Латинізація грузинської мови — процес транслітерації грузинської мови з грузинської писемності на латинську.
Національна система латинізації Грузії
Ця система, прийнята в лютому 2002 р. Державним департаментом геодезії та картографії Грузії та Інститутом лінгвістики Національної академії наук Грузії, встановлює систему транслітерації грузинських літер латинськими літерами. Система вже використовувалась з 1998 року на водійських правах. Вона також використовується BGN і PCGN з 2009 року.
Неофіційна система романізації
Незважаючи на свою популярність, ця система часом призводить до двозначності. Система в основному використовується в соціальних мережах, форумах, чатах тощо. На систему значного впливу впливає загальноприйнята грузинська розкладка клавіатури, яка зв’язує кожну клавішу з кожною літерою алфавіту (сім з них: T, W, R, S, J, Z, C за допомогою клавіші Shift до зробити ще один лист).
Стандарт ISO
ISO 9984: 1996, "Транслітерація грузинських символів на латинські символи", востаннє переглядався та підтверджувався в 2010 році. Керівними принципами стандарту є:
- Немає краток, тобто одна латинська буква на грузинську літеру (крім апострофа типу "Висока кома від центру" ( ISO 5426 ), який відображається на "Поєднання коми вгорі праворуч" (U + 0315) в Unicode, для приголосні приголосні, тоді як викидні не позначені, наприклад: კ → k, ქ → k̕
- Розширені символи в основному латинські букви з Кароном (HACEK - ž, š, C, C, ǰ), за винятком «г» Macron ღ → хат. Архаїчними розширеними символами є ē, ō та ẖ (h з рядком внизу).
- Не використовуйте великі літери, оскільки це не відображається в оригінальному письмі, а також щоб уникнути плутанини із заявленими популярними спеціальними транслітераціями символів керона як великих літер. (наприклад, შ як S для š)
Таблиця транслітерації
Грузинські літери | IPA | Національна система (2002) | BGN/PCGN (1981—2009) | ISO 9984 (1996) | ALA-LC (1997) | Неофіційна система | Транслітерація Картвело |
---|---|---|---|---|---|---|---|
ა | /ɑ/ | a | a | a | a | a | a |
ბ | /b/ | b | b | b | b | b | |
გ | /ɡ/ | g | g | g | g | g | g |
დ | /d/ | d | d | d | d | d | |
ე | /ɛ/ | e | e | e | e | e | e |
ვ | /v/ | v | v | v | v | v | v |
ზ | /z/ | z | z | z | z | z | z |
ჱ | /eɪ/ | ey | ē | ē | ej | ||
თ | /tʰ/ | t | t' | t̕ | t' | T or t | t |
ი | /i/ | i | i | i | i | i | i |
კ | /kʼ/ | kʼ | k | k | k | k | ǩ |
ლ | /l/ | l | l | l | l | l | l |
მ | /m/ | m | m | m | m | m | m |
ნ | /n/ | n | n | n | n | n | n |
ჲ | /i/, /j/ | j | y | y | j | ||
ო | /ɔ/ | o | o | o | o | o | o |
პ | /pʼ/ | pʼ | p | p | p | p | p̌ |
ჟ | /ʒ/ | zh | zh | ž | ž | J, zh or j | ž |
რ | /r/ | r | r | r | r | r | r |
ს | /s/ | s | s | s | s | s | s |
ტ | /tʼ/ | tʼ | t | t | t | t | t̆ |
ჳ | /w/ | w | w | ŭ | |||
უ | /u/ | u | u | u | u | u | u |
ფ | /pʰ/ | p | p' | p̕ | p' | p or f | p |
ქ | /kʰ/ | k | k' | k̕ | k' | q or k | q or k |
ღ | /ʁ/ | gh | gh | ḡ | ġ | g, gh or R | g, gh or R |
ყ | /qʼ/ | qʼ | q | q | q | y | q |
შ | /ʃ/ | sh | sh | š | š | sh or S | š |
ჩ | /t͡ʃ(ʰ)/ | ch | ch' | č̕ | č' | ch or C | č |
ც | /t͡s(ʰ)/ | ts | ts' | c̕ | c' | c or ts | c |
ძ | /d͡z/ | dz | dz | j | ż | dz or Z | ʒ |
წ | /t͡sʼ/ | tsʼ | ts | c | c | w, c or ts | ʃ |
ჭ | /t͡ʃʼ/ | chʼ | ch | č | č | W, ch or tch | ʃ̌ |
ხ | /χ/ | kh | kh | x | x | x or kh (rarely) | x |
ჴ | /q/, /qʰ/ | q' | ẖ | x̣ | q̌ | ||
ჯ | /d͡ʒ/ | j | j | ǰ | j | j | - |
ჰ | /h/ | h | h | h | h | h | h |
ჵ | /oː/ | ō | ō | ȯ |
Примітки
- Archaic letters.
- These are influenced by aforementioned layout, and are preferred to avoid ambiguity, as an expressions: t, j, g, ch can mean two letters.
- Initially, the use of y letter for ყ is most probably due to their resemblance to each other.
Список літератури
- United Nations Group of Experts on Geographical Names (2007). (PDF). United Nations. с. 64. ISBN . Архів оригіналу (PDF) за 28 червня 2011. Процитовано 7 січня 2013.
- , архів оригіналу за 17 вересня 2016, процитовано 8 жовтня 2020
- Evertype.com: ISO 5426 mapping to Unicode [ 21 жовтня 2020 у Wayback Machine.]; Joan M. Aliprand: Finalized Mapping between Characters of ISO 5426 and ISO/IEC 10646-1 [ 2 серпня 2020 у Wayback Machine.]; The Unicode Standard: Spacing Modifier Letters [ 13 червня 2019 у Wayback Machine.].
Посилання
- [1] [ 7 жовтня 2018 у Wayback Machine.] Вебпрограма транслітерації для національної та транслітерації грузинської мови ISO
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Latinizaciya gruzinskoyi movi proces transliteraciyi gruzinskoyi movi z gruzinskoyi pisemnosti na latinsku Latinizovani nazvi Tbilisi j MchetaNacionalna sistema latinizaciyi GruziyiCya sistema prijnyata v lyutomu 2002 r Derzhavnim departamentom geodeziyi ta kartografiyi Gruziyi ta Institutom lingvistiki Nacionalnoyi akademiyi nauk Gruziyi vstanovlyuye sistemu transliteraciyi gruzinskih liter latinskimi literami Sistema vzhe vikoristovuvalas z 1998 roku na vodijskih pravah Vona takozh vikoristovuyetsya BGN i PCGN z 2009 roku Neoficijna sistema romanizaciyiNezvazhayuchi na svoyu populyarnist cya sistema chasom prizvodit do dvoznachnosti Sistema v osnovnomu vikoristovuyetsya v socialnih merezhah forumah chatah tosho Na sistemu znachnogo vplivu vplivaye zagalnoprijnyata gruzinska rozkladka klaviaturi yaka zv yazuye kozhnu klavishu z kozhnoyu literoyu alfavitu sim z nih T W R S J Z C za dopomogoyu klavishi Shift do zrobiti she odin list Standart ISOISO 9984 1996 Transliteraciya gruzinskih simvoliv na latinski simvoli vostannye pereglyadavsya ta pidtverdzhuvavsya v 2010 roci Kerivnimi principami standartu ye Nemaye kratok tobto odna latinska bukva na gruzinsku literu krim apostrofa tipu Visoka koma vid centru ISO 5426 yakij vidobrazhayetsya na Poyednannya komi vgori pravoruch U 0315 v Unicode dlya prigolosni prigolosni todi yak vikidni ne poznacheni napriklad კ k ქ k Rozshireni simvoli v osnovnomu latinski bukvi z Karonom HACEK z s C C ǰ za vinyatkom g Macron ღ hat Arhayichnimi rozshirenimi simvolami ye e ō ta ẖ h z ryadkom vnizu Ne vikoristovujte veliki literi oskilki ce ne vidobrazhayetsya v originalnomu pismi a takozh shob uniknuti plutanini iz zayavlenimi populyarnimi specialnimi transliteraciyami simvoliv kerona yak velikih liter napriklad შ yak S dlya s Tablicya transliteraciyiGruzinski literi IPA Nacionalna sistema 2002 BGN PCGN 1981 2009 ISO 9984 1996 ALA LC 1997 Neoficijna sistema Transliteraciya Kartvelo ა ɑ a a a a a a ბ b b b b b b გ ɡ g g g g g g დ d d d d d d ე ɛ e e e e e e ვ v v v v v v v ზ z z z z z z z ჱ eɪ ey e e ej თ tʰ t t t t T or t t ი i i i i i i i კ kʼ kʼ k k k k ǩ ლ l l l l l l l მ m m m m m m m ნ n n n n n n n ჲ i j j y y j ო ɔ o o o o o o პ pʼ pʼ p p p p p ჟ ʒ zh zh z z J zh or j z რ r r r r r r r ს s s s s s s s ტ tʼ tʼ t t t t t ჳ w w w ŭ უ u u u u u u u ფ pʰ p p p p p or f p ქ kʰ k k k k q or k q or k ღ ʁ gh gh ḡ ġ g gh or R g gh or R ყ qʼ qʼ q q q y q შ ʃ sh sh s s sh or S s ჩ t ʃ ʰ ch ch c c ch or C c ც t s ʰ ts ts c c c or ts c ძ d z dz dz j z dz or Z ʒ წ t sʼ tsʼ ts c c w c or ts ʃ ჭ t ʃʼ chʼ ch c c W ch or tch ʃ ხ x kh kh x x x or kh rarely x ჴ q qʰ q ẖ x q ჯ d ʒ j j ǰ j j ჰ h h h h h h h ჵ oː ō ō ȯPrimitkiArchaic letters These are influenced by aforementioned layout and are preferred to avoid ambiguity as an expressions t j g ch can mean two letters Initially the use of y letter for ყ is most probably due to their resemblance to each other Spisok literaturiUnited Nations Group of Experts on Geographical Names 2007 PDF United Nations s 64 ISBN 978 92 1 161500 5 Arhiv originalu PDF za 28 chervnya 2011 Procitovano 7 sichnya 2013 arhiv originalu za 17 veresnya 2016 procitovano 8 zhovtnya 2020 Evertype com ISO 5426 mapping to Unicode 21 zhovtnya 2020 u Wayback Machine Joan M Aliprand Finalized Mapping between Characters of ISO 5426 and ISO IEC 10646 1 2 serpnya 2020 u Wayback Machine The Unicode Standard Spacing Modifier Letters 13 chervnya 2019 u Wayback Machine Posilannya 1 7 zhovtnya 2018 u Wayback Machine Vebprograma transliteraciyi dlya nacionalnoyi ta transliteraciyi gruzinskoyi movi ISO