Р. У. Р. (Россумові Універсальні Роботи) — науково-фантастична п'єса чеського письменника Карела Чапека, написана 1920 року. Абревіатура «R.U.R.» розшифровується як Rossumovi Univerzální Roboti (укр. Россумові Універсальні Роботи). Саме завдяки цій «колективній драмі з елементами комедії на три дії» у всесвітній глосарій увійшло слово «робот».
Р.У.Р. | |
---|---|
Написана | Карел Чапек |
Жанр | наукова фантастика |
Дія п'єси розгортається на фабриці, де виробляють «штучних людей» — так званих роботів, створених із вирощених тканин і органів. За сюжетом один із персонажів п'єси мав дуже гарну мету щодо використання чудо-машин: «… я бажав, аби жодна душа не тупіла біля чужих верстатів, щоб нічого не залишилося, нічого, нічого з цього проклятого соціального мотлоху!». Натомість ці геніальні створіння, які б мали допомагати людині, урешті-решт повстають проти свого творця, супротив Людини.
Перша офіційна прем'єра «Р. У. Р.» на сцені Національного театру у Празі відбулася 25 січня 1921 року.
П'єса перекладалася багатьма мова світу, в тому числі й мовою есперанто. Перший український переклад «Россумових універсальних роботів» Карела Чапека, зроблений за першовиданням 1920 року, і виданий з нагоди одночасно двох ювілеїв — публікації та сценічної прем'єри (переклад українською мовою — Олена Ващенко).
Етимологія слова «робот»
Як зауважив К. Чапек,
"…саме слово не є новотвором автора п'єси «Р. У. Р.» — він лише впровадив його в життя. А було це так: ідея п'єси виникла в письменника зненацька. І допоки вона ще жевріла, він хутко вирушив до свого старшого брата Йозефа, художника, якого знайшов за мольбертом…
— Йозефе, послухай-но, — звернувся він, — маю ідею для п'єси.
— А саме? — пробурмотів художник (справді пробурмотів, оскільки в цей час тримав у роті пензля). Автор одразу виклав сюжет твору.
— Ну то напиши про це, — запропонував художник, вийнявши пензля з рота й призупинивши роботу над полотном.
— Але я не знаю як назвати цих штучних робітників, — відповів письменник. — Я хочу назвати їх лаборами, але це слово здається мені занадто штучним.
— Тоді назви їх роботами, — процідив художник…
Ось так усе й було. Так народилося слово «робот»…..
Слово «robota» в чеській мові існує з XVII ст. і означає «важка, каторжна робота», «панщина», а це цілком відповідало задумові п'єси.
У 1928 році в першому виданні «Оксфордського словника англійської мови» слово «робот» уже було в словниковому реєстрі та зазначалося, що його створив автор п'єси «Р. У. Р.» Карел Чапек. Однак, у газеті «Prager Tagblatt» той одразу спростував інформацію — зазначивши, що насправді творцем слова є його брат Йозеф і дав чітко зрозуміти, що слово має чеську прописку: «Слова „робот“, „роботи“ вигадав мій брат. Отже, не має потреби уточнювати, звідки походить це слово… воно слов'янського походження…».
Сюжет п'єси
Дійові особи
Кожен із головних героїв п'єси уособлюють у собі, на той час, домінантну національну євроатлантичну цивілізацію. Наприклад, Гаррі Домін, головний директор, – американець, представляє Сполучені Штати Америки з її топ-менеджерами, промисловцями, науковцями, д-р Галл — француз, представляє Галію, тобто Францію, Фабрі — італієць, Італію, Галлемеєр — німець, Німеччину, Бусман — єврей, Британію. Окрім того, усі імена не є випадковими, а наділені певним смисловим навантаженням. Россум — від чеського «розум, раціоналізм»; Домін від латинського Dominus — «володар, бог»; Фабрі від латинського faber — «ремесло, техніка»; Бусман від англійського бізнес — «торгівля»; Олена, за Гомером, є уособленням краси та любови; Алквіст: або, від латинського aliquis — «будь-хто», «звичайна людина», або від іспанського el quisto — «фаворит»; Нана від російського «няня», Робот Примус — «перший».
- Гаррі Домін, головний директор компанії «Россумові універсальні роботи»
- Інженер Фабрі, генеральний технічний директор «Р. У. Р.»
