Шорська література — література шорців, народності, що мешкає в так званій Гірській Шорії на півдні Кемеровської області Російської Федерації.
Початок авторської (тобто не фольклорної) шорської літератури пов’язаний з діяльністю Алтайської духовної місії Російської православної церкви. Її місіонери, дбаючи про поширення православ’я серед автохтонних народів Півдня Західного Сибіру, приділяли велику увагу вивченню місцевих мов та перекладу Святого Письма й богослужбових текстів цими мовами (цим Алтайська місія вирізнялася між іншими місіями на території Сибіру, переважно бездіяльними). Наприкінці XIX століття ця місія видала в Казані кілька книжок релігійного змісту шорською мовою, а також шорську абетку. Це дало поштовх формуванню літературної мови.
Першим шорським письменником вважають місіонера (також першого серед шорців) та етнографа , який видав 1885 року книжку про роки свого навчання в Казанській учительській семінарії. Хоча Штигашев писав переважно російською мовою, звання першого шорського письменника виправдано, бо серед його доробку є вірш шорською мовою, перший шорський нефольклорний и неперекладний текст. Крім того, він перекладав шорською мовою священну історію. Цікаво відзначити, що Штигашев є також піонером у шорсько-українських літературних зв’язках: його «Записки о путешествии алтайца в Киев, Москву и ее окрестности» містять, зокрема, опис Києва (особливо святинь Києво-Печерської лаври).
Подальший розвиток шорської літератури теж пов'язаний із зовнішніми обставинами й теж мав ідеологічне підґрунтя: в двадцяті роки в рамках більшовицької тимчасової політики «коренізації» та культурної революції було засновано перше шорське періодичне видання — газету «Кызыл Шор» («Червона Шорія»), ініційовано «творчість мас» у радянському стилі. Серед офіційно-ідеологічних та наївних напівфольклорних текстів почали з’являтися й твори з ознаками таланту. Вершиною розквіту шорської літератури стала публікація колективної збірки за такою ж назвою — «Кызыл Шор». В ній взяли участь молоді літератори А. Бельчегешев, В. Кадишев, , С. Судачаков, Л. Тотишев, В. Мойтаков, , В. Кіскоров. До збірки увійшли вірші, пісні, частівки, байки та переклади. Ці твори орієнтувалися переважно на фольклорну, традиційну поетику; їхню тематику становило переважно оспівування «соціалістичних перетворень», а також реалії традиційного побуту та вдачі шорців. Незабаром вийшла й авторська збірка прози Ф. Чиспіякова, в якій було надруковано, зокрема, першу повість шорською мовою «Шолбан» («Венера»). Вірші В. Каништарова друкувалися також у монографії дослідниці шорської мови «Шорський фольклор».
Але відразу після цього шорська культура зазнала катастрофи. 1938 року було ліквідовано Шорський національний район, а невдовзі закрито шорський педагогічний технікум, заборонено друк шорської періодики та книжок (друковані видання ще й знищувалися), припинено викладання шорської мови в школах. Було репресовано багатьох представників шорської інтелігенції, яка тільки-но з’явилася.
До знищення шорської культури додалася також руйнація традиційного середовища (внаслідок промислового освоєння територій, заселених шорцями). Ці події призвели до важких соціопсихологічних наслідків, зокрема втрати етнічної свідомості багатьма шорцями; рідна мова занепадала навіть на побутовому рівні, зростала кількість самогубств, ширився алкоголізм.
Понад півстоліття шорська література існувала лише в нечисленних перекладах (переважно російською мовою). Один із зачинателів шорської літератури Федір Чиспіяков (1906–1972) опублікував у російському перекладі 1957 року повість «У долинах Мрас-су», а 1967 — «Кіне»; обидві було присвячено подіям доби встановлення радянської влади в Шорії. Він також писав оповідання, вірші, поеми, перекладав з російської казки та повісті Пушкіна, байки Крилова, оповідання Горького (переклади відносяться до тридцятих років, після цього вони вже не могли з’явитися). Від репресій врятувався також Василь Каништаров, але він кинув писати і взагалі, за свідченнями сучасників, став зломленою людиною.
Імена ще двох шорських письменників час від часу з’являлися в російських друкованих виданнях. Поет і народний співець (кайчи) , відомий також своїми обробками народної творчості, зокрема шорського національного епосу, видав поетичні збірки «Біла береза» (1960), «Яличка» (1960; вірші для дітей), «Струни кай-комуса» (1967). Головна тематика його поезії — краса рідного края, але він також віддав данину радянській тематиці. Прозаїк виступав як дитячий письменник. 1953 року вийшла його книжка «У тайзі» (оповідання шорського мисливця). Збірочка казок та легенд Горної Шорії в його обробці двічі (1959 та 1965) виходили під назвою «Казки Шапкая», а 1961 року з’явилися його оповідання про тварин «Господар гір». Але він теж кинув писати, хоч і не так рано, як Каништаров, але задовго до смерті.
Певні зрушення відбулися на межі вісімдесятих та дев’яностих років. Шорська інтелігенція почала активізуватися, поширився рух за збереження рідної мови та традицій, у вузах Кузбасу відновилося вивчення шорської мови. Було видано низку навчальних посібників, буквар, словник. Після великої перерви стали виходити й літературні видання. Одним з перших стала поетична збірка Миколи Бельчегешева (шорське ім’я — Койа Белчек) «Тан атча» («Розвиднюється»; 1993). Вийшли також збірки віршів Геннадія Косточакова «Мої прехороші гори» (1994), Любови Арбачакової «Онзас черім» (2002; двомовне видання), колективні збірки поезії та прози «Улгер» (1995) і «Чедиген» (2007) та інші книжки. Але, незважаючи на благородний ентузіазм творців шорської літератури, її майбутнє все ще знаходиться під знаком запитання. Симптоматичною в цьому плані є назва одної зі збірок Г. Косточакова — «Я останній шорський поет».
Літературні зв’язки з Україною
Крім згаданого вище піонерського твору І. Штигашева, можна навести ще такі приклади літературних зв’язків.
- Українською мовою перекладено кілька віршів С. Торбокова (див., наприклад, переклади Ю. Стадниченка в журналі «Прапор», 1977, № 12, с. 199).
- С. Торбоков переклав «Заповіт» Тараса Шевченка.
- М. Бельчегешев був військовим льотчиком і служив у Запорізькому авіаційному полку.
Джерела
- А. И. Чудояков. Шорская литература // Краткая литературная энциклопедия. Москва: Советская энциклопедия, 1975, т. 8, стлб. 768.
- Писатели Шории[недоступне посилання з серпня 2019] (рос.).
- Учительская династия[недоступне посилання з серпня 2019] (рос.).
- Şor xalqi äle yuğalip betmägän (татар.) — моніторний запис передачі радіо «Азатлик» (Казань); російський переклад наведено тут.
- А. Чудояков. Сквозь призму времени. Заметки о шорской литературе // Кузнецкий рабочий, 9 декабря 1993 електронна версія[недоступне посилання з серпня 2019].
- Етнонім «шорці» на ту пору ще не вживався широко, означаючи лише один з кількох шорських родів.
- Порівняй з одночасною українізацією в Україні.
- За даними перепису 1989 року шорці були єдиним із автохтонних народів Сибіру, в якого кількість міського населення (73,5%) перевищувала кількість сільського — див: Народы России. Энциклопедия. Москва: Большая российская энциклопедия, 1994, с. 443.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Nemaye perevirenih versij ciyeyi storinki jmovirno yiyi she ne pereviryali na vidpovidnist pravilam proektu Shorska literatura literatura shorciv narodnosti sho meshkaye v tak zvanij Girskij Shoriyi na pivdni Kemerovskoyi oblasti Rosijskoyi Federaciyi Pochatok avtorskoyi tobto ne folklornoyi shorskoyi literaturi pov yazanij z diyalnistyu Altajskoyi duhovnoyi misiyi Rosijskoyi pravoslavnoyi cerkvi Yiyi misioneri dbayuchi pro poshirennya pravoslav ya sered avtohtonnih narodiv Pivdnya Zahidnogo Sibiru pridilyali veliku uvagu vivchennyu miscevih mov ta perekladu Svyatogo Pisma j bogosluzhbovih tekstiv cimi movami cim Altajska misiya viriznyalasya mizh inshimi misiyami na teritoriyi Sibiru perevazhno bezdiyalnimi Naprikinci XIX stolittya cya misiya vidala v Kazani kilka knizhok religijnogo zmistu shorskoyu movoyu a takozh shorsku abetku Ce dalo poshtovh formuvannyu literaturnoyi movi Pershim shorskim pismennikom vvazhayut misionera takozh pershogo sered shorciv ta etnografa Ivana Shtigasheva yakij vidav 1885 roku knizhku pro roki svogo navchannya v Kazanskij uchitelskij seminariyi Hocha Shtigashev pisav perevazhno rosijskoyu movoyu zvannya pershogo shorskogo pismennika vipravdano bo sered jogo dorobku ye virsh shorskoyu movoyu pershij shorskij nefolklornij i neperekladnij tekst Krim togo vin perekladav shorskoyu movoyu svyashennu istoriyu Cikavo vidznachiti sho Shtigashev ye takozh pionerom u shorsko ukrayinskih literaturnih zv yazkah jogo Zapiski o puteshestvii altajca 1 v Kiev Moskvu i ee okrestnosti mistyat zokrema opis Kiyeva osoblivo svyatin Kiyevo Pecherskoyi lavri Podalshij rozvitok shorskoyi literaturi tezh pov yazanij iz zovnishnimi obstavinami j tezh mav ideologichne pidgruntya v dvadcyati roki v ramkah bilshovickoyi timchasovoyi politiki korenizaciyi 2 ta kulturnoyi revolyuciyi bulo zasnovano pershe shorske periodichne vidannya gazetu Kyzyl Shor Chervona Shoriya inicijovano tvorchist mas u radyanskomu stili Sered oficijno ideologichnih ta nayivnih napivfolklornih tekstiv pochali z yavlyatisya j tvori z oznakami talantu Vershinoyu rozkvitu shorskoyi literaturi stala publikaciya kolektivnoyi zbirki za takoyu zh nazvoyu Kyzyl Shor V nij vzyali uchast molodi literatori A Belchegeshev V Kadishev F Chispiyakov S Sudachakov L Totishev V Mojtakov V Kanishtarov V Kiskorov Do zbirki uvijshli virshi pisni chastivki bajki ta perekladi Ci tvori oriyentuvalisya perevazhno na folklornu tradicijnu poetiku yihnyu tematiku stanovilo perevazhno ospivuvannya socialistichnih peretvoren a takozh realiyi tradicijnogo pobutu ta vdachi shorciv Nezabarom vijshla j avtorska zbirka prozi F Chispiyakova v yakij bulo nadrukovano zokrema pershu povist shorskoyu movoyu Sholban Venera Virshi V Kanishtarova drukuvalisya takozh u monografiyi doslidnici shorskoyi movi N Direnkovoyi Shorskij folklor Ale vidrazu pislya cogo shorska kultura zaznala katastrofi 1938 roku bulo likvidovano Shorskij nacionalnij rajon a nevdovzi zakrito shorskij pedagogichnij tehnikum zaboroneno druk shorskoyi periodiki ta knizhok drukovani vidannya she j znishuvalisya pripineno vikladannya shorskoyi movi v shkolah Bulo represovano bagatoh predstavnikiv shorskoyi inteligenciyi yaka tilki no z yavilasya Do znishennya shorskoyi kulturi dodalasya takozh rujnaciya tradicijnogo seredovisha vnaslidok promislovogo osvoyennya teritorij zaselenih shorcyami 3 Ci podiyi prizveli do vazhkih sociopsihologichnih naslidkiv zokrema vtrati etnichnoyi svidomosti bagatma shorcyami ridna mova zanepadala navit na pobutovomu rivni zrostala kilkist samogubstv shirivsya alkogolizm Ponad pivstolittya shorska literatura isnuvala lishe v nechislennih perekladah perevazhno rosijskoyu movoyu Odin iz zachinateliv shorskoyi literaturi Fedir Chispiyakov 1906 1972 opublikuvav u rosijskomu perekladi 1957 roku povist U dolinah Mras su a 1967 Kine obidvi bulo prisvyacheno podiyam