Північнокоре́йська культу́рна мо́ва (кор. : 문화어; ханджа: 文化 語)— стандартна версія корейської мови в Корейській Народно-Демократичній Республіці.
Згідно з «Словником корейської мови»(조선말대사전) (1992), «столиця революції є центром революційної столиці під керівництвом партії суверенного класу, і, виходячи зі слів столиці, вона є революційно вишуканим і красиво пристосованим до прагнень та життєвих почуттів робітничого класу. Культивована мова». Крім того, згідно із загальним правилом «Закону про вимову культурної мови» у «Відповідності стандартам корейської мови» (1998), «метод вимови корейської мови базується на вимові культурних слів, досягнутих на основі , адже Пхеньян- столиця революції». Згідно з цими правилами, мова Корейської Народно-Демократичної Республіки базується на мові Пхеньяна. Однак, беручи до уваги історичні передумови встановлення стандартної мови, культурна мова базується не на чистому діалекті Пхеньяна, а на центральному діалекті Сеула, з додаванням елементів діалектики Пхеньяна та впорядкування словникового складу завдяки вдосконаленню.
Передумови
У 1945 році Корейське мовне товариство (Сучасне корейське мовне товариство), приватна академічна організація, продовжили роботу над «Корейським планом об'єднання правопису» (1933) та «Оцінено корейськими стандартними голосними» (1936). Оскільки стандартна мова, оцінена була встановлена як «мова Сеула, що використовується в суспільстві середнього класу», стандартна мова 38-го північнокорейського регіону на той час також слідувала цьому. В 1954 році Корейська Народно-Демократична Республіка встановила «Корейський метод правопису» як метод правопису замість «Плану уніфікації правопису Кореї», але на цьому етапі раніше застосовувалося колишнє поняття «стандартна мова». (Заголовок глави 6 — «Стандартний метод вимови та правопис, пов'язаний зі стандартними мовами».) З іншого боку, у «Корейському методі правопису» було використано 13 стандартних слів, таких як «яйце → куряче яйце». Були внесені деякі зміни відповідно до ситуації з використанням мови Республіки.
У 60-х роках у Корейській Народно-Демократичній Республіці виникла так звана ідея чучхе, і в той же час мовна політика також апелювала до незалежності КНДР. Тим часом, 14 травня 1966 року Кім Ір Сен опублікував «Про відродження національних характеристик корейської мови». Основна мета цього — сприяти очищенню корейської мови, замінюючи непотрібні іноземні мови та складні китайські ієрогліфи, введені англійською, японською тощо, замінюються власною мовою.
« Слово „стандартна мова“ слід змінити на інше. Не обов'язково писати „стандартна мова“, оскільки це може бути неправильно зрозуміле (стандартна мова Сеула) . Правильно, що ми, ті хто будує соціалізм, називаємо свою мову, розробленою на основі революційної столиці, Пхеньяну, іншою назвою, ніж „стандартна мова“. Слово „культурна мова“ теж не дуже влучно, але краще переписати його так.»
Таким чином, здається, що назва «культурна мова» у КНДР була сформована, щоб відрізнити від «стандартної мови», заснованої на мові Сеула.
Огляд
Як видно вище культурна мова базується на мові Пхеньяна, але важко сказати, що пхеньянський діалект був введений і сформований таким, яким він є зараз. Стандартна мова, модифікована шляхом прийняття вишуканої мови на основі стандартної мови (на основі діалекту Сеула), визначеного Корейським мовним товариством, або модифікована шляхом прийняття деяких елементів діалектики Пхеньяна, може бути сприйнята або сказана як культурна мова. Діалекти Пхеньяна та Сеула спочатку були досить схожими, але акцент значно змінився через наслідки поділу Північної та Південної Кореї.
Фонологія
Характерна особливість Північно-Західного діалекту, що застосовувався в колишній провінції Пхьонан, включаючи Пхеньян, є непалатальний звук «т» (корейською:ㄷ) при якому «т» (корейською:ㄷ), перед яким «і» (корейською: 이) або напівголосний у сучасний корейський період було змінено на «ч» (корейською: ㅈ). Наприклад, у сеульському діалекті «Дьотха»(корейською:둏다) в середні віки «т» (корейською:ㄷ) палаталізується, щоб стати «Чотха»(корейською: 좋다), але в діалекті Пхеньяну, «т» (корейською:ㄷ) зберігається як у «Дотха»(корейською:돟다). Крім того, у діалекті Пхеньяна не виключається початкова приголосна «н» (корейською: ㄴ), що передує «і» (корейською: 이), або напівголосна . Наприклад, діалект Пхеньяна — «ні» (корейською: 니), а сеульський — «і» (корейською: 이). Однак культурна мова не відображає типових фонологічних характеристик діалекту Пхеньяна, але вона відображає ті самі фонологічні характеристики, що і стандартна мова, встановлена Корейським мовним товариством, тобто ті самі характеристики, що і діалект Сеула.