- Доктор Ґалл, керівник відділу фізіології та досліджень «Р. У. Р.»
- Доктор Галлемаєр, керівник Інституту психології та виховання роботів
- Консул Бусман, генеральний комерційний директор «Р. У. Р.»
- Архітектор Алквіст, керівник будівництва «Р. У. Р.»
- Гелена Ґлорі
- Нана, її нянька
- Марій, робот
- Сулла, робот
- Радій і Деймон, роботи
- Другий робот
- Третій робот
- Четвертий робот
- Робот Прим
- Роботкиня Гелена
- Робот-служка та численні роботи
Пролог
ГЕЛЕНА ҐЛОРІ, дочка президента великої промислової держави, приїздить на острів, щоб відвідати фабрику Універсальних Роботів Россума. Тут вона зустрічається з ГАРРІ ДОМІНОМ, головним директором компанії, який розповідає їй історію створення компанії, засновником якої був Россум-старший:
«…Старий Россум сприймав це буквально. Волів якось науково усунути Бога, розумієте? Був жахливим матеріалістом і все розпочав виключно заради цього. Прагнув лише надати доказ того, що жодного Бога не потрібно. Саме тому йому зажадалося створити істоту, подібну до людини…».
Його племіннику Россуму-молодшому така філософія була не до вподоби, він запровадив виробництво роботів. Істот, схожих на людей, але без усього зайвого: ані почуттів, ані бажань, ані потреб — лише механічне виконання своїх обов'язків.
ДОМІН демонструє ГЕЛЕНІ фабричний зразок робота — свою секретарку — роботкиню СУЛЛУ. ГЕЛЕНА обурюється, адже вважає, що її дурять і не бажаєте вірити в те, що СУЛЛА — це лише робот. Згодом ГЕЛЕНА зустрічається з іншими засновниками фабрики. Цього разу приймає людей за роботів і довго розповідає їм про мету свого візиту. Про те, що вона є представницею «Ліги гуманізму», організації з прав людини, яка має не меті «звільнити» роботів від гноблення з боку людства. ІНЖЕНЕР ФАБРІ, генеральний технічний директор «Р. У. Р.», ДОКТОР ҐАЛЛ, керівник відділу фізіології та досліджень «Р. У. Р.», ДОКТОР ГАЛЛЕМАЄР, керівник Інституту психології та виховання роботів, КОНСУЛ БУСМАН, генеральний комерційний директор «Р. У. Р.» та АРХІТЕКТОР АЛКВІСТ, керівник будівництва «Р. У. Р.» надто відверто висловлюються щодо роботів.
Між ДОМІНОМ і ГЕЛЕНОЮ відбувається відверта розмова. ДОМІН зізнається, що закохався в ГЕЛЕНУ та майже примушує її до одруження.
Дія перша
Події відбуваються після десяти років.
Мрії ДОМІНА звільнити людину від принизливої праці, створити їй майже райське існування, здійснилися. На планеті панує мир, достаток. РОБОТИ працюють на людей.
ГЕЛЕНА та її нянька НАНА обговорюють події в світі. ГЕЛЕНА висловлює занепокоєння, відчуває, що « … відбувається дещо страшне». Їй до рук потрапляє газета із заміткою про те, що за останній тиждень на Землі не народилося жодної людини. Між тим продовжують надходити дані про спонтанні «мутації» роботів — дехто з них починає еволюціонувати, у декого з'являється т. зв. «падуча». За правилами такі роботи підлягають знищенню, однак ГЕЛЕНА скасовує таке рішення щодо свого улюбленця — експериментального робота РАДІЯ.
ДОКТОР ҐАЛЛ, керівник відділу фізіології та досліджень «Р. У. Р.» описує експериментальну роботкиню, яку також звуть ГЕЛЕНА.
«… вона нездара. Ходить, немов примара, якась нежива… Боже мій, як можна бути такою красивою і не кохати? Хіба вона може бути гарною, якщо ніколи не пізнає… О, мій витворе, мій нещасний витворе! Навіщо люди люблять, навіщо люблять просто так, без слів, без сенсу…»
ГЕЛЕНА потайки спалює формулу створення роботів. Незабаром люди дізнаються про те, що роботи у всьому світі повстали.
