«Піти по-англійськи» — фразеологізм, що означає піти непомітно, не попрощавшись, в значенні, що негативно оцінюється, вчинити неввічливо, нехтуючи громадськими правилами поведінки. Стереотип потрапив з французької мови (фр. filer à l'anglaise, partir à l'anglaise). Аналогічний вираз (англ. take French leave) існує в англійській мові, але з протилежним значенням щодо національної приналежності — французів. Вираз «піти, не попрощавшись», що негативно чи іронічно оцінює поведінку представників різних націй, які часто ворогували протягом історії, має місце в багатьох культурах, у тому числі не тільки в англо-французькому розумінні, а й у локальних варіантах.
Походження
Походження стереотипного висловлювання щодо сусіднього народу, з яким протягом століть існували конфронтаційні відносини, має місце у різних культурах. Наприклад, назва презервативу, венеричних захворювань (сифіліс — «італійська», «неаполітанська», «французька», «англійська», «іспанська», «польська» хвороба) і т. д. Поява звороту «піти, не попрощавшись» в англійській мові часто пов'язують з часами Семирічної війни (1756—1763), у зв'язку з тим, що французькі солдати нібито були схильні залишати поле бою, свої підрозділи. У зв'язку з цим пізніше виникло сленгове поняття French leave — прогул, у військовому жаргоні — самовільна відлучка. Дослідники висувають припущення, що to take French leave — «піти по-французьки» — можливо виникло на основі французького звичаю середини XVIII століття залишати світські заходи (бали, обіди і т. д.), не попрощавшись з господарями будинку, організаторами. У країнах англійської культури під висловлюваннями типу «французька відлучка, канікули» розумівся також стереотип про легковажну, непостійну поведінку французів.
Аналогічна, але протилежна за спрямованістю оцінка поведінки сусідів поширилася і у Франції, де вираз «піти не попрощавшись» навпаки закріпився щодо представників англійської нації. Воно означало піти непомітно, без попередження, що несло негативну оцінку: вчинити не відповідно до прийнятих правил поведінки. Появу французького висловлювання багато хто відносить до 1890 року, а 1898 року енциклопедичний словник французької Nouveau Larousse illustré вже виводив його з англійської традиції, коли гості йшли з балу особисто не попрощавшись з господарями . Деякі дослідники пояснюють, що подібний вираз став застосовуватися ще в 1500-х роках щодо недобросовісних боржників відомих як les Anglais.
Ще за однією версією виникнення ідіоми пов'язують з 1830 роками і з лордом Генрі Сеймуром (Henry de Seymour, 1805—1859), відомим у Франції того часу паризьким денді та засновником паризького Жокей-клубу. Здебільшого його популярність ґрунтувалася на екстравагантній поведінці, навіжених витівках. Так, одна з найбільш улюблених його витівок полягала в тому, щоб найнявши фіакр, переодягнувшись і зайнявши місце кучера, влаштувати безлад на вулиці, після чого втекти і сховатися серед роззяв, із задоволенням спостерігаючи за влаштованим стовпотвором на проїжджій частині. Ще одне пояснення відсилає до тлумачення filer à l'anglaise до кримінальної субкультури, де ще в XIX столітті словосполучення означало «піти, як злодій» (від дієслова anglaiser, синонімічного voler — вкрасти, обікрасти).
Крім того, французький фразеологізм має на увазі поширену думку про неуживливий, нетовариський характер англійців . З часом із французького вживання (filer à l'anglaise, partir à l'anglaise) він поширився в Європі, закріпившись у багатьох мовах, у тому числі й в українській. У різних культурах існують не тільки висхідні до франко-англійських взаємини стереотипи, але й локальні висловлювання аналогічного характеру. Так, у франкоканадців це partir eu Sauvage («піти як індіанці/дикуни»), у мальтійців «піти як жителі острова Гоцо», у німців, крім негативно оцінюваної поведінки французів — sich auf französisch empfehlen — і поляків, зафіксовано подібне висловлювання щодо голландців — der Holländer machen («зробити голландця»).
Приклади різними мовами
- Чеська — zmizet po anglicku
- Угорська — angolosan távozni
- Італійська — andarsene all'inglese
- Польська — wyjść po angielsku
- Румунська — ao sterge englezeste
- Португальська — saída à francesa
- Іспанська — despedida a la francesa
- Валлонська — spiter a l'inglesse
Примітки
- GTT. Процитовано 22 жовтня 2021.
- Березович, 2008, с. 58—59.
- Скоробогатова, 2015, с. 68—69.
- Скоробогатова, 2015, с. 68.
- Энциклопедия читателя, 1999, с. 757.
