Як живуть люди в Радянській Росії: враження з поїздки — документальний роман 1933 року єврейського журналіста і письменника Менделя Ошеровича, подорожні записки про його гнітючі враження з поїздки до Радянського Союзу, та зокрема в Україну в 1932 році. Ошерович правдиво описує жахливі реалії життя звичайних радянських людей в опанованій більшовиками Україні на початку Великого Голоду.
Автор | Мендель Ошерович |
---|---|
Назва мовою оригіналу | Vi mentch(e)n leben in Soviet-Rusland |
Країна | Канада |
Мова | англійська |
Жанр | історичне дослідження |
Видавництво | The Kashtan Press |
Видано | 2020 |
Перекладач(і) | (з їдиш на англійську) Шерон Павер (англ. Sharon Power) |
Сторінок | 316 |
ISBN | 978-189-635-443-9 |
Мендель Ошерович, американський журналіст єврейської щоденної газети соціалістичного спрямування, живе в полоні пропагандистських похвал на адресу першої в світі комуністичної держави. Він отримує редакційне відрядження для висвітлення щоденного життя простих людей, щоб додати більше людського образу до пропаганди «величних досягнень» у побудові справедливого безкласового суспільства. І хоча він бачить ознаки індустріалізації, наочно бачить припинення переслідування євреїв, яке було в царські часи; однак йому впадає в вічі страждання селян, забиті біженцями поїзди, якими вони намагаються дістатись до міст, щоб розжитись хоч якоюсь поживою. Знаючи з дитинства українську, їдиш і російську мови, він розмовляє з пасажирами в поїздах, з робітниками, селянами, обслугою, випадковими зустрічними людьми, дітьми. Він чує і читає офіційну пропагандистську інформацію, де говориться про тимчасові труднощі і необхідні жертви заради «світлого майбутнього». З другого боку, серед людей ходять чутки про селянські повстання, придушені з нелюдською жорстокістю, про родичів, «зданих» їхніми дітьми до ГПУ. День за днем він бачить вмираючих і близьких до смерті людей, слухає і занотовує їхні розповіді. Він все більше розуміє, на що перетворила нелюдська влада його рідні місця на Поділлі навколо Тростянця, які колись жили може й не багато, але більш-менш у достатку. Його душить повсюдна атмосфера розпачу, страху і непевності в завтрашньому дні. Він бачить, як його колишні знайомі — євреї і неєвреї — постійно шукають за якимось шматочком хліба, щоб вижити. Люди не мають чим почастувати його, запрошуючи до хати, і дуже цього стидаються. В той же час він бачить якихось партійних функціонерів і закордонних туристів, привезених з пропагандистською метою, які харчуються делікатесами. Зрештою, двоє його братів самі приєднались до каральних органів, завданням яких є методично відбирати у селян хліб.
Мільйони людей були доведені до крайнього відчаю, до життя, часом гіршого, аніж сама смерть. Пошесть ширилась у селах і містечках. Люди вмирали, бо вже не могли довше витримувати той жахливий голод… В цьому страшному становищі серця просто розривались від болю.
Оригінальний текст (англ.)“Millions of people had been driven to the greatest desperation, to a life sometimes even worse than death. Plagues circulated in villages and in the towns. People died because they could no longer endure their terrible hunger… This harrowing state of affairs tore at one's heart.”— Mendel Osherowitch (1933). How people live in Soviet Russia: impressions from a journey.
