«Взяв би я бандуру» — українська народна пісня, романс.
У Вікіджерелах є Взяв би я бандуру |
Автором слів цієї пісні інколи називають Михайла Миколайовича Петренка. Це частково так, тому що лише деякі рядки з поезії Михайла Петренка збереглися в цій пісні, що стала народною.
«Вірш Михайла Петренка „Туди мої очі…“, на основі якого й з'явилася пісня „Де Крим за горами“, викликала значний інтерес в народі, про що свідчать ті суттєві доробки і переробки твору, що внесено до авторського тексту протягом останніх ста років».
Вірш «Туди мої очі, туди моя думка…»
Вперше вірш «Туди мої очі…» було надруковано в альманасі «Сніпъ» О. Корсуна (1841). Наступна публікація відбулася в поетичній збірці А. Метлинського «Южный русскій зборникъ» (1848). Версія поезії 1848 року в порівнянні з публікацією 1841 року зазнала невеликих змін.
Вірш «Туди мої очі, туди моя думка…» було також подано в декількох сучасних виданнях. В статті надано версію адаптовану до сучасних мовних норм відомим літературознавцем Миколою Бондарем.
- Туди мої очі, туди моя думка,
- Де ти живеш, Галю, сердешна голубка;
- Од раннього ранку до пізньої ночі
- Я плачу без тебе і виплакав очі;
- А ти мого горя не чуєш, не знаєш!..
- О, як болить серце, як тебе згадаєш!
- Дарма топлю очі далеко за гори:
- Я Галі не бачу. Зате ж люте горе,
- Мов тая гадюка, коло серця в'ється;
- О! як йому тяжко, о, як воно б'ється!
- Дарма топлю очі в крайнебо блакитне:
- Для всіх воно ясне, ласкаве, привітне,
- По ньому так пишно місяць красний ходе,
- І тисяча тисяч зірок за ним броде;
- Від його ж на мене недолею віє:
- Як гляну в крайнебо — серденько заниє,
- Останнюю радість од серця одгоне,
- Тумане очиці, душу горем томе;
- Бо там за горою, де зіронька сяє,
- Там, там моя мила голубка витає,
- Закрилась від мене і небом, й горами,
- А я тут зостався з горем та сльозами.
- Туди ж мої очі, туди моя думка,
- Де ти живеш, Галю, сердешна голубка!
Пісня (версії)
В народних версіях відповідна пісня значно скорочена й відома з різними початками: «Де грім за горами», «Де Крим за горами», «Взяв би я бандуру» і ін. В словах пісень збереглися тільки декілька рядків.
Де гримъ за горами (народна версія) | Де Крим за горами (народна версія),, | Взяв би я бандуру (одна з сучасних народних версій) |
---|---|---|
Де гримъ за горамы, | Де Крим за горами, | Взяв би я бандуру |
Слова змінювалися народом в різні роки та в різних регіонах (Полтавщина, Кіровоградщина, Черкащина і інші області України), тому, на сьогоднішній день, існує декілька версій пісні (або, декілька пісень). Тексти деяких версій відрізняються послідовністю рядків, наприклад, або куплетів.
Деякими сучасними аранжувальниками видалено традиційні Петренківські рядки, що робіть пісню зовсім сучасною. В репертуарі відомої американської співачки українського походження Квітки Цісик була чудова пісня «Взяв би я бандуру», яка зовсім несхожа на всі відомі (включаючи сучасні версії) пісні з такою назвою (мелодія така сама). В тексті збереглися тільки слова «Взяв би я бандуру». Декілька варіантів пісні у виконанні відомих авторів доступні з сайту, присвяченому Михайлу Петренку.
Непроста історія у пісні, тому в текстах інколи зазначено авторство Михайла Петренка, інколи вона подається як народна. «Слова тієї частини пісні, що розпочинається з рядка „Взяв би я бандуру та й заграв, що знав“, належать іншому автору, можливо А. Немировському, оскільки до одного з вар. твору у виданні „Малорусские песни“ (Одесса) додано примітку: Сочинение Немеровского…». Тож, поезія Михайла Петренка має деяке відношення до пісні «Взяв би я бандуру», що можна зарахувати до категорії «народні пісні літературного походження».