- frenchalliancerale (18 листопада 2020). . af-raleigh (англ.). Архів оригіналу за 17 вересня 2021. Процитовано 17 вересня 2021.
Література
- Березович Е. Л. Славянское языкознание. XIV Междунар. съезд славистов (Охрид, 10—16 сентября 2008 г.). Доклады российской делегации. — М. : Индрик, 2008. — С. 44—68. — .
- Пруст, Марсель. Пленница // В поисках утраченного времени / Пер. с фр. А. Франковского. — М. : Альфа-книга, 2009. — Т. 2. Содом и Гоморра. Пленница. Беглянка. Обретённое время. — С. 415—750. — (Полное собрание в двух томах) — .
- Сахно С. Л. Что называют русским русские и иностранцы // Русская речь. — 1992. — № 2 (8 липня). — С. 106—108. — ISSN 0131—6117.
- Скоробогатова Т. И. Блики истории во французской фразеологии. Словарь-справочник историко-этимологических толкований. — Ростов-на-Дону : Издательство РИПК и ППРО, 2015. — 154 с. — .
- Энциклопедия читателя: Литературные, библейские, классические и исторические аллюзии, реминисценции, темы и сюжеты, мифологические и сказочные герои, литературные маски, персонажи и прототипы, реальные и вымышленные топонимы, краткие биографии и рекомендуемые библиографии / Под ред. Ф. А. Еремеева. — Екатеринбург : Издательство Урал, ун-та, ИД «Сократ», 1999. — Т. 1. А—Д. — 792 с.
- Proust, Marcel. À la recherche du temps perdu. — Editions Humanis, 2014. — (Classiques) — .
Посилання
- Власенко, Евгений. (12 травня 2009). Уйти по-английски в рубрике «Языковой вопрос». BBC News, Русская служба. Архів оригіналу за 16 вересня 2021.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Piti po anglijski frazeologizm sho oznachaye piti nepomitno ne poproshavshis v znachenni sho negativno ocinyuyetsya vchiniti nevvichlivo nehtuyuchi gromadskimi pravilami povedinki Stereotip potrapiv z francuzkoyi movi fr filer a l anglaise partir a l anglaise Analogichnij viraz angl take French leave isnuye v anglijskij movi ale z protilezhnim znachennyam shodo nacionalnoyi prinalezhnosti francuziv Viraz piti ne poproshavshis sho negativno chi ironichno ocinyuye povedinku predstavnikiv riznih nacij yaki chasto voroguvali protyagom istoriyi maye misce v bagatoh kulturah u tomu chisli ne tilki v anglo francuzkomu rozuminni a j u lokalnih variantah PohodzhennyaU grudnevij statti 1825 filadelfijskogo vidannya National Gazette and Literary Register jdetsya pro te sho senator vid shtatu Missuri Martin Palmer vzyav francuzku vidpustku French leave poyihav bez poperedzhennya i poyihav do Tehasu inshimi slovami znik bez vistki Pohodzhennya stereotipnogo vislovlyuvannya shodo susidnogo narodu z yakim protyagom stolit isnuvali konfrontacijni vidnosini maye misce u riznih kulturah Napriklad nazva prezervativu venerichnih zahvoryuvan sifilis italijska neapolitanska francuzka anglijska ispanska polska hvoroba i t d Poyava zvorotu piti ne poproshavshis v anglijskij movi chasto pov yazuyut z chasami Semirichnoyi vijni 1756 1763 u zv yazku z tim sho francuzki soldati nibito buli shilni zalishati pole boyu svoyi pidrozdili U zv yazku z cim piznishe viniklo slengove ponyattya French leave progul u vijskovomu zhargoni samovilna vidluchka Doslidniki visuvayut pripushennya sho to take French leave piti po francuzki mozhlivo viniklo na osnovi francuzkogo zvichayu seredini XVIII stolittya zalishati svitski zahodi bali obidi i t d ne poproshavshis z gospodaryami budinku organizatorami U krayinah anglijskoyi kulturi pid vislovlyuvannyami tipu francuzka vidluchka kanikuli rozumivsya takozh stereotip pro legkovazhnu nepostijnu povedinku francuziv Analogichna ale protilezhna za spryamovanistyu ocinka povedinki susidiv poshirilasya i u Franciyi de viraz piti ne poproshavshis navpaki zakripivsya shodo predstavnikiv anglijskoyi naciyi Vono oznachalo piti nepomitno bez poperedzhennya sho neslo negativnu ocinku vchiniti ne vidpovidno