Сам доведений до морального вичерпання перебуванням у Радянському Союзі протягом лютого-березня 1932 року, Ошерович повернувся до Нью-Йорка і далі працював у єврейському часописі, незважаючи на знайомство з реаліями «соціалістичного раю». Зі своїх записок він написав і опублікував мовою їдиш свій скрупульозний роман-свідчення, який отримав неоднозначну, а часом різку критику. Слід зазначити, що мова книжки така, щоб, не приховуючи фактажу, все ж мінімально поставити під удар родичів і близьких, які залишились в Україні. Зрештою, є свідчення, нібито його брат написав гнівного листа-відречення від брата-«наклепника». Опублікувавши книжку, Мендель Ошерович ніколи не виступав у англомовній пресі з подальшими свідченнями чи звинуваченнями сталінського режиму. Він займався громадською діяльність, спрямованою на допомогу євреям в Україні, але його публіцистика залишалася «в рамках». Які були справжні мотиви цієї позиції, важко сказати. Але сама книжка була і залишається вражаючим правдивим свідченням очевидця Голодомору в Україні
Книга перекладена з їдиш на англійську Шерон Павер (англ. Sharon Power), передмова під назвою «"Вперед" — забагато десятиліть запізно» і загальна редакція Любомира Луцюка.
На обкладинці книги - стара студійна фотографія автора Менделя Ошеровича з матір'ю, зроблена під час його перебування на Поділлі в 1932 році.
Примітки
- Lubomyr Luciuk. Mendel Osherowitch's chilling account of the Holodomor famine translated to English for the first time.//The Globe and Mail, November 20, 2020
- Mendel Osherowitch. How people live in Soviet Russia: impressions from a journey. — Toronto: The Kashtan Press, 2020. — 316 p.
- Luciuk, Lubomyr (20 листопада 2020). Mendel Osherowitch's chilling account of the Holodomor famine translated to English for the first time. The Globe and Mail. Процитовано 21 листопада 2020.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Yak zhivut lyudi v Radyanskij Rosiyi vrazhennya z poyizdki dokumentalnij roman 1933 roku yevrejskogo zhurnalista i pismennika Mendelya Osherovicha podorozhni zapiski pro jogo gnityuchi vrazhennya z poyizdki do Radyanskogo Soyuzu ta zokrema v Ukrayinu v 1932 roci Osherovich pravdivo opisuye zhahlivi realiyi zhittya zvichajnih radyanskih lyudej v opanovanij bilshovikami Ukrayini na pochatku Velikogo Golodu Yak zhivut lyudi v Radyanskij Rosiyi vrazhennya z poyizdki AvtorMendel OsherovichNazva movoyu originaluVi mentch e n leben in Soviet RuslandKrayinaKanadaMovaanglijskaZhanristorichne doslidzhennyaVidavnictvoThe Kashtan PressVidano2020Perekladach i z yidish na anglijsku Sheron Paver angl Sharon Power Storinok316ISBN978 189 635 443 9 Mendel Osherovich amerikanskij zhurnalist yevrejskoyi shodennoyi gazeti socialistichnogo spryamuvannya zhive v poloni propagandistskih pohval na adresu pershoyi v sviti komunistichnoyi derzhavi Vin otrimuye redakcijne vidryadzhennya dlya visvitlennya shodennogo zhittya prostih lyudej shob dodati bilshe lyudskogo obrazu do propagandi velichnih dosyagnen u pobudovi spravedlivogo bezklasovogo suspilstva I hocha vin bachit oznaki industrializaciyi naochno bachit pripinennya peresliduvannya yevreyiv yake bulo v carski chasi odnak jomu vpadaye v vichi strazhdannya selyan zabiti bizhencyami poyizdi yakimi voni namagayutsya distatis do mist shob rozzhitis hoch yakoyus pozhivoyu Znayuchi z ditinstva ukrayinsku yidish i rosijsku movi vin rozmovlyaye z pasazhirami v poyizdah z robitnikami selyanami obslugoyu vipadkovimi zustrichnimi lyudmi ditmi Vin chuye i chitaye oficijnu propagandistsku informaciyu de