Ріхард Вільгельм (нім. Richard Wilhelm; 10 травня 1873 — 2 травня 1930) — німецький сходознавець, синолог, перекладач, місіонер. Автор першого німецького перекладу «Книги перемін» (1923).
Ріхард Вільгельм | |
---|---|
нім. Richard Wilhelm | |
Народився | 10 травня 1873 Штутгарт |
Помер | 2 травня 1930 (56 років) Тюбінген |
Поховання | d |
Громадянство | Німеччина |
Національність | німець |
Діяльність | китаїст |
Галузь | Китайська література |
Відомий завдяки | перекладач «Книги перемін» |
Alma mater | Тюбінгенський університет |
Знання мов | китайська і німецька[1] |
Заклад | Франкфуртський університет і Пекінський університет |
Конфесія | d |
Діти | d |
|
Короткі відомості
Народився в Штутгарті, в сім'ї скляра. В 9-річному віці втратив батька, виховувався матір'ю та бабусею. 1895 року закінчив теологічний факультет Тюбінгенського університету, після чого поступив до євангелістської семінарії. З 1897 року продовжив навчання на пастора в . Перебував під наставництвом був богослов і соціал-демократа , з донькою якого обвінчався 1900 року в Шанхаї.
1900 року прибув до німецької колонії Ціндао в китайській провінції Шаньдун як член Німецької східноазійської місії євангелістів та лютеран. Виконуючи роль вчителя і пастора, інтенсивно вивчав китайську мову. Був головою німецько-китайської школи, мав контакти з китайською знаттю та купецтвом. За заслуги у вивченні китайської класичної літератури імператор Гуансюй дарував йому придворину посаду і 4-й чиновницький ранг.
Під час російсько-японської війни займався дипломатичною роботою. 1907 року отримав відпустку і повернувся в Німеччину до родини. 1908 року очолив Німецьку східноазійську місію в Китаї, але через хворобу знову повернувся на батьківщину 1911 року. Під час Першої світової війни підпільно займався місіонерською діяльністю в окупованому японцями Ціндао. 1920 року виїхав назад до Німеччини через неуспішність провідницької роботи.
1922 року працював консультантом німецького посольства в Пекіні й, паралельно, викладав на посту професора в Пекінському університеті. В цей час займався перекладом «Книги перемін», що став класикою західної синології. З 1924 року працював почесним професором кафедри історії Китаю , де викладав історію, культуру, філософію та економіку Китаю. Він мав дружні стосунки з Альбертом Швейцером, Германом Гессе, Мартином Бубером, Карлом Юнгом, та іншими. Вперше переклав німецькою «Дао де цзін», , «Лунь Юй», «Люши Чуньцзю», «Лі цзі» та інші твори.
Помер від тропічної хвороби в Тюбінгені.
Праці
- Richard Wilhelm. Laotse : Tao te King. Das Buch des Alten vom Sinn und Leben. - Jena : Diederichs, 1911.
- Dschuang Dsi : das wahre Buch vom südlichen Blütenland : Nan Hua Dschen Ging / Richard Wilhelm. Dschuang Dsi. — Jena : Diederichs, 1912.
- Richard Wilhelm. Gespräche (Lun yü). — Jena: Diederichs, 1921.
- Richard Wilhelm. I Ging: das Buch der Wandlungen. — Düsseldorf: Diederichs, 1924.
- Richard Wilhelm. Das wahre buch vom sudlichen Blutenland. Nan Hua Dschenging. — Jena: Eugen Diederich, 1923.
- Richard Wilhelm. Die Seele Chinas. — Berlin: R. Hobbing, 1926.
- Richard Wilhelm. Geschichte der chinesischen Kultur. — Munchen: F. Bruckmann a.g., 1928.
- Richard Wilhelm. K'ungtse und der Konfuzianismus. — Berlin: W. de Gruyter & co., 1928.
- Richard Wilhelm. Chinesische Wirtschaftspsychologie. — Leipzig: Deutsche Wissenschaftliche Buchhandlung, 1930.
- Richard Wilhelm. Die chinesische Literatur. — Wildpark-Potsdam: Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion, 1930.
Примітки
- Bibliothèque nationale de France BNF: платформа відкритих даних — 2011.
- Щуцкий Ю. К. Китайская классическая «Книга Перемен»: 2-е изд., испр. и доп. / под ред. А. И. Кобзева. — Москва: Восточная литература, 1997.