Словник
Словник — це частина, яка значно відрізняється від корейської стандартної мови. Як фактор, є два моменти:
- різні соціальні терміни змінилися через різницю в соціальних інститутах;
- відмінності в словниковому запасі виникли внаслідок вдосконалення різних корейських мов.
Якщо поглянути на різницю, обумовлену діалектами, ви зможете побачити словниковий запас, який, як вважається, є типом діалекту Пхеньян з певної лексики.
Особливості
Приклад перетворення іноземної мови на культурну
У Південній Кореї словниковий запас включає в себе іноземні мови, наприклад англійську ([en]), у Північній Кореї ж використовується чиста рідна мова або китайські ієрогліфи.
- Фен — 건발기 «конбальгі» (стандартна мова: 헤어드라이어-«хеодраіо», англ. Hair Dryer)
- Телеканал — 텔레비죤 통로 «теллебічьон тонно» (стандартна мова: 텔레비전 채널 «теллебічон ченоль», англ. Television Channel)
- Сопрано(жіночі високі частоти) — 녀성고음 «ньосонкоим» (стандартна мова: 소프라노 «сопрано», італ. Soprano)
- Баритон(чоловічі півтони) — 남성중음 «намсончуним» (стандартна мова: 바리톤 «барітон», англ. Baritone)
- Бас(чоловічий бас) — 남성저음 «намсончоим» (стандартна мова: 베이스 «беіс», англ. Bass
- Сукня — 나리옷 «наріот» (стандартна мова: 드레스 «дрес», англ. dress)
- Відеомагнітофон — 록화기 «рокхвагі»(стандартна мова: 비디오 테이프 레코더 «бідіо тхеіп рекодо», англ. Video Tape Recorder, VTR
- Пастель — 그림분필 «кирімпунпхіль» (стандартна мова: 파스텔 «пхастель», англ. pastel)
- Туш для вій — 눈썹먹 «нунсопмок» (стандартна мова: 마스카라 «маскара», англ. Mascara)
- Гамбургер — 고기 겹빵 «когі кьоппан»(стандартна мова: 햄버거 «хембого», англ. Hamburger)
- Сік — 과즙물 «квачипмуль»(стандартна мова:주스 «джус», англ. juice)
Позначення іноземною мовою
Іншомовні слова, введені в іноземні мови, пишуться китайською, англійською та японською мовами, а позначення назв інших країн подібне до їх позначення в українській мові. Це зумовлено тим, що на корейську стандартну мову впливала англійська мова, а на культурну мову, стандартну мову Корейської Народно-Демократичної Республіки, впливали колишні комуністичні країни, такі як Росія. Що стосується назви країни, на стандартну мову впливає англійська, тоді як культурна мова, як правило, поважає мову оригіналу.
- Трактор — 뜨락또르 «тирактор» (рос.: трактор, стандартна мова : 트랙터 «тхректо»)
- Ковбаса — 꼴바싸 «кколбаса» (рос. : колбаса, стандартна мова : 소시지 «сосідж»)
- Компанія — 깜빠니아 (рос. : кампания, стандартна мова: 캠페인 «кемпеін»)
- Комп'ютер — 콤퓨터 «компхютхо» (англ. : Computer, стандартна мова: 컴퓨터"компхютхо")
- Радіо — 라지오 «рачіо» (яп.: ラジオ, стандартна мова: 라디오 «радіо»)
- Відео — 비데오 «бідео» (яп. : ビデオ, стандартна мова: 비디오 «бідіо»)
- Вірус — 비루스 «бірус» (англ. : Virus, стандартна мова: 바이러스 «баірос»)
Позначення назви країни
- Сербія — 쓰르비아, 쎄르비아 «Сирибіа, Серибіа»
- Канада — 카나다 «Кханада»
- Італія — 이딸리아 «Ітталія»
- Австралія — 오스트랄리아 «Остхраліа»
- Іспанія — 에스빠냐 «Есипаня»
- Польща — 뽈스까 «Польсикка»
- Таїланд — 타이 «Тхаі»
- Катар — 까타르 «Ккатар»
- Перу — 뻬루 «Пперу»
- Мексика — 메히꼬 «Мехікко»
- Куба — 꾸바 «Ккуба»
- Бангладеш — 방글라데슈 «Банкиладесю»
- Португалія — 뽀르뚜갈 «Ппорттугаль»
Скорочення китайських ієрогліфів
У мовній політиці Корейської Народно-Демократичної Республіки морфологія застосовувалася до китайських приголосних, і китайські приголосні з тими самими китайськими ієрогліфами завжди вимовлялися однаково в будь-якому місці слова '녀, 뇨, 뉴, 니' (ня, ньо, ню, ні)). Тому в культурній мові застосовується метод написання оригінального звучання китайської приголосної. Однак, оскільки Корея застосовує двозвучне правило і до китайських ієрогліфів, щоб зменшити мовну плутанину, спричинену цією різницею, зусилля щодо інтеграції мов докладаються різними способами.