govoritsya pro timchasovi trudnoshi i neobhidni zhertvi zaradi svitlogo majbutnogo Z drugogo boku sered lyudej hodyat chutki pro selyanski povstannya pridusheni z nelyudskoyu zhorstokistyu pro rodichiv zdanih yihnimi ditmi do GPU Den za dnem vin bachit vmirayuchih i blizkih do smerti lyudej sluhaye i zanotovuye yihni rozpovidi Vin vse bilshe rozumiye na sho peretvorila nelyudska vlada jogo ridni miscya na Podilli navkolo Trostyancya yaki kolis zhili mozhe j ne bagato ale bilsh mensh u dostatku Jogo dushit povsyudna atmosfera rozpachu strahu i nepevnosti v zavtrashnomu dni Vin bachit yak jogo kolishni znajomi yevreyi i neyevreyi postijno shukayut za yakimos shmatochkom hliba shob vizhiti Lyudi ne mayut chim pochastuvati jogo zaproshuyuchi do hati i duzhe cogo stidayutsya V toj zhe chas vin bachit yakihos partijnih funkcioneriv i zakordonnih turistiv privezenih z propagandistskoyu metoyu yaki harchuyutsya delikatesami Zreshtoyu dvoye jogo brativ sami priyednalis do karalnih organiv zavdannyam yakih ye metodichno vidbirati u selyan hlib Miljoni lyudej buli dovedeni do krajnogo vidchayu do zhittya chasom girshogo anizh sama smert Poshest shirilas u selah i mistechkah Lyudi vmirali bo vzhe ne mogli dovshe vitrimuvati toj zhahlivij golod V comu strashnomu stanovishi sercya prosto rozrivalis vid bolyu Originalnij tekst angl Millions of people had been driven to the greatest desperation to a life sometimes even worse than death Plagues circulated in villages and in the towns People died because they could no longer endure their terrible hunger This harrowing state of affairs tore at one s heart Mendel Osherowitch 1933 How people live in Soviet Russia impressions from a journey Sam dovedenij do moralnogo vicherpannya perebuvannyam u Radyanskomu Soyuzi protyagom lyutogo bereznya 1932 roku Osherovich povernuvsya do Nyu Jorka i dali pracyuvav u yevrejskomu chasopisi nezvazhayuchi na znajomstvo z realiyami socialistichnogo rayu Zi svoyih zapisok vin napisav i opublikuvav movoyu yidish svij skrupuloznij roman svidchennya yakij otrimav neodnoznachnu a chasom rizku kritiku Slid zaznachiti sho mova knizhki taka shob ne prihovuyuchi faktazhu vse zh minimalno postaviti pid udar rodichiv i blizkih yaki zalishilis v Ukrayini Zreshtoyu ye svidchennya nibito jogo brat napisav gnivnogo lista vidrechennya vid brata naklepnika Opublikuvavshi knizhku Mendel Osherovich nikoli ne vistupav u anglomovnij presi z podalshimi svidchennyami chi zvinuvachennyami stalinskogo rezhimu Vin zajmavsya gromadskoyu diyalnist spryamovanoyu na dopomogu yevreyam v Ukrayini ale jogo publicistika zalishalasya v ramkah Yaki buli spravzhni motivi ciyeyi poziciyi vazhko skazati Ale sama knizhka bula i zalishayetsya vrazhayuchim pravdivim svidchennyam ochevidcya Golodomoru v Ukrayini Kniga perekladena z yidish na anglijsku Sheron Paver angl Sharon Power peredmova pid nazvoyu Vpered zabagato desyatilit zapizno i zagalna redakciya Lyubomira Lucyuka Na obkladinci knigi stara studijna fotografiya avtora Mendelya Osherovicha z matir yu zroblena pid chas jogo perebuvannya na Podilli v 1932 roci PrimitkiLubomyr Luciuk Mendel Osherowitch s chilling account of the Holodomor famine translated to English for the first time The Globe and Mail November 20 2020 Mendel Osherowitch How people live in Soviet Russia impressions from a journey Toronto The Kashtan Press 2020 316 p Luciuk Lubomyr 20 listopada 2020 Mendel Osherowitch s chilling account of the Holodomor famine translated to English for the first time The Globe and Mail Procitovano 21 listopada 2020