inshi diti Obraz Volodarya muh Volodarem muh avtor nazivaye golovu vbitoyi svini nasadzhenoyi mislivcyami Dzheka na palyu pislya odnogo z vdalih polyuvan sam Dzhek govoriv sho ce dar Zviru Z neyu stikayutsya Sajmon i zgodom Ralf prichomu Sajmon yakij chasom nepritomniv podumki rozmovlyaye z neyu Golova nazivaye sebe Zvirom i pidtverdzhuye jogo zdogad pro te sho Zvir znahoditsya v nih samih prorokuyuchi shvidku zagibel Sajmona Ekranizaciyi Volodar muh 1963 britanskij film Pitera Bruka Film ye najblizhchoyu do knigi ekranizaciyeyu Volodar muh 1990 amerikanskij film Garri Huka Na vidminu vid poperednoyi ekranizaciyi u cij iz romanu vzyato lishe imena personazhiv ta klyuchovi momenti Golovni geroyi ye ne britancyami a amerikancyami i diya vidbuvayetsya blizhche do kincya HH stolittya KritikaRoman Volodar muh vvazhayetsya odnim iz najvazhlivishih tvoriv zahidnoyi literaturi XX stolittya U spisku The Times Best 60 Books of the Past 60 years skladenomu za pidsumkami golosuvannya chitachiv gazeti vin zajmaye ryadok krashogo romanu 1954 roku Bagatma kritikami tvir rozglyadavsya yak klyuchovij Lajonel Trilling vvazhav sho roman oznamenuvav mutaciyu u zahidnij kulturi Bog mozhlivo j pomer ale Diyavol rozcviv osoblivo v anglijskih gromadskih shkolah Zaznachalosya sho roman Goldinga stav svogo rodu vidpoviddyu populyarnomu u povoyennomu zahidnomu suspilstvi uyavlennyu sho diti beznevinni zhertvi doroslogo suspilstva Mij dityachij svit chitannya naskilki ya pam yatayu rozpochavsya z Koralovogo ostrova nayivno imperialistichnogo romanu Ballantajna moya nevinnist pomerla koli ya vidkriv Volodarya muh de ballantajnivskij syuzhet viyavivsya zgornutim v alegoriyu pro porochnist rodu lyudskogo i pro te naskilki spravedlivo jogo vignali zi shaslivogo Sadu pisav oglyadach Guardian Piter Konrad Charlz Brayan Koks pisav pro roman u Critical Quarterly Jogo vinyatkova sila pov yazana z tim faktom sho Golding virit kozhna detal lyudskogo zhittya maye religijnu vazhlivist U doslidzhenni nazvanomu Tragichne minule angl The Tragic Past Devid Anderson proviv doslidzhennya biblijnih motiviv u romani Goldinga Lord of the Flies ce skladna versiya istoriyi Kayina lyudini yaka pislya togo yak jogo signalne bagattya ne spracyuvalo ubila brata svogo Nasampered ce poneviryannya optimistichnoyi teologiyi zgidno z yakoyu Bog stvoriv svit v yakomu moralnij rozvitok lyudini vidbuvavsya pari passu z jogo biologichnoyu evolyuciyeyu i prodovzhuvatimetsya doki rozvitok ne dosyagne shaslivogo kincya D Anderson Roman na dumku Andersona doslidzhuye vitoki moralnoyi degradaciyi lyudstva U nomu nemaye niyakogo shaslivogo kincya Ryatuvalniki yaki zabirayut hlopchikiv z ostrova ye z togo svitu de regres stavsya u gigantskih masshtabah u masshtabah atomnoyi vijni Bidi lyudski tut pokazani tak sho nisho ne mozhe ni pom yakshiti yih ni polegshiti Kayin ne prosto nash dalekij rodich vin suchasna lyudina i jogo vbivchi impulsi osnasheni bezmezhnoyu siloyu rujnuvannya Niderlandskij istorik i pismennik Rutger Bregman na yakogo Volodar muh spraviv silne vrazhennya she v pidlitkovomu vici teper sumnivayetsya v realistichnosti istoriyi vigadanoyi Goldingom Prichinoyu stala istoriya shesti pidlitkiv 13 16 rokiv iz malenkoyi tihookeanskoyi derzhavi Tonga U chervni 1965 roku voni vtekli z katolickoyi shkoli internatu na vkradenomu ribalskomu chovni Potrapivshi u shtorm hlopchiki 8 dniv drejfuvali okeanom poki ne zmogli visaditisya na bezlyudnomu ostrovi Ata v pivdenno zahidnij chastini Tihogo okeanu Na ostrovi voni proveli 15 misyaciv stvorivshi spravzhnisinku gromadu Pidlitki viroshuvali frukti rozvodili kurej postijno pidtrimuvali vogon obladnali trenazhernu zalu ta majdanchik dlya badmintonu navit provodili uroki dlya molodshih 11 veresnya 1966 roku yih vryatuvav avstralijskij yahtsmen yakij vipadkovo proplivav povz Bregman oharakterizuvav cyu istoriyu tak Spravzhnij Volodar Muh ce rozpovid pro druzhbu ta virnist yaka pokazuye naskilki mi silnishi yaksho mi mozhemo spiratisya odin na odnogo Perekladi ukrayinskoyuUkrayinskoyu movoyu roman pereklala Solomiya Pavlichko Povnij pereklad Vilyam Golding Volodar muh Shpil Pereklad z anglijskoyi Solomiya Pavlichko Volodar muh Yurij Lisnyak Shpil Kiyiv Molod 1988 328 s ISBN 5 7720 0136 1 perevidannya Vilyam Golding Volodar muh Pereklad z anglijskoyi Solomiya Pavlichko hud P Mashkov Kiyiv Osnovi 2000 254 s 1 she vidannya ISBN 966 500 027 6 perevidannya Vilyam Golding Volodar muh Pereklad z anglijskoyi ta peredmova Solomiya Pavlichko hudozhnik P Mashkov Kiyiv Osnovi 2004 254 s 2 ge vidannya ISBN 966 500 027 6 perevidannya Vilyam Golding Volodar muh Pereklad z anglijskoyi Solomiya Pavlichko Harkiv KSD 2015 2016 304 s ISBN 978 966 149 097 9 Urivki Golding V Volodar muh Urivki Denisova T Zarubizhna literatura HH st Hrestomatiya posibnik Tekst T Denisova G Sivachenko K 2000 S 633 648 Golding V Volodar muh Urivki Milyanovska N Zarubizhna literatura 6 klas Posibnik hrestomatiya N Milyanovska I Danilkiv T 1999 S 214 300 PrimitkiNewsweek s Top 100 Books spisok 100 najkrashih knig usih chasiv zhurnalu Nyusvik 6 sichnya 2015 u Wayback Machine angl PosilannyaGolding Vilyam Volodar Muh Timofij Gavriliv To bulo vbivstvo Zbruch 31 01 2017 1 lyutogo 2017 u Wayback Machine recenziya na Volodarya muh u perekladi S Pavlichko