Дія друга
Роботи під керівництвом робота РАДІЯ беруть в облогу фабрику. Останнє, що їх стримує — огорожа під напругою. Всі розуміють, що це ненадовго — електростанція знаходиться в зоні досяжності бунтарів. Люди в обмін на свободу погоджуються продати повсталим формулу виготовлення роботів, ГЕЛЕНА зізнається в тому, що вона спалила всі рукописи Россума-старшого. Отже, це кінець. Роботи штурмують фабрику, вбивають всіх людей, окрім АРХІТЕКТОРА АЛКВІСТА. Його помилувати, адже він, за словами роботів, «працює руками, як робот».
Дія третя
Минули роки, людство знищено, влада роботів. АРХІТЕКТОР АЛКВІСТ, єдина жива людина на Землі, має відновити формулу створення роботів. Без неї з цеху виходять лише бездушні шматки м'яса та кісток. Спочатку роботи наказують, а потім благають працювати його над відновленням формули, для цього дозволяють вбивати та розтинати інших роботів. У робота ПРИМУСА і роботкині ГЕЛЕНИ спостерігаються дійсно людські емоції-почуття, вони закохуються. Для того, щоб впевнитися у своїх здогадах, АЛКВІСТ погрожує препарувати ПРИМУСА, а потім і ГЕЛЕНУ. Кожен пропонує для досліду себе та благає помилувати іншого. АЛКВІСТ розуміє — це вже не роботи — це нові Адам та Єва, та дарує їм світ.
ПРИМ: Ми… ми… ми належимо одне одному.
АЛКВІСТ: Цим усе сказано. (Відчиняє двері посередині.) Тихо. Йдіть.
ПРИМ: Куди?
АЛКВІСТ (пошепки): Куди заманеться. Гелено, забирай його. (Виштовхує їх.) Іди, Адаме. Йди, Єво, будеш йому за дружину. Будь їй чоловіком, Приме.
(Зачиняє за ними двері.)
АЛКВІСТ (сам): … Россуме, Фабрі, Ґалле, славетні мужі, ви не винайшли нічого величнішого, ніж те дівчисько і той хлопчина! Ніж ту першу пару, котра пізнала любов, плач, посмішку, посмішку кохання, кохання між чоловіком і жінкою! Природо, природо, життя не загине! Боже, життя не загине! ….
Видання українською.
- Карел Чапек. Р. У. Р. (Россумові універсальні роботи) / Карел Чапек; переклад із чеської Олени Ващенко; дизайн обкладинки Олексія Пильова. Київ: Видавничий дім “Комора”, 2020. 192 с.
Цікавості
- Прем'єра вистави відбулася не в Празькому національному театрі, як планував сам автор, а в аматорському театрі Кліппера в містечку Градець-Кралове 2 січня 1921 року, та ще й без його відома. На сцені ж Національного театру «Р. У. Р.» презентували 25 січня 1921 року.
- Текст п'єси 1920 р. суттєво різниться від сучасних виданих версій. Український переклад відтворений відповідно до оригінального тексту.
Порівнявши тексти обох видань, я зрозуміла, що вони помітно різняться — у деяких репліках було вилучено окремі фрази, що спричинило втрату безлічі нюансів, а деякі епізоди виглядали просто безглуздо; траплялися й місця, де взагалі бракувало тексту. Коли я зрозуміла глибинний зміст першоджерела та відтворила його українською мовою, все стало на свої місця — зміст твору логічний, насичений емоціями, з доволі провокативним підтекстом (О. Ващенко)
- П'єса перекладалася багатьма мовами, включно й есперанто та ставилася на різних сценах: у Аахені (Німеччина) — 1921-го, у Варшаві (Польща), Белграді (на той час столиця Об'єднаного королівства сербів, хорватів і словенців) та Нью-Йорку (США, 184 вистави в Garrick Theatre) — 1922-го, в Берліні (Німеччина), Лондоні (Англія), Відні (Австрія), Цюриху (Швейцарія) — 1923-го. Згодом гру давали в Угорщині, Франції, Японії, Норвегії, Швеції, Бельгії, Болгарії та Данії (1924 р.), в Естонії та Австралії (1925 р.). Далі були Литва (1927 р.), Іспанія, Фінляндія й Італія (1928 р.). У 30-х роках XX ст. гру побачили в Ізраїлі (1930 р.) та Аргентині (1931 р.).
- Чапекові прототипи роботів стали героями фантастичного оповідання «українського Жуля Верна» Володимира Владка «Ідуть роботарі» (1931 р).