Джерела та література
- (нім.) Frühling und Herbst des Lü Bu We / [aus dem Chinesischen übersetzt und erläutert von Richard Wilhelm ; mit einem neuen einleitenden Essay von Wolfgang Bauer]. - Neuausg. - Diederichs, 1971.
- (нім.) Schulgespräche = Gia Yü / Kungfutse; aus dem Chinesischen übersetzt von Richard Wilhelm; herausgegeben von Hellmut Wilhelm. -- 2. Aufl. der Neuausg.. -- E. Diederichs Verlag, 1997. -- (Diederichs gelbe Reihe ; 36 ; China)
Література
- Interkulturalität im frühen 20. Jahrhundert : Richard Wilhelm - Theologe, Missionar und Sinologe. Hrsg. von Dorothea Wippermann, Klaus Hirsch ... Frankfurt a.M. : IKO, Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 2007.
- Richard Wilhelm : Botschafter zweier Welten. Sinologe und Missionar zwischen China und Europa. Dokumentation einer Tagung der Evangelischen Akademie Bad Boll in Zusammenarbeit mit dem Institut für Ostasienwissenschaften der Gerhard-Mercator-Universität Duisburg vom 28. bis 30. Juni 2002. Hrsg. von Klaus Hirsch. Frankfurt am Main ; London : IKO, Verlag für Interkulturelle Kommunikation, 2003.
- Reinhard Breymayer: „Die Bibel der Chinesen“. Zum Problem 'verwestlichender Übersetzung' in der württembergisch-schwäbischen Chinakunde bis zu Richard Wilhelm (1873-1930). In: Rainer Reuter, Wolfgang Schenk (Herausgeber): Semiotica Biblica. Eine Freundesgabe für Erhardt Güttgemanns. (Hamburg:) Verlag Dr. Kovač (1999) (Schriftenreihe THEOS. Studienreihe Theologische Forschungsergebnisse, Band 31), c. 181-217.
- Hermann Bohner: Nachruf auf Richard Wilhelm; Nachrichten der OAG [Deutschen Gesellschaft für Natur- und Völkerkunde Ostasiens], 1930.
Посилання
Вікісховище має мультимедійні дані за темою: Ріхард Вільгельм |
- (нім.)
- (нім.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Rihard Vilgelm nim Richard Wilhelm 10 travnya 1873 2 travnya 1930 nimeckij shodoznavec sinolog perekladach misioner Avtor pershogo nimeckogo perekladu Knigi peremin 1923 Rihard Vilgelmnim Richard WilhelmNarodivsya 10 travnya 1873 1873 05 10 ShtutgartPomer 2 travnya 1930 1930 05 02 56 rokiv TyubingenPohovannya dGromadyanstvo NimechchinaNacionalnist nimecDiyalnist kitayistGaluz Kitajska literaturaVidomij zavdyaki perekladach Knigi peremin Alma mater Tyubingenskij universitetZnannya mov kitajska i nimecka 1 Zaklad Frankfurtskij universitet i Pekinskij universitetKonfesiya dDiti d Mediafajli u VikishovishiKorotki vidomostiNarodivsya v Shtutgarti v sim yi sklyara V 9 richnomu vici vtrativ batka vihovuvavsya matir yu ta babuseyu 1895 roku zakinchiv teologichnij fakultet Tyubingenskogo universitetu pislya chogo postupiv do yevangelistskoyi seminariyi Z 1897 roku prodovzhiv navchannya na pastora v Perebuvav pid nastavnictvom buv bogoslov i social demokrata z donkoyu yakogo obvinchavsya 1900 roku v Shanhayi 1900 roku pribuv do nimeckoyi koloniyi Cindao v kitajskij provinciyi Shandun yak chlen Nimeckoyi shidnoazijskoyi misiyi yevangelistiv ta lyuteran Vikonuyuchi rol vchitelya i pastora intensivno vivchav kitajsku movu Buv golovoyu nimecko kitajskoyi shkoli mav kontakti z kitajskoyu znattyu ta kupectvom Za zaslugi u vivchenni kitajskoyi klasichnoyi literaturi imperator Guansyuj daruvav jomu pridvorinu posadu i 4 j chinovnickij rang Pid chas rosijsko yaponskoyi vijni zajmavsya diplomatichnoyu robotoyu 1907 roku otrimav vidpustku i povernuvsya v Nimechchinu do rodini 1908 roku ocholiv Nimecku shidnoazijsku misiyu v Kitayi ale cherez hvorobu znovu povernuvsya na batkivshinu 1911 roku Pid chas Pershoyi