Примітки
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Pivnichnokore jska kultu rna mo va kor 문화어 handzha 文化 語 standartna versiya korejskoyi movi v Korejskij Narodno Demokratichnij Respublici Zgidno z Slovnikom korejskoyi movi 조선말대사전 1992 stolicya revolyuciyi ye centrom revolyucijnoyi stolici pid kerivnictvom partiyi suverennogo klasu i vihodyachi zi sliv stolici vona ye revolyucijno vishukanim i krasivo pristosovanim do pragnen ta zhittyevih pochuttiv robitnichogo klasu Kultivovana mova Krim togo zgidno iz zagalnim pravilom Zakonu pro vimovu kulturnoyi movi u Vidpovidnosti standartam korejskoyi movi 1998 metod vimovi korejskoyi movi bazuyetsya na vimovi kulturnih sliv dosyagnutih na osnovi adzhe Phenyan stolicya revolyuciyi Zgidno z cimi pravilami mova Korejskoyi Narodno Demokratichnoyi Respubliki bazuyetsya na movi Phenyana Odnak beruchi do uvagi istorichni peredumovi vstanovlennya standartnoyi movi kulturna mova bazuyetsya ne na chistomu dialekti Phenyana a na centralnomu dialekti Seula z dodavannyam elementiv dialektiki Phenyana ta vporyadkuvannya slovnikovogo skladu zavdyaki vdoskonalennyu PeredumoviU 1945 roci Korejske movne tovaristvo Suchasne korejske movne tovaristvo privatna akademichna organizaciya prodovzhili robotu nad Korejskim planom ob yednannya pravopisu 1933 ta Ocineno korejskimi standartnimi golosnimi 1936 Oskilki standartna mova ocinena bula vstanovlena yak mova Seula sho vikoristovuyetsya v suspilstvi serednogo klasu standartna mova 38 go pivnichnokorejskogo regionu na toj chas takozh sliduvala comu V 1954 roci Korejska Narodno Demokratichna Respublika vstanovila Korejskij metod pravopisu yak metod pravopisu zamist Planu unifikaciyi pravopisu Koreyi ale na comu etapi ranishe zastosovuvalosya kolishnye ponyattya standartna mova Zagolovok glavi 6 Standartnij metod vimovi ta pravopis pov yazanij zi standartnimi movami Z inshogo boku u Korejskomu metodi pravopisu bulo vikoristano 13 standartnih sliv takih yak yajce kuryache yajce Buli vneseni deyaki zmini vidpovidno do situaciyi z vikoristannyam movi Respubliki U 60 h rokah u Korejskij Narodno Demokratichnij Respublici vinikla tak zvana ideya chuchhe i v toj zhe chas movna politika takozh apelyuvala do nezalezhnosti KNDR Tim chasom 14 travnya 1966 roku Kim Ir Sen opublikuvav Pro vidrodzhennya nacionalnih harakteristik korejskoyi movi Osnovna meta cogo spriyati ochishennyu korejskoyi movi zaminyuyuchi nepotribni inozemni movi ta skladni kitajski iyeroglifi vvedeni anglijskoyu yaponskoyu tosho zaminyuyutsya vlasnoyu movoyu Slovo standartna mova slid zminiti na inshe Ne obov yazkovo pisati standartna mova oskilki ce mozhe buti nepravilno zrozumile standartna mova Seula Pravilno sho mi ti hto buduye socializm nazivayemo svoyu movu rozroblenoyu na osnovi revolyucijnoyi stolici Phenyanu inshoyu nazvoyu nizh standartna mova Slovo kulturna mova tezh ne duzhe vluchno ale krashe perepisati jogo tak Takim chinom zdayetsya sho nazva kulturna mova u KNDR bula sformovana shob vidrizniti vid standartnoyi