- З 1932 до 1938 рр. XX ст. Карел Чапек сім разів був номінований на Нобелівську премію з літератури (головним чином за п'єси «R.U.R.», «Справа Макропулоса» та роман «Війна із саламандрами»), але жодного разу її так і не отримав.
- Російський переклад І. Мандельштама та Б. Геркена був зроблений з німецького перекладу О. Піка «W.U.R. — Werstands Universal Robots» і вийшов під назвою «ВУР: Верстандовы универсальные работари: (утопическая социальная драма в 3 д. с прологом)».
Покликання
- Як Карел Чапек познайомив світ з «роботами» через драматургію // https://chytomo.com/iak-karel-chapek-poznajomyv-svit-z-robotamy-cherez-dramaturhiiu/
- Сторінка Карела Чапека українською мовою // http://1000years.uazone.net/Capek/
- Карел Чапек // https://chtyvo.org.ua/authors/Capek_Karel/
- Společnost bratří Čapků // https://www.bratri-capkove.cz/
Список літератури
- Čapek, Karel (1920). RUR Rossum's Universal Robots : kolektivní drama o vstupní komedii a třech aktech (чеська) . V Praze : Ot. Štorch-Marien. с. 96.
- Карел Чапек «Р. У. Р.» («Россумові універсальні роботи»): колективна драма з елементами комедії на три дії. / Переклад із чеської Олени Ващенко. — К. : Комора, 2020. — с. 8
- . Free Online Dictionary. Архів оригіналу за 6 July 2013. Процитовано 25 липня 2013.
- Ващенко О. О. Чеському слову «робот» 100 років! / Культурологічний просвітницький тижневик «Слово Просвіти», Ч. 5 (1109), 4—10 лютого 2021. — С. 16. http://slovoprosvity.org/wp-content/uploads/2021/02/5-1109-4-10-liutoho-2021.pdf
- http://archiv.narodni-divadlo.cz/titul/784
- Lidové noviny, 24.12.1933, s.12, Karel Čapek: O slově robot http://www.digitalniknihovna.cz/mzk/view/uuid:4567a6d0-ec4d-11dc-a1ce-000d606f5dc6?page=uuid:e52fa900-ec35-11dc-b8a7-000d606f5dc6
- Robota https://vokabular.ujc.cas.cz/hledani.aspx
- Prager Tagblatt, 23. 9. 1935
- Klíma, Ivan, Karel Čapek: Life and Work. Catbird Press, 2002 (p. 260).
- Чапек, Карел (2020). «Р.У. Р.» («Россумові універсальні роботи»): колективна драма з елементами комедії на три дії. / Переклад із чеської Олени Ващенко (українська) . Київ: Комора. с. 192. ISBN .
- Hradec Králové: Klicpera, SDO / JDO / Divadelní klub OSP při ČSD / ZVÚ / Okresní stavební podnik (od 1868 do 1992). www.amaterskedivadlo.cz. Процитовано 20 червня 2021.
- Digitalizovaná vydání díla R.U.R. v digitální knihovně Kramerius NK ČR https://kramerius5.nkp.cz/search?accessibility=public&sort=alphabetical&authors=%C4%8Capek,%20Karel&doctypes=monograph&field=title&value=robots
- Čapek, Karel (2 серп. 2004 р.). R.U.R.
- Kučera, Jakub (25 квітня 2018). Karel Čapek: Nezískal Nobelovu cenu i přes sedm nominací. Může za to Adolf Hitler?. ČtiDoma.cz (чес.). Процитовано 20 червня 2021.
{{}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з параметром url-status, але без параметра archive-url () - Никольский С. В. К истории знакомства с пьесой Чапека «R.U.R» в России. file:///E:/Profile/Downloads/k-istorii-znakomstva-s-piesoy-chapeka-r-u-r-v-rossii.pdf
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
R U R Rossumovi Universalni Roboti naukovo fantastichna p yesa cheskogo pismennika Karela Chapeka napisana 1920 roku Abreviatura R U R rozshifrovuyetsya yak Rossumovi Univerzalni Roboti ukr Rossumovi Universalni Roboti Same zavdyaki cij kolektivnij drami z elementami komediyi na tri diyi u vsesvitnij glosarij uvijshlo slovo robot R U R Napisana Karel ChapekZhanr naukova fantastika Diya p yesi rozgortayetsya na fabrici de viroblyayut shtuchnih lyudej tak zvanih robotiv stvorenih iz viroshenih tkanin i organiv Za syuzhetom odin iz personazhiv p yesi mav duzhe garnu metu shodo vikoristannya chudo mashin ya bazhav abi zhodna dusha ne tupila bilya chuzhih verstativ shob nichogo ne zalishilosya nichogo nichogo z cogo proklyatogo socialnogo motlohu Natomist ci genialni stvorinnya yaki b mali dopomagati lyudini ureshti resht povstayut proti svogo tvorcya suprotiv Lyudini Persha oficijna prem yera R U R na sceni Nacionalnogo teatru u Prazi vidbulasya 25 sichnya 1921 roku P yesa perekladalasya bagatma mova svitu v tomu chisli j movoyu esperanto Pershij ukrayinskij pereklad Rossumovih universalnih robotiv Karela Chapeka zroblenij za pershovidannyam 1920 roku i vidanij z nagodi odnochasno dvoh yuvileyiv publikaciyi ta scenichnoyi prem yeri pereklad ukrayinskoyu movoyu Olena Vashenko Etimologiya slova robot Yak zauvazhiv K Chapek same slovo ne ye novotvorom avtora p yesi R U R vin lishe vprovadiv jogo v zhittya A bulo ce tak ideya p yesi vinikla v pismennika znenacka I dopoki vona she zhevrila vin hutko virushiv do svogo starshogo brata Jozefa hudozhnika yakogo znajshov za molbertom Jozefe posluhaj no zvernuvsya vin mayu ideyu dlya p yesi A same proburmotiv hudozhnik spravdi proburmotiv oskilki v cej chas trimav u roti penzlya Avtor odrazu viklav syuzhet tvoru Nu to napishi pro ce zaproponuvav hudozhnik vijnyavshi penzlya z rota j prizupinivshi robotu nad polotnom Ale ya ne znayu yak nazvati cih shtuchnih robitnikiv vidpoviv pismennik Ya hochu nazvati yih laborami ale ce slovo zdayetsya meni zanadto shtuchnim Todi nazvi yih robotami procidiv hudozhnik Os tak use j bulo Tak narodilosya slovo robot Slovo robota v cheskij movi isnuye z XVII st i oznachaye vazhka katorzhna robota panshina a ce cilkom vidpovidalo zadumovi p yesi U 1928 roci v pershomu vidanni Oksfordskogo slovnika anglijskoyi movi slovo robot uzhe bulo v slovnikovomu reyestri ta zaznachalosya sho jogo stvoriv avtor p yesi R U R Karel Chapek Odnak u gazeti Prager Tagblatt toj odrazu sprostuvav informaciyu zaznachivshi sho naspravdi tvorcem slova ye jogo brat Jozef i dav chitko zrozumiti sho slovo maye chesku propisku Slova robot roboti vigadav mij brat Otzhe ne maye potrebi utochnyuvati zvidki pohodit ce slovo vono slov yanskogo pohodzhennya Syuzhet p yesiDijovi osobi Kozhen iz golovnih geroyiv p yesi uosoblyuyut u sobi na toj chas dominantnu nacionalnu yevroatlantichnu civilizaciyu Napriklad Garri Domin golovnij direktor amerikanec predstavlyaye Spolucheni Shtati Ameriki z yiyi top menedzherami promislovcyami naukovcyami d r Gall francuz predstavlyaye Galiyu tobto Franciyu Fabri italiyec Italiyu Gallemeyer nimec Nimechchinu Busman yevrej Britaniyu Okrim togo usi imena ne ye vipadkovimi a nadileni pevnim smislovim navantazhennyam Rossum vid cheskogo rozum racionalizm Domin vid latinskogo Dominus volodar bog Fabri vid latinskogo faber remeslo tehnika Busman vid anglijskogo biznes torgivlya Olena za Gomerom ye uosoblennyam krasi ta lyubovi Alkvist abo vid latinskogo aliquis bud hto zvichajna lyudina abo vid ispanskogo el quisto favorit Nana vid rosijskogo nyanya Robot Primus pershij Garri Domin golovnij direktor kompaniyi Rossumovi universalni roboti Inzhener Fabri generalnij tehnichnij direktor R U R Doktor Gall kerivnik viddilu fiziologiyi ta doslidzhen R U R Doktor Gallemayer kerivnik Institutu psihologiyi ta vihovannya robotiv Konsul Busman generalnij komercijnij direktor R U R Arhitektor Alkvist kerivnik budivnictva R U R Gelena Glori Nana yiyi nyanka Marij robot Sulla robot Radij i Dejmon roboti Drugij robot Tretij robot Chetvertij robot Robot Prim Robotkinya Gelena Robot sluzhka ta chislenni roboti Prolog GELENA GLORI dochka prezidenta velikoyi promislovoyi derzhavi priyizdit na ostriv shob vidvidati fabriku Universalnih Robotiv Rossuma Tut vona zustrichayetsya z GARRI DOMINOM golovnim direktorom kompaniyi yakij rozpovidaye yij istoriyu stvorennya kompaniyi zasnovnikom yakoyi buv Rossum starshij Starij Rossum sprijmav ce bukvalno Voliv yakos naukovo usunuti Boga rozumiyete Buv zhahlivim materialistom i vse rozpochav viklyuchno zaradi cogo Pragnuv lishe nadati dokaz togo sho zhodnogo Boga ne potribno Same tomu jomu zazhadalosya stvoriti istotu podibnu do lyudini Jogo pleminniku Rossumu molodshomu taka filosofiya bula ne do vpodobi vin zaprovadiv virobnictvo robotiv Istot shozhih na lyudej ale bez usogo zajvogo ani pochuttiv ani bazhan ani potreb lishe mehanichne vikonannya svoyih obov yazkiv DOMIN demonstruye GELENI fabrichnij zrazok robota svoyu sekretarku robotkinyu SULLU GELENA oburyuyetsya adzhe vvazhaye sho yiyi duryat i ne bazhayete viriti v te sho SULLA ce lishe robot Zgodom GELENA zustrichayetsya z inshimi zasnovnikami fabriki Cogo razu prijmaye lyudej za robotiv i dovgo rozpovidaye yim pro metu svogo vizitu Pro te sho vona ye predstavniceyu Ligi gumanizmu organizaciyi z prav lyudini yaka maye ne meti zvilniti robotiv vid gnoblennya z boku lyudstva INZhENER FABRI generalnij tehnichnij direktor R U R DOKTOR GALL kerivnik viddilu fiziologiyi ta doslidzhen R U R DOKTOR GALLEMAYeR kerivnik Institutu psihologiyi ta vihovannya robotiv KONSUL BUSMAN generalnij komercijnij direktor R U R ta ARHITEKTOR ALKVIST kerivnik budivnictva R U R nadto vidverto vislovlyuyutsya shodo robotiv Mizh DOMINOM i GELENOYu vidbuvayetsya vidverta rozmova DOMIN ziznayetsya sho zakohavsya v GELENU ta majzhe primushuye yiyi do odruzhennya Diya persha Podiyi vidbuvayutsya pislya desyati rokiv Mriyi DOMINA zvilniti lyudinu vid prinizlivoyi praci stvoriti yij majzhe rajske isnuvannya zdijsnilisya Na planeti panuye mir dostatok ROBOTI pracyuyut na lyudej GELENA ta yiyi nyanka NANA obgovoryuyut podiyi v sviti GELENA vislovlyuye zanepokoyennya vidchuvaye sho vidbuvayetsya desho strashne Yij do ruk potraplyaye gazeta iz zamitkoyu pro te sho za ostannij tizhden na Zemli ne narodilosya zhodnoyi lyudini Mizh tim prodovzhuyut nadhoditi dani pro spontanni mutaciyi robotiv dehto z nih pochinaye evolyucionuvati u dekogo z yavlyayetsya t zv paducha Za pravilami taki roboti pidlyagayut znishennyu odnak GELENA skasovuye take rishennya shodo svogo ulyublencya eksperimentalnogo robota RADIYa