svitovoyi vijni pidpilno zajmavsya misionerskoyu diyalnistyu v okupovanomu yaponcyami Cindao 1920 roku viyihav nazad do Nimechchini cherez neuspishnist providnickoyi roboti 1922 roku pracyuvav konsultantom nimeckogo posolstva v Pekini j paralelno vikladav na postu profesora v Pekinskomu universiteti V cej chas zajmavsya perekladom Knigi peremin sho stav klasikoyu zahidnoyi sinologiyi Z 1924 roku pracyuvav pochesnim profesorom kafedri istoriyi Kitayu de vikladav istoriyu kulturu filosofiyu ta ekonomiku Kitayu Vin mav druzhni stosunki z Albertom Shvejcerom Germanom Gesse Martinom Buberom Karlom Yungom ta inshimi Vpershe pereklav nimeckoyu Dao de czin Lun Yuj Lyushi Chunczyu Li czi ta inshi tvori Pomer vid tropichnoyi hvorobi v Tyubingeni PraciRichard Wilhelm Laotse Tao te King Das Buch des Alten vom Sinn und Leben Jena Diederichs 1911 Dschuang Dsi das wahre Buch vom sudlichen Blutenland Nan Hua Dschen Ging Richard Wilhelm Dschuang Dsi Jena Diederichs 1912 Richard Wilhelm Gesprache Lun yu Jena Diederichs 1921 Richard Wilhelm I Ging das Buch der Wandlungen Dusseldorf Diederichs 1924 Richard Wilhelm Das wahre buch vom sudlichen Blutenland Nan Hua Dschenging Jena Eugen Diederich 1923 Richard Wilhelm Die Seele Chinas Berlin R Hobbing 1926 Richard Wilhelm Geschichte der chinesischen Kultur Munchen F Bruckmann a g 1928 Richard Wilhelm K ungtse und der Konfuzianismus Berlin W de Gruyter amp co 1928 Richard Wilhelm Chinesische Wirtschaftspsychologie Leipzig Deutsche Wissenschaftliche Buchhandlung 1930 Richard Wilhelm Die chinesische Literatur Wildpark Potsdam Akademische Verlagsgesellschaft Athenaion 1930 PrimitkiBibliotheque nationale de France BNF platforma vidkritih danih 2011 d Track Q19938912d Track Q54837d Track Q193563 Shuckij Yu K Kitajskaya klassicheskaya Kniga Peremen 2 e izd ispr i dop pod red A I Kobzeva Moskva Vostochnaya literatura 1997 Dzherela ta literatura nim Fruhling und Herbst des Lu Bu We aus dem Chinesischen ubersetzt und erlautert von Richard Wilhelm mit einem neuen einleitenden Essay von Wolfgang Bauer Neuausg Diederichs 1971 nim Schulgesprache Gia Yu Kungfutse aus dem Chinesischen ubersetzt von Richard Wilhelm herausgegeben von Hellmut Wilhelm 2 Aufl der Neuausg E Diederichs Verlag 1997 Diederichs gelbe Reihe 36 China LiteraturaInterkulturalitat im fruhen 20 Jahrhundert Richard Wilhelm Theologe Missionar und Sinologe Hrsg von Dorothea Wippermann Klaus Hirsch Frankfurt a M IKO Verlag fur Interkulturelle Kommunikation 2007 ISBN 3 88939 819 7 Richard Wilhelm Botschafter zweier Welten Sinologe und Missionar zwischen China und Europa Dokumentation einer Tagung der Evangelischen Akademie Bad Boll in Zusammenarbeit mit dem Institut fur Ostasienwissenschaften der Gerhard Mercator Universitat Duisburg vom 28 bis 30 Juni 2002 Hrsg von Klaus Hirsch Frankfurt am Main London IKO Verlag fur Interkulturelle Kommunikation 2003 ISBN 3 424 00502 9 Reinhard Breymayer Die Bibel der Chinesen Zum Problem verwestlichender Ubersetzung in der wurttembergisch schwabischen Chinakunde bis zu Richard Wilhelm 1873 1930 In Rainer Reuter Wolfgang Schenk Herausgeber Semiotica Biblica Eine Freundesgabe fur Erhardt Guttgemanns Hamburg Verlag Dr Kovac 1999 Schriftenreihe THEOS Studienreihe Theologische Forschungsergebnisse Band 31 c 181 217 ISBN 3 86064 936 1 Hermann Bohner Nachruf auf Richard Wilhelm Nachrichten der OAG Deutschen Gesellschaft fur Natur und Volkerkunde Ostasiens 1930 PosilannyaVikishovishe maye multimedijni dani za temoyu Rihard Vilgelm nim nim