movi zasnovanoyi na movi Seula OglyadYak vidno vishe kulturna mova bazuyetsya na movi Phenyana ale vazhko skazati sho phenyanskij dialekt buv vvedenij i sformovanij takim yakim vin ye zaraz Standartna mova modifikovana shlyahom prijnyattya vishukanoyi movi na osnovi standartnoyi movi na osnovi dialektu Seula viznachenogo Korejskim movnim tovaristvom abo modifikovana shlyahom prijnyattya deyakih elementiv dialektiki Phenyana mozhe buti sprijnyata abo skazana yak kulturna mova Dialekti Phenyana ta Seula spochatku buli dosit shozhimi ale akcent znachno zminivsya cherez naslidki podilu Pivnichnoyi ta Pivdennoyi Koreyi Fonologiya Harakterna osoblivist Pivnichno Zahidnogo dialektu sho zastosovuvavsya v kolishnij provinciyi Phonan vklyuchayuchi Phenyan ye nepalatalnij zvuk t korejskoyu ㄷ pri yakomu t korejskoyu ㄷ pered yakim i korejskoyu 이 abo napivgolosnij u suchasnij korejskij period bulo zmineno na ch korejskoyu ㅈ Napriklad u seulskomu dialekti Dotha korejskoyu 둏다 v seredni viki t korejskoyu ㄷ palatalizuyetsya shob stati Chotha korejskoyu 좋다 ale v dialekti Phenyanu t korejskoyu ㄷ zberigayetsya yak u Dotha korejskoyu 돟다 Krim togo u dialekti Phenyana ne viklyuchayetsya pochatkova prigolosna n korejskoyu ㄴ sho pereduye i korejskoyu 이 abo napivgolosna Napriklad dialekt Phenyana ni korejskoyu 니 a seulskij i korejskoyu 이 Odnak kulturna mova ne vidobrazhaye tipovih fonologichnih harakteristik dialektu Phenyana ale vona vidobrazhaye ti sami fonologichni harakteristiki sho i standartna mova vstanovlena Korejskim movnim tovaristvom tobto ti sami harakteristiki sho i dialekt Seula Slovnik Slovnik ce chastina yaka znachno vidriznyayetsya vid korejskoyi standartnoyi movi Yak faktor ye dva momenti rizni socialni termini zminilisya cherez riznicyu v socialnih institutah vidminnosti v slovnikovomu zapasi vinikli vnaslidok vdoskonalennya riznih korejskih mov Yaksho poglyanuti na riznicyu obumovlenu dialektami vi zmozhete pobachiti slovnikovij zapas yakij yak vvazhayetsya ye tipom dialektu Phenyan z pevnoyi leksiki kukurudza kanneni kor phenyanskij dialekt강냉이 oksusu kor 옥수수 lamati shos masida kor phenyanskij dialekt마스다 pusuda kor 부수다 deshevij nukda kor phenyanskij dialekt눅다 ssada kor 싸다 OsoblivostiPriklad peretvorennya inozemnoyi movi na kulturnu U Pivdennij Koreyi slovnikovij zapas vklyuchaye v sebe inozemni movi napriklad anglijsku en u Pivnichnij Koreyi zh vikoristovuyetsya chista ridna mova abo kitajski iyeroglifi Fen 건발기 konbalgi standartna mova 헤어드라이어 heodraio angl Hair Dryer Telekanal 텔레비죤 통로 tellebichon tonno standartna mova 텔레비전 채널 tellebichon chenol angl Television Channel Soprano zhinochi visoki chastoti 녀성고음 nosonkoim standartna mova 소프라노 soprano ital Soprano Bariton cholovichi pivtoni 남성중음 namsonchunim standartna mova 바리톤 bariton angl Baritone Bas cholovichij bas 남성저음 namsonchoim standartna mova 베이스 beis angl Bass Suknya 나리옷 nariot standartna mova 드레스 dres angl dress Videomagnitofon 록화기 rokhvagi standartna mova 비디오 테이프 레코더 bidio theip rekodo angl Video Tape Recorder VