«Як шестеро по всьому світу мандрували» (нім. «Sechse kommen durch die ganze Welt») — казка зі збірки німецьких народних казок братів Якоба і Вільгельма Ґрімм про колишнього солдата та його п'ятьох товаришів з особливими здібностями, які завдяки своїм подвигам отримали у своє володіння усе королівство.
Як шестеро по всьому світу мандрували | ||||
---|---|---|---|---|
нім. Sechse kommen durch die ganze Welt | ||||
Жанр | казка | |||
Автор | брати Грімм, Якоб Грімм і Вільгельм Грімм | |||
Мова | німецька | |||
Опубліковано | 1819 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Основна версія братів Ґрімм є однією з багатьох, зібраних від оповідачки Доротеї Віманн, та географічно пов'язана з німецьким містечком Нідерцверен. Інша, близька до неї за змістом, версія казки відома в Падерборні. Вона також зустрічається в записках, зроблених одним із братів.
Серед деяких англомовних перекладів зустрічаються й інші варіанти назви цієї казки:
- «How Six Men got on in the World» (пер. , 1884 р);
- «How Six Travelled through the World» (пер. , 1853 р).
Менш відомий англомовний переклад звучить як «Фріц та його друзі».
Сюжет
Солдат, звільнений від військової служби, отримує у винагороду лише три монети. Він клянеться, що одного дня король віддасть йому усі його скарби. Під час подорожі солдат зустрічає ще п'ятьох людей із надзвичайними здібностями та товаришує з ними. Серед товаришів є:
- силач, який голими руками висмикує із землі шість дерев за один раз;
- талановитий мисливець, який може поцілити в муху на гілці за дві милі від себе;
- людина, чиє дихання може змусити працювати щонайменше сім вітряків;
- спритний бігун, якому доводиться прив'язувати одну ногу, щоб уповільнитися;
- людина, яка викликає жахливий мороз у повітрі, якщо знімає свого капелюха, накривленого на одне вухо.
Солдат і його товариші їдуть до міста, де король з донькою влаштували перегони: нагородою за перемогу буде її рука, а покаранням за поразку — смерть. Учасник і принцеса повинні нести однакові глечики, набрати води з однієї криниці та повернутися. Солдат отримав дозвіл, щоб один з товаришів замінив його в забігу, і швидкий бігун відразу ж значно випередив королівну. Але після того, як він наповнив свій глечик, він відчув страшенно сильну втому і, повертаючись додому, задрімав, використавши кінський череп як подушку. Далекозорий мисливець вчасно помічає, що товариш заснув, і стріляє в череп на якому той спить. Бігун прокидається, наповнює свій глечик і закінчує забіг значно перегнавши принцесу.
Молода королівна не бажає виходити заміж за звичайного солдата, а король вирішує не виконувати обіцянку, плануючи вбити новоспеченого нареченого. Він запрошує усіх шістьох товаришів у кімнату з залізною підлогою на бенкет і наказує розпалити знизу вогонь, щоб обсмажити їх до смерті. Але смерть вдається відвернути завдяки здатності морозника, який поправляє свою шапку і всю кімнату наповнює лютий мороз.
Король, спантеличений тим, що чоловіки вижили, підкуповує солдата, щоб той відмовився від шлюбу з його дочкою. Солдат просить стільки золота, скільки може нести його слуга, а силач несе все багатство короля у величезну торбу, і вони йдуть. Король розлючено посилає за ними солдатів на конях, але чоловік із потужною силою дихання здмухує королівську армію неначе набридливих мурах. Одного сержанта залишають живим і відправляють назад, щоб розповісти королю про те, що сталося. Дізнавшись про поразку своєї армії, король вирішує залишити солдата та його дрізув у спокої. А компанія живе багато та щасливо до кінця свого життя.
Інші казки зі схожим сюжетом
- «Летючий корабель» (українська народна казка)
- (богемська казка)
- (німецька народна казка)
Примітки
- Zipes, Jack (2014), Grimm Legacies: The Magic Spell of the Grimms' Folk and Fairy Tales, Princeton, NJ: Princeton University Press, pp. 136–7
- Hunt, Margaret (1884), «How Six Men got on in the World», Grimm's Household Tales: With the Author's Notes, London: G. Bell, vol. 1, pp. 293—298, 433—435
Посилання
- Брати Ґрімм. «Шестеро весь світ обійдуть» (укр.) / пер. Дмитрук В. С., ред. Семенко А. Р.
- «Як шестеро весь світ обійшли» (укр.) — брати Ґрімм / пер. Хвись П. Г. // Електронна збірка казок українською мовою
- «Six soldiers of fortune» / Grimm's Fairy Tale (англ.)
- «Sechse kommen durch die ganze Welt» (нім.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Yak shestero po vsomu svitu mandruvali nim Sechse kommen durch die ganze Welt kazka zi zbirki nimeckih narodnih kazok brativ Yakoba i Vilgelma Grimm pro kolishnogo soldata ta jogo p yatoh tovarishiv z osoblivimi zdibnostyami yaki zavdyaki svoyim podvigam otrimali u svoye volodinnya use korolivstvo Yak shestero po vsomu svitu mandruvalinim Sechse kommen durch die ganze WeltZhanrkazkaAvtorbrati Grimm Yakob Grimm i Vilgelm GrimmMovanimeckaOpublikovano1819 Cej tvir u Vikishovishi Osnovna versiya brativ Grimm ye odniyeyu z bagatoh zibranih vid opovidachki Doroteyi Vimann ta geografichno pov yazana z nimeckim mistechkom Nidercveren Insha blizka do neyi za zmistom versiya kazki vidoma v Paderborni Vona takozh zustrichayetsya v zapiskah zroblenih odnim iz brativ Sered deyakih anglomovnih perekladiv zustrichayutsya j inshi varianti nazvi ciyeyi kazki How Six Men got on in the World per 1884 r How Six Travelled through the World per 1853 r Mensh vidomij anglomovnij pereklad zvuchit yak Fric ta jogo druzi SyuzhetSoldat i jogo tovarish yakij nosit kapelyuh na odnomu vusi Shidnonimecka marka 1977 roku Soldat zvilnenij vid vijskovoyi sluzhbi otrimuye u vinagorodu lishe tri moneti Vin klyanetsya sho odnogo dnya korol viddast jomu usi jogo skarbi Pid chas podorozhi soldat zustrichaye she p yatoh lyudej iz nadzvichajnimi zdibnostyami ta tovarishuye z nimi Sered tovarishiv ye silach yakij golimi rukami vismikuye iz zemli shist derev za odin raz talanovitij mislivec yakij mozhe pociliti v muhu na gilci za dvi mili vid sebe lyudina chiye dihannya mozhe zmusiti pracyuvati shonajmenshe sim vitryakiv spritnij bigun yakomu dovoditsya priv yazuvati odnu nogu shob upovilnitisya lyudina yaka viklikaye zhahlivij moroz u povitri yaksho znimaye svogo kapelyuha nakrivlenogo na odne vuho Mislivec yakij vmiye strilyati z nadzvichajnoyu tochnistyu Shidnonimecka marka 1977 roku Soldat i jogo tovarishi yidut do mista de korol z donkoyu vlashtuvali peregoni nagorodoyu za peremogu bude yiyi ruka a pokarannyam za porazku smert Uchasnik i princesa povinni nesti odnakovi glechiki nabrati vodi z odniyeyi krinici ta povernutisya Soldat otrimav dozvil shob odin z tovarishiv zaminiv jogo v zabigu i shvidkij bigun vidrazu zh znachno viperediv korolivnu Ale pislya togo yak vin napovniv svij glechik vin vidchuv strashenno silnu vtomu i povertayuchis dodomu zadrimav vikoristavshi kinskij cherep yak podushku Dalekozorij mislivec vchasno pomichaye sho tovarish zasnuv i strilyaye v cherep na yakomu toj spit Bigun prokidayetsya napovnyuye svij glechik i zakinchuye zabig znachno peregnavshi princesu Moloda korolivna ne bazhaye vihoditi zamizh za zvichajnogo soldata a korol virishuye ne vikonuvati obicyanku planuyuchi vbiti novospechenogo narechenogo Vin zaproshuye usih shistoh tovarishiv u kimnatu z zaliznoyu pidlogoyu na benket i nakazuye rozpaliti znizu vogon shob obsmazhiti yih do smerti Ale smert vdayetsya vidvernuti zavdyaki zdatnosti moroznika yakij popravlyaye svoyu shapku i vsyu kimnatu napovnyuye lyutij moroz Korol spantelichenij tim sho choloviki vizhili pidkupovuye soldata shob toj vidmovivsya vid shlyubu z jogo dochkoyu Soldat prosit stilki zolota skilki mozhe nesti jogo sluga a silach nese vse bagatstvo korolya u velicheznu torbu i voni jdut Korol rozlyucheno posilaye za nimi soldativ na konyah ale cholovik iz potuzhnoyu siloyu dihannya zdmuhuye korolivsku armiyu nenache nabridlivih murah Odnogo serzhanta zalishayut zhivim i vidpravlyayut nazad shob rozpovisti korolyu pro te sho stalosya Diznavshis pro porazku svoyeyi armiyi korol virishuye zalishiti soldata ta jogo drizuv u spokoyi A kompaniya zhive bagato ta shaslivo do kincya svogo zhittya Inshi kazki zi shozhim syuzhetom Letyuchij korabel ukrayinska narodna kazka bogemska kazka nimecka narodna kazka PrimitkiZipes Jack 2014 Grimm Legacies The Magic Spell of the Grimms Folk and Fairy Tales Princeton NJ Princeton University Press pp 136 7 Hunt Margaret 1884 How Six Men got on in the World Grimm s Household Tales With the Author s Notes London G Bell vol 1 pp 293 298 433 435PosilannyaBrati Grimm Shestero ves svit obijdut ukr per Dmitruk V S red Semenko A R Yak shestero ves svit obijshli ukr brati Grimm per Hvis P G Elektronna zbirka kazok ukrayinskoyu movoyu Six soldiers of fortune Grimm s Fairy Tale angl Sechse kommen durch die ganze Welt nim