do prijnyatih pravil povedinki Poyavu francuzkogo vislovlyuvannya bagato hto vidnosit do 1890 roku a 1898 roku enciklopedichnij slovnik francuzkoyi Nouveau Larousse illustre vzhe vivodiv jogo z anglijskoyi tradiciyi koli gosti jshli z balu osobisto ne poproshavshis z gospodaryami Deyaki doslidniki poyasnyuyut sho podibnij viraz stav zastosovuvatisya she v 1500 h rokah shodo nedobrosovisnih borzhnikiv vidomih yak les Anglais She za odniyeyu versiyeyu viniknennya idiomi pov yazuyut z 1830 rokami i z lordom Genri Sejmurom Henry de Seymour 1805 1859 vidomim u Franciyi togo chasu parizkim dendi ta zasnovnikom parizkogo Zhokej klubu Zdebilshogo jogo populyarnist gruntuvalasya na ekstravagantnij povedinci navizhenih vitivkah Tak odna z najbilsh ulyublenih jogo vitivok polyagala v tomu shob najnyavshi fiakr pereodyagnuvshis i zajnyavshi misce kuchera vlashtuvati bezlad na vulici pislya chogo vtekti i shovatisya sered rozzyav iz zadovolennyam sposterigayuchi za vlashtovanim stovpotvorom na proyizhdzhij chastini She odne poyasnennya vidsilaye do tlumachennya filer a l anglaise do kriminalnoyi subkulturi de she v XIX stolitti slovospoluchennya oznachalo piti yak zlodij vid diyeslova anglaiser sinonimichnogo voler vkrasti obikrasti Krim togo francuzkij frazeologizm maye na uvazi poshirenu dumku pro neuzhivlivij netovariskij harakter anglijciv Z chasom iz francuzkogo vzhivannya filer a l anglaise partir a l anglaise vin poshirivsya v Yevropi zakripivshis u bagatoh movah u tomu chisli j v ukrayinskij U riznih kulturah isnuyut ne tilki vishidni do franko anglijskih vzayemini stereotipi ale j lokalni vislovlyuvannya analogichnogo harakteru Tak u frankokanadciv ce partir eu Sauvage piti yak indianci dikuni u maltijciv piti yak zhiteli ostrova Goco u nimciv krim negativno ocinyuvanoyi povedinki francuziv sich auf franzosisch empfehlen i polyakiv zafiksovano podibne vislovlyuvannya shodo gollandciv der Hollander machen zrobiti gollandcya Prikladi riznimi movamiCheska zmizet po anglicku Ugorska angolosan tavozni Italijska andarsene all inglese Polska wyjsc po angielsku Rumunska ao sterge englezeste Portugalska saida a francesa Ispanska despedida a la francesa Vallonska spiter a l inglessePrimitkiGTT Procitovano 22 zhovtnya 2021 Berezovich 2008 s 58 59 Skorobogatova 2015 s 68 69 Skorobogatova 2015 s 68 Enciklopediya chitatelya 1999 s 757 frenchalliancerale 18 listopada 2020 af raleigh angl Arhiv originalu za 17 veresnya 2021 Procitovano 17 veresnya 2021 LiteraturaBerezovich E L Slavyanskoe yazykoznanie XIV Mezhdunar sezd slavistov Ohrid 10 16 sentyabrya 2008 g Doklady rossijskoj delegacii M Indrik 2008 S 44 68 ISBN 978 5 85759 474 2 Prust Marsel Plennica V poiskah utrachennogo vremeni Per s fr A Frankovskogo M Alfa kniga 2009 T 2 Sodom i Gomorra Plennica Beglyanka Obretyonnoe vremya S 415 750 Polnoe sobranie v dvuh tomah ISBN 978 5 9922 0403 2 Sahno S L Chto nazyvayut russkim russkie i inostrancy Russkaya rech 1992 2 8 lipnya S 106 108 ISSN 0131 6117 Skorobogatova T I Bliki istorii vo francuzskoj frazeologii Slovar spravochnik istoriko etimologicheskih tolkovanij Rostov na Donu Izdatelstvo RIPK i PPRO 2015 154 s ISBN 978 5 7212 0543 9 Enciklopediya chitatelya Literaturnye biblejskie klassicheskie i istoricheskie allyuzii reminiscencii temy i syuzhety mifologicheskie i skazochnye geroi literaturnye maski personazhi i prototipy realnye i vymyshlennye toponimy kratkie biografii i rekomenduemye bibliografii Pod red F A Eremeeva Ekaterinburg Izdatelstvo Ural un ta ID Sokrat 1999 T 1 A D 792 s Proust Marcel A la recherche du temps perdu Editions Humanis 2014 Classiques ISBN 979 1021900059 PosilannyaVlasenko Evgenij 12 travnya 2009 Ujti po anglijski v rubrike Yazykovoj vopros BBC News Russkaya sluzhba Arhiv originalu za 16 veresnya 2021