DOKTOR GALL kerivnik viddilu fiziologiyi ta doslidzhen R U R opisuye eksperimentalnu robotkinyu yaku takozh zvut GELENA vona nezdara Hodit nemov primara yakas nezhiva Bozhe mij yak mozhna buti takoyu krasivoyu i ne kohati Hiba vona mozhe buti garnoyu yaksho nikoli ne piznaye O mij vitvore mij neshasnij vitvore Navisho lyudi lyublyat navisho lyublyat prosto tak bez sliv bez sensu GELENA potajki spalyuye formulu stvorennya robotiv Nezabarom lyudi diznayutsya pro te sho roboti u vsomu sviti povstali Diya druga Roboti uvirvalisya na zavod naprikinci 2 go aktu Roboti pid kerivnictvom robota RADIYa berut v oblogu fabriku Ostannye sho yih strimuye ogorozha pid naprugoyu Vsi rozumiyut sho ce nenadovgo elektrostanciya znahoditsya v zoni dosyazhnosti buntariv Lyudi v obmin na svobodu pogodzhuyutsya prodati povstalim formulu vigotovlennya robotiv GELENA ziznayetsya v tomu sho vona spalila vsi rukopisi Rossuma starshogo Otzhe ce kinec Roboti shturmuyut fabriku vbivayut vsih lyudej okrim ARHITEKTORA ALKVISTA Jogo pomiluvati adzhe vin za slovami robotiv pracyuye rukami yak robot Diya tretya Minuli roki lyudstvo znisheno vlada robotiv ARHITEKTOR ALKVIST yedina zhiva lyudina na Zemli maye vidnoviti formulu stvorennya robotiv Bez neyi z cehu vihodyat lishe bezdushni shmatki m yasa ta kistok Spochatku roboti nakazuyut a potim blagayut pracyuvati jogo nad vidnovlennyam formuli dlya cogo dozvolyayut vbivati ta roztinati inshih robotiv U robota PRIMUSA i robotkini GELENI sposterigayutsya dijsno lyudski emociyi pochuttya voni zakohuyutsya Dlya togo shob vpevnitisya u svoyih zdogadah ALKVIST pogrozhuye preparuvati PRIMUSA a potim i GELENU Kozhen proponuye dlya doslidu sebe ta blagaye pomiluvati inshogo ALKVIST rozumiye ce vzhe ne roboti ce novi Adam ta Yeva ta daruye yim svit PRIM Mi mi mi nalezhimo odne odnomu ALKVIST Cim use skazano Vidchinyaye dveri poseredini Tiho Jdit PRIM Kudi ALKVIST poshepki Kudi zamanetsya Geleno zabiraj jogo Vishtovhuye yih Idi Adame Jdi Yevo budesh jomu za druzhinu Bud yij cholovikom Prime Zachinyaye za nimi dveri ALKVIST sam Rossume Fabri Galle slavetni muzhi vi ne vinajshli nichogo velichnishogo nizh te divchisko i toj hlopchina Nizh tu pershu paru kotra piznala lyubov plach posmishku posmishku kohannya kohannya mizh cholovikom i zhinkoyu Prirodo prirodo zhittya ne zagine Bozhe zhittya ne zagine Vidannya ukrayinskoyu Karel Chapek R U R Rossumovi universalni roboti Karel Chapek pereklad iz cheskoyi Oleni Vashenko dizajn obkladinki Oleksiya Pilova Kiyiv Vidavnichij dim Komora 2020 192 s CikavostiPrem yera vistavi vidbulasya ne v Prazkomu nacionalnomu teatri yak planuvav sam avtor a v amatorskomu teatri Klippera v mistechku Gradec Kralove 2 sichnya 1921 roku ta she j bez jogo vidoma Na sceni zh Nacionalnogo teatru R U R prezentuvali 25 sichnya 1921 roku Tekst p yesi 1920 r suttyevo riznitsya vid suchasnih vidanih versij Ukrayinskij pereklad vidtvorenij vidpovidno do originalnogo tekstu Porivnyavshi teksti oboh vidan ya zrozumila sho voni pomitno riznyatsya u deyakih replikah bulo vilucheno okremi frazi sho sprichinilo vtratu bezlichi nyuansiv a deyaki epizodi viglyadali prosto bezgluzdo traplyalisya j miscya de vzagali brakuvalo tekstu Koli ya zrozumila glibinnij zmist pershodzherela ta vidtvorila jogo ukrayinskoyu movoyu vse stalo na svoyi miscya zmist tvoru logichnij nasichenij emociyami z dovoli provokativnim pidtekstom O Vashenko P yesa perekladalasya bagatma movami vklyuchno j esperanto ta stavilasya na riznih