dobi vstanovlennya radyanskoyi vladi v Shoriyi Vin takozh pisav opovidannya virshi poemi perekladav z rosijskoyi kazki ta povisti Pushkina bajki Krilova opovidannya Gorkogo perekladi vidnosyatsya do tridcyatih rokiv pislya cogo voni vzhe ne mogli z yavitisya Vid represij vryatuvavsya takozh Vasil Kanishtarov ale vin kinuv pisati i vzagali za svidchennyami suchasnikiv stav zlomlenoyu lyudinoyu Imena she dvoh shorskih pismennikiv chas vid chasu z yavlyalisya v rosijskih drukovanih vidannyah Poet i narodnij spivec kajchi S Torbokov vidomij takozh svoyimi obrobkami narodnoyi tvorchosti zokrema shorskogo nacionalnogo eposu vidav poetichni zbirki Bila bereza 1960 Yalichka 1960 virshi dlya ditej Struni kaj komusa 1967 Golovna tematika jogo poeziyi krasa ridnogo kraya ale vin takozh viddav daninu radyanskij tematici Prozayik S Totish vistupav yak dityachij pismennik 1953 roku vijshla jogo knizhka U tajzi opovidannya shorskogo mislivcya Zbirochka kazok ta legend Gornoyi Shoriyi v jogo obrobci dvichi 1959 ta 1965 vihodili pid nazvoyu Kazki Shapkaya a 1961 roku z yavilisya jogo opovidannya pro tvarin Gospodar gir Ale vin tezh kinuv pisati hoch i ne tak rano yak Kanishtarov ale zadovgo do smerti Pevni zrushennya vidbulisya na mezhi visimdesyatih ta dev yanostih rokiv Shorska inteligenciya pochala aktivizuvatisya poshirivsya ruh za zberezhennya ridnoyi movi ta tradicij u vuzah Kuzbasu vidnovilosya vivchennya shorskoyi movi Bulo vidano nizku navchalnih posibnikiv bukvar slovnik Pislya velikoyi perervi stali vihoditi j literaturni vidannya Odnim z pershih stala poetichna zbirka Mikoli Belchegesheva shorske im ya Koja Belchek Tan atcha Rozvidnyuyetsya 1993 Vijshli takozh zbirki virshiv Gennadiya Kostochakova Moyi prehoroshi gori 1994 Lyubovi Arbachakovoyi Onzas cherim 2002 dvomovne vidannya kolektivni zbirki poeziyi ta prozi Ulger 1995 i Chedigen 2007 ta inshi knizhki Ale nezvazhayuchi na blagorodnij entuziazm tvorciv shorskoyi literaturi yiyi majbutnye vse she znahoditsya pid znakom zapitannya Simptomatichnoyu v comu plani ye nazva odnoyi zi zbirok G Kostochakova Ya ostannij shorskij poet Literaturni zv yazki z Ukrayinoyured Krim zgadanogo vishe pionerskogo tvoru I Shtigasheva mozhna navesti she taki prikladi literaturnih zv yazkiv Ukrayinskoyu movoyu perekladeno kilka virshiv S Torbokova div napriklad perekladi Yu Stadnichenka v zhurnali Prapor 1977 12 s 199 S Torbokov pereklav Zapovit Tarasa Shevchenka M Belchegeshev buv vijskovim lotchikom i sluzhiv u Zaporizkomu aviacijnomu polku Dzherelared A I Chudoyakov Shorskaya literatura Kratkaya literaturnaya enciklopediya Moskva Sovetskaya enciklopediya 1975 t 8 stlb 768 Pisateli Shorii nedostupne posilannya z serpnya 2019 ros Uchitelskaya dinastiya nedostupne posilannya z serpnya 2019 ros Sor xalqi ale yugalip betmagan tatar monitornij zapis peredachi radio Azatlik Kazan rosijskij pereklad navedeno tut A Chudoyakov Skvoz prizmu vremeni Zametki o shorskoj literature Kuzneckij rabochij 9 dekabrya 1993 elektronna versiya nedostupne posilannya z serpnya 2019 Etnonim shorci na tu poru she ne vzhivavsya shiroko oznachayuchi lishe odin z kilkoh shorskih rodiv Porivnyaj z odnochasnoyu ukrayinizaciyeyu v Ukrayini Za danimi perepisu 1989 roku shorci buli yedinim iz avtohtonnih narodiv Sibiru v yakogo kilkist miskogo naselennya 73 5 perevishuvala kilkist silskogo div Narody Rossii Enciklopediya Moskva Bolshaya rossijskaya enciklopediya 1994 s 443 Otrimano z https uk wikipedia org wiki Shorska literatura