Ва́нде Матара́м (бенг. বন্দে মাতরম্, санскр. वन्दे मातरम्) — національна пісня Індії. Не слід її плутати з гімном Індії. Слова пісні — це поема з новели Банкімчандри Чаттопадхая «Анандаматх», написана на мішанці мов бенґалі та санскриту у 1876 році, але опублікована лише в 1882. Назва пісні означає «Вітаю тебе, Батьківщино». На першій версії прапору Індії був напис «वन्दे मातरम्» (Ванде Матарам).
Суперечки
24 січня 1950 року Національним Гімном незалежної Індії було обрано Джана Ґана Мана, хоча до цього часу гімном вважалась пісня Ванде Матарам. «Ванде Матарам» було відхилено, аби не образити мусульман, називаючи Індію індуїстським божеством «Мати Дурґа», тим самим ототожнюючи всю націю з індуїзмом. Хоча у перших двох віршах поеми «Ванде Матарам», що стали офіційною національною піснею Індії, й немає згадки про індуїстських богів, але в повній версії згадуються Дурґа й Лакшмі, а до того ж, поема є частиною книги Анандаматха, в якій мусульмани вгледіли антимусульманське послання.
Слова
Перші два вірші Ванде Матарам офіційно вважаються Національною піснею Індії:
Бенгальським шрифтом | Транскрипція | Шрифтом Деванаґарі | Транскрипція |
---|---|---|---|
বন্দে মাতরম্৷ | bônde matôrôm | वन्दे मातरम्। |
Переклад
- Я вітаю тебе, Батьківщино,
- З повноводними швидкими річками,
- З яскравими родючими садами,
- З прохолодними вітрами,
- З темними від достатку хлібів полями,
- Вільна батьківщино!
- Її ночі наповнюють серце радістю в місячному сяйві,
- Її землі прекрасні у вбранні з квітучих дерев,
- Її сміх прекрасний і прекрасна мова,
- Батьківщино, що даєш добро і щастя, вітаю тебе!
Примітки
- Архівована копія. Архів оригіналу за 29 серпня 2006. Процитовано 15 серпня 2014.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title () - Архівована копія. Архів оригіналу за 17 жовтня 2015. Процитовано 15 серпня 2014.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title ()
Посилання
- Vande Mataram — Lata Mangeshkar [Архівовано 12 липня 2014 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Va nde Matara m beng বন দ ম তরম sanskr वन द म तरम nacionalna pisnya Indiyi Ne slid yiyi plutati z gimnom Indiyi Slova pisni ce poema z noveli Bankimchandri Chattopadhaya Anandamath napisana na mishanci mov bengali ta sanskritu u 1876 roci 1 ale opublikovana lishe v 1882 Nazva pisni oznachaye Vitayu tebe Batkivshino Na pershij versiyi praporu Indiyi buv napis वन द म तरम Vande Mataram 2 Zmist 1 Superechki 2 Slova 3 Pereklad 4 Primitki 5 PosilannyaSuperechkired 24 sichnya 1950 roku Nacionalnim Gimnom nezalezhnoyi Indiyi bulo obrano Dzhana Gana Mana hocha do cogo chasu gimnom vvazhalas pisnya Vande Mataram Vande Mataram bulo vidhileno abi ne obraziti musulman nazivayuchi Indiyu induyistskim bozhestvom Mati Durga tim samim ototozhnyuyuchi vsyu naciyu z induyizmom Hocha u pershih dvoh virshah poemi Vande Mataram sho stali oficijnoyu nacionalnoyu pisneyu Indiyi j nemaye zgadki pro induyistskih bogiv ale v povnij versiyi zgaduyutsya Durga j Lakshmi a do togo zh poema ye chastinoyu knigi Anandamatha v yakij musulmani vgledili antimusulmanske poslannya Slovared Pershi dva virshi Vande Mataram oficijno vvazhayutsya Nacionalnoyu pisneyu Indiyi Bengalskim shriftom Transkripciya Shriftom Devanagari Transkripciya বন দ ম তরম স জল স ফল মলয জশ তল ম শস যশ য মল ম তরম বন দ ম তরম শ ভ র জ য ৎস ন প লক ত য ম ন ম ফ ল লক স ম ত দ র মদলশ ভ ন ম স হ স ন স মধ রভ ষ ণ ম স খদ বরদ ম তরম বন দ ম তরম bonde matorom sujolang sufolang moloyojoshitolam shosyo shyamolang matorom bonde matorom shubhro jyotsna pulokito jaminim fullo kusumito drumodoloshobhinim suhasining sumodhurobhashinim sukhodang borodang matorom bonde matorom वन द म तरम स जल म स फल म मलयज श तल म शस यश य मल म म तरम वन द म तरम श भ रज य त स न प लक तय म न म फ ल लक स म त द र मदलश भ न म स ह स न म स मध र भ ष ण म स खद म वरद म म तरम वन द म तरम vande mataramIAST sujalaṃ suphalaṃIAST malayajasitalamIAST sasya syamalaṃIAST mataramIAST vande mataramIAST subhra jyotsna IAST pulakita yaminimIAST phulla kusumita IAST drumadalasobhinimIAST suhasiniṃIAST sumadhura bhaṣiṇimIAST sukhadaṃ varadaṃIAST mataramIAST vande mataramIASTPerekladred Ya vitayu tebe Batkivshino Z povnovodnimi shvidkimi richkami Z yaskravimi rodyuchimi sadami Z proholodnimi vitrami Z temnimi vid dostatku hlibiv polyami Vilna batkivshino Yiyi nochi napovnyuyut serce radistyu v misyachnomu syajvi Yiyi zemli prekrasni u vbranni z kvituchih derev Yiyi smih prekrasnij i prekrasna mova Batkivshino sho dayesh dobro i shastya vitayu tebe Primitkired Arhivovana kopiya Arhiv originalu za 29 serpnya 2006 Procitovano 15 serpnya 2014 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Arhivovana kopiya Arhiv originalu za 17 zhovtnya 2015 Procitovano 15 serpnya 2014 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z tekstom archived copy yak znachennya parametru title posilannya Posilannyared Vande Mataram Lata Mangeshkar Arhivovano 12 lipnya 2014 u Wayback Machine Otrimano z https uk wikipedia org w index php title Vande Mataram amp oldid 36019421