scenah u Aaheni Nimechchina 1921 go u Varshavi Polsha Belgradi na toj chas stolicya Ob yednanogo korolivstva serbiv horvativ i slovenciv ta Nyu Jorku SShA 184 vistavi v Garrick Theatre 1922 go v Berlini Nimechchina Londoni Angliya Vidni Avstriya Cyurihu Shvejcariya 1923 go Zgodom gru davali v Ugorshini Franciyi Yaponiyi Norvegiyi Shveciyi Belgiyi Bolgariyi ta Daniyi 1924 r v Estoniyi ta Avstraliyi 1925 r Dali buli Litva 1927 r Ispaniya Finlyandiya j Italiya 1928 r U 30 h rokah XX st gru pobachili v Izrayili 1930 r ta Argentini 1931 r Chapekovi prototipi robotiv stali geroyami fantastichnogo opovidannya ukrayinskogo Zhulya Verna Volodimira Vladka Idut robotari 1931 r Z 1932 do 1938 rr XX st Karel Chapek sim raziv buv nominovanij na Nobelivsku premiyu z literaturi golovnim chinom za p yesi R U R Sprava Makropulosa ta roman Vijna iz salamandrami ale zhodnogo razu yiyi tak i ne otrimav Rosijskij pereklad I Mandelshtama ta B Gerkena buv zroblenij z nimeckogo perekladu O Pika W U R Werstands Universal Robots i vijshov pid nazvoyu VUR Verstandovy universalnye rabotari utopicheskaya socialnaya drama v 3 d s prologom PoklikannyaYak Karel Chapek poznajomiv svit z robotami cherez dramaturgiyu https chytomo com iak karel chapek poznajomyv svit z robotamy cherez dramaturhiiu Storinka Karela Chapeka ukrayinskoyu movoyu http 1000years uazone net Capek Karel Chapek https chtyvo org ua authors Capek Karel Spolecnost bratri Capku https www bratri capkove cz Spisok literaturi Capek Karel 1920 RUR Rossum s Universal Robots kolektivni drama o vstupni komedii a trech aktech cheska V Praze Ot Storch Marien s 96 Karel Chapek R U R Rossumovi universalni roboti kolektivna drama z elementami komediyi na tri diyi Pereklad iz cheskoyi Oleni Vashenko K Komora 2020 s 8 Free Online Dictionary Arhiv originalu za 6 July 2013 Procitovano 25 lipnya 2013 Vashenko O O Cheskomu slovu robot 100 rokiv Kulturologichnij prosvitnickij tizhnevik Slovo Prosviti Ch 5 1109 4 10 lyutogo 2021 S 16 http slovoprosvity org wp content uploads 2021 02 5 1109 4 10 liutoho 2021 pdf http archiv narodni divadlo cz titul 784 Lidove noviny 24 12 1933 s 12 Karel Capek O slove robot http www digitalniknihovna cz mzk view uuid 4567a6d0 ec4d 11dc a1ce 000d606f5dc6 page uuid e52fa900 ec35 11dc b8a7 000d606f5dc6 Robota https vokabular ujc cas cz hledani aspx Prager Tagblatt 23 9 1935 Klima Ivan Karel Capek Life and Work Catbird Press 2002 ISBN 0945774532 p 260 Chapek Karel 2020 R U R Rossumovi universalni roboti kolektivna drama z elementami komediyi na tri diyi Pereklad iz cheskoyi Oleni Vashenko ukrayinska Kiyiv Komora s 192 ISBN 978 617 7286 68 3 Hradec Kralove Klicpera SDO JDO Divadelni klub OSP pri CSD ZVU Okresni stavebni podnik od 1868 do 1992 www amaterskedivadlo cz Procitovano 20 chervnya 2021 Digitalizovana vydani dila R U R v digitalni knihovne Kramerius NK CR https kramerius5 nkp cz search accessibility public amp sort alphabetical amp authors C4 8Capek 20Karel amp doctypes monograph amp field title amp value robots Capek Karel 2 serp 2004 r R U R Kucera Jakub 25 kvitnya 2018 Karel Capek Neziskal Nobelovu cenu i pres sedm nominaci Muze za to Adolf Hitler CtiDoma cz ches Procitovano 20 chervnya 2021 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 Storinki z parametrom url status ale bez parametra archive url posilannya Nikolskij S V K istorii znakomstva s pesoj Chapeka R U R v Rossii file E Profile Downloads k istorii znakomstva s piesoy chapeka r u r v rossii pdf