Примітки
- Пісні та романси українських поетів (в двох томах). Бібліотека поета. «Радянський письменник». — Київ, 1956, Т1, с. 43-44
- Сніпъ, украинскій новорочник. Зкрутив Александръ Корсунъ. Друковано в университетській штампарні. — Харьківъ, 1841, 183—184
- Южный русскій зборникъ. Альманах. Изданіе Амвросія Метлинскаго. Въ университетской типографіи. — Харьковъ, 1848, с. 45-46
- Пісні та романси українських поетів (в двох томах). Бібліотека поета. «Радянський письменник». — Київ, 1956, Т2, с. 31.
- Українські поети-романтики. Поетичні твори. «Наукова думка». — Київ, 1987, с. 295.
- Михайло Петренко : Життя і творчість : Художні тексти, дослідження, документи / упор. О. Є. Петренко, О. О. Редчук ; наук. ред. М. П. Бондар. — К. : Фенікс, 2013. — С. 131. — 218 с. — .
- Поет-романтик Михайло Миколайович Петренко (1817—1862) : Твори. Критичні та історико-літературні матеріали / упор. О. Є. Петренко ; наук. ред. М. П. Бондар. — К. : НВЦ «Профі», 2015. — С. 26. — 585 с.
- Этнографическіе матеріалы, собранные въ Черниговской и сосѣдних съ ней губерніяхъ. / Томъ ІІІ. Б. Д. Гринченко. Пѣсни. «Типографія Губернскаго Земства». — Черниговъ, 1899, с. 183—184
- Збірник найкращих українських пісень. Друге видання. «Друкар». — Київ, 1923, с. 49-50
- Найкращі пісні України. «Демократична Україна». — Київ, 1995, с. 63
- Найкращі пісні України. «Агентство Мультипресс». — Донецьк, 2007, с. 67
- Пісні літературного походження. «Наукова думка». — Київ, 1978, с. 121
- Пісні та романси українських поетів (в двох томах). Бібліотека поета. «Радянський письменник». — Київ, 1956, Т2, с. 333—334
- Пісні літературного походження. «Наукова думка». — Київ, 1978, с. 459
Деякі згадки про пісню в літературі
- Овчаренко И. «Дивлюсь я на небо» // Газета «Социалистический Донбасс». № 153 (2 июля). — Донецк, 1956.
- «Віктор Забіла, Михайло Петренко. Поезії». — «Радянський письменник». — Київ, 1960.
- Гончар О. І. Фольклоризм творчості українських романтиків 20-40-х років. // О. І. Гончар. Українська література предшевченківського періоду і фольклор. «Наукова думка». — Київ, 1982.
- Овчаренко І. «Пісні М. Петренка» // Газета «Совет — 95», 27 мая. — Славянск, 1991.
- Крижанівський Степан. Михайло Петренко: вчора, сьогодні, завтра. // Слово і час, № 11. Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка АН України. — Київ, 1993.
- Найкращі пісні України. «Демократична Україна». — Київ, 1995.
- Застольные песни (после первой рюмки). «Отечество». — Донецк, 1996.
- Овчаренко І. Йому жити у віках (Михайло Петренко). // Літературно- краєзнавче видання. — Слов'янськ, 1997.
- Застольные песни (после первой рюмки). «Отечество». — Донецк, 1997.
- Застольные песни (после первой рюмки). «Отечество». — Донецк, 2001.
- Застольные песни (после первой рюмки). «Отечество». — Донецк, 2002.
- Пісні моєї України. Збірник народних пісень і пісень літературного походження. «Сталкер». — Донецьк, 2006.
- Збірник українських пісень. «Рада». — Тернопіль, 2007.
- Самые любимые и популярные песни. Новейший сборник. «Клуб семейного досуга». Харьков-Белгород, 2008.
- Вірш «Взяв би я бандуру». // Українська інтимна лірика. Шкільна хрестоматія (для середнього та старшого шкільного віку). «Школа». — Київ, 2009.
- Золота сотня. Найкращі пісні України. /Упоряд. Г. Басюк /. «Яблуко». — Тернопіль, 2009.
- Романько Валерій. Слов'янськ літературний: Перша половина ХІХ — початок ХХІ століття. «Видавець Маторін Б. І.». — Слов'янськ, 2011.
- Бондар М. Задивлений у небо України. // Михайло Петренко : Життя і творчість : Художні тексти, дослідження, документи / упор. О. Є. Петренко, О. О. Редчук ; наук. ред. М. П. Бондар. — К. : Фенікс, 2013. — С. 11—58. — 218 с. — .
Посилання
- Сайт присвячений поетові Михайлу Миколайовичу Петренку [ 17 червня 2021 у Wayback Machine.]
- Дослідження проведене в межах проекту «Ідентифікація Петренків» [ 9 травня 2021 у Wayback Machine.]
- Слова пісні «Взяв би я бандуру» на сайті проєкту «Українські пісні» [ 5 листопада 2013 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Vzyav bi ya banduru ukrayinska narodna pisnya romans source source source source source source source Pisnyu Vzyav bi ya banduru vikonuye bandurist Dmitro Romanchuk Prezentaciya knigi Divlyusya na nebo ta j dumku gadayu v perekladah movami svitu 14 grudnya 2017U Vikidzherelah ye Vzyav bi ya banduru Avtorom sliv ciyeyi pisni inkoli nazivayut Mihajla Mikolajovicha Petrenka Ce chastkovo tak tomu sho lishe deyaki ryadki z poeziyi Mihajla Petrenka zbereglisya v cij pisni sho stala narodnoyu Virsh Mihajla Petrenka Tudi moyi ochi na osnovi yakogo j z yavilasya pisnya De Krim za gorami viklikala znachnij interes v narodi pro sho svidchat ti suttyevi dorobki i pererobki tvoru sho vneseno do avtorskogo tekstu protyagom ostannih sta rokiv Virsh Tudi moyi ochi tudi moya dumka Vpershe virsh Tudi moyi ochi bulo nadrukovano v almanasi Snip O Korsuna 1841 Nastupna publikaciya vidbulasya v poetichnij zbirci A Metlinskogo Yuzhnyj russkij zbornik 1848 Versiya poeziyi 1848 roku v porivnyanni z publikaciyeyu 1841 roku zaznala nevelikih zmin Virsh Tudi moyi ochi tudi moya dumka bulo takozh podano v dekilkoh suchasnih vidannyah V statti nadano versiyu adaptovanu do suchasnih movnih norm vidomim literaturoznavcem Mikoloyu Bondarem Tudi moyi ochi tudi moya dumka De ti zhivesh Galyu serdeshna golubka Od rannogo ranku do piznoyi nochi Ya plachu bez tebe i viplakav ochi A ti mogo gorya ne chuyesh ne znayesh O yak bolit serce yak tebe zgadayesh Darma toplyu ochi daleko za gori Ya Gali ne bachu Zate zh lyute gore Mov taya gadyuka kolo sercya v yetsya O yak jomu tyazhko o yak vono b yetsya Darma toplyu ochi v krajnebo blakitne Dlya vsih vono yasne laskave privitne Po nomu tak pishno misyac krasnij hode I tisyacha tisyach zirok za nim brode Vid jogo zh na mene nedoleyu viye Yak glyanu v krajnebo serdenko zaniye Ostannyuyu radist od sercya odgone Tumane ochici dushu gorem tome Bo tam za goroyu de zironka syaye Tam tam moya mila golubka vitaye Zakrilas vid mene i nebom j gorami A ya tut zostavsya z gorem ta slozami Tudi zh moyi ochi tudi moya dumka De ti zhivesh Galyu serdeshna golubka dd dd dd dd dd Pisnya versiyi V narodnih versiyah vidpovidna pisnya znachno skorochena j vidoma z riznimi pochatkami De grim za gorami De Krim za gorami Vzyav bi ya banduru i in V slovah pisen zbereglisya tilki dekilka ryadkiv De grim za gorami narodna versiya De Krim za gorami narodna versiya Vzyav bi ya banduru odna z suchasnih narodnih versij De grim za goramy Tam sonechko syae Des moya golubonka Kraj svita vitae Zakrylas od mene Nebom i zemleyu A ya sam zostavsya Na vik syrotoyu Kozache serdenko Sho zh ty narobyv Na sho tak shyro Divchynu polyubyv A vse tiji ochi Koly b ya jih mav Za ti kari ochi Ya b dushu oddav Pidu ya do cerkvy Bogu pomolyusya Ne bachyv divchyny J ne perehreshusya A vse tiji ochi Koly b ya jih mav Za ti kari ochi Ya b dushu oddav Pidu ya do shynku Gorilky napyusya Gorilky napyusya Veselyj zroblyusya A vse tiji ochi Koly b ya jih mav Za ti kari ochi Ya b dushu oddav De Krim za gorami De sonechko syaye Oj tam moya mila Golubka litaye Zakrilas vid mene Nebom i zemleyu A ya sam zostavsya Navik sirotoyu Cilij den ne yim ya U nochi ne splyu Odni tilki muki U sviti terplyu A vse cherez ochi Koli b ya yih mav Za ti kari ochi Dushu b ya viddav Marusenko lyuba Pozhalij mene Vizmi moye serce Daj meni svoye Vzyav bi ya banduru Taj zagrav sho znav Cherez tiyi ochi Banduristom stav Vzyav bi ya banduru Ta j zagrav sho znav Cherez tu banduru Banduristom stav A vse cherez ochi Koli b ya yih mav Za ti kari ochi Dushu b ya viddav Marusenko lyuba Pozhalij mene Vizmi moye serce Daj meni svoye De Krim za gorami De sonechko syaye Tam moya golubka Z zhalyu zavmiraye Vzyav bi ya banduru Ta j zagrav sho znav Cherez tu banduru Banduristom stav Slova zminyuvalisya narodom v rizni roki ta v riznih regionah Poltavshina Kirovogradshina Cherkashina i inshi oblasti Ukrayini tomu na sogodnishnij den isnuye dekilka versij pisni abo dekilka pisen Teksti deyakih versij vidriznyayutsya poslidovnistyu ryadkiv napriklad abo kupletiv Deyakimi suchasnimi aranzhuvalnikami vidaleno tradicijni Petrenkivski ryadki sho robit pisnyu zovsim suchasnoyu V repertuari vidomoyi amerikanskoyi spivachki ukrayinskogo pohodzhennya Kvitki Cisik bula chudova pisnya Vzyav bi ya banduru yaka zovsim neshozha na vsi vidomi vklyuchayuchi suchasni versiyi pisni z takoyu nazvoyu melodiya taka sama V teksti zbereglisya tilki slova Vzyav bi ya banduru Dekilka variantiv pisni u vikonanni vidomih avtoriv dostupni z sajtu prisvyachenomu Mihajlu Petrenku Neprosta istoriya u pisni tomu v tekstah inkoli zaznacheno avtorstvo Mihajla Petrenka inkoli vona podayetsya yak narodna Slova tiyeyi chastini pisni sho rozpochinayetsya z ryadka Vzyav bi ya banduru ta j zagrav sho znav nalezhat inshomu avtoru mozhlivo A Nemirovskomu oskilki do odnogo z var tvoru u vidanni Malorusskie pesni Odessa dodano primitku Sochinenie Nemerovskogo Tozh poeziya Mihajla Petrenka maye deyake vidnoshennya do pisni Vzyav bi ya banduru sho mozhna zarahuvati do kategoriyi narodni pisni literaturnogo pohodzhennya PrimitkiPisni ta romansi ukrayinskih poetiv v dvoh tomah Biblioteka poeta Radyanskij pismennik Kiyiv 1956 T1 s 43 44 Snip ukrainskij novorochnik Zkrutiv Aleksandr Korsun Drukovano v universitetskij shtamparni Harkiv 1841 183 184 Yuzhnyj russkij zbornik Almanah Izdanie Amvrosiya Metlinskago V universitetskoj tipografii Harkov 1848 s 45 46 Pisni ta romansi ukrayinskih poetiv v dvoh tomah Biblioteka poeta Radyanskij pismennik Kiyiv 1956 T2 s 31 Ukrayinski poeti romantiki Poetichni tvori Naukova dumka Kiyiv 1987 s 295 Mihajlo Petrenko Zhittya i tvorchist Hudozhni teksti doslidzhennya dokumenti upor O Ye Petrenko O O Redchuk nauk red M P Bondar K Feniks 2013 S 131 218 s ISBN 978 966 651 899 9 Poet romantik Mihajlo Mikolajovich Petrenko 1817 1862 Tvori Kritichni ta istoriko literaturni materiali upor O Ye Petrenko nauk red M P Bondar K NVC Profi 2015 S 26 585 s Etnograficheskie materialy sobrannye v Chernigovskoj i sosѣdnih s nej guberniyah Tom III B D Grinchenko Pѣsni Tipografiya Gubernskago Zemstva Chernigov 1899 s 183 184 Zbirnik najkrashih ukrayinskih pisen Druge vidannya Drukar Kiyiv 1923 s 49 50 Najkrashi pisni Ukrayini Demokratichna Ukrayina Kiyiv 1995 s 63 Najkrashi pisni Ukrayini Agentstvo Multipress Doneck 2007 s 67 Pisni literaturnogo pohodzhennya Naukova dumka Kiyiv 1978 s 121 Pisni ta romansi ukrayinskih poetiv v dvoh tomah Biblioteka poeta Radyanskij pismennik Kiyiv 1956 T2 s 333 334 Pisni literaturnogo pohodzhennya Naukova dumka Kiyiv 1978 s 459Deyaki zgadki pro pisnyu v literaturiOvcharenko I Divlyus ya na nebo Gazeta Socialisticheskij Donbass 153 2 iyulya Doneck 1956 Viktor Zabila Mihajlo Petrenko Poeziyi Radyanskij pismennik Kiyiv 1960 Gonchar O I Folklorizm tvorchosti ukrayinskih romantikiv 20 40 h rokiv O I Gonchar Ukrayinska literatura predshevchenkivskogo periodu i folklor Naukova dumka Kiyiv 1982 Ovcharenko I Pisni M Petrenka Gazeta Sovet 95 27 maya Slavyansk 1991 Krizhanivskij Stepan Mihajlo Petrenko vchora sogodni zavtra Slovo i chas 11 Institut literaturi im T G Shevchenka AN Ukrayini Kiyiv 1993 Najkrashi pisni Ukrayini Demokratichna Ukrayina Kiyiv 1995 Zastolnye pesni posle pervoj ryumki Otechestvo Doneck 1996 Ovcharenko I Jomu zhiti u vikah Mihajlo Petrenko Literaturno krayeznavche vidannya Slov yansk 1997 Zastolnye pesni posle pervoj ryumki Otechestvo Doneck 1997 Zastolnye pesni posle pervoj ryumki Otechestvo Doneck 2001 Zastolnye pesni posle pervoj ryumki Otechestvo Doneck 2002 Pisni moyeyi Ukrayini Zbirnik narodnih pisen i pisen literaturnogo pohodzhennya Stalker Doneck 2006 Zbirnik ukrayinskih pisen Rada Ternopil 2007 Samye lyubimye i populyarnye pesni Novejshij sbornik Klub semejnogo dosuga Harkov Belgorod 2008 Virsh Vzyav bi ya banduru Ukrayinska intimna lirika Shkilna hrestomatiya dlya serednogo ta starshogo shkilnogo viku Shkola Kiyiv 2009 Zolota sotnya Najkrashi pisni Ukrayini Uporyad G Basyuk Yabluko Ternopil 2009 Romanko Valerij Slov yansk literaturnij Persha polovina HIH pochatok HHI stolittya Vidavec Matorin B I Slov yansk 2011 Bondar M Zadivlenij u nebo Ukrayini Mihajlo Petrenko Zhittya i tvorchist Hudozhni teksti doslidzhennya dokumenti upor O Ye Petrenko O O Redchuk nauk red M P Bondar K Feniks 2013 S 11 58 218 s ISBN 978 966 651 899 9 PosilannyaSajt prisvyachenij poetovi Mihajlu Mikolajovichu Petrenku 17 chervnya 2021 u Wayback Machine Doslidzhennya provedene v mezhah proektu Identifikaciya Petrenkiv 9 travnya 2021 u Wayback Machine Slova pisni Vzyav bi ya banduru na sajti proyektu Ukrayinski pisni 5 listopada 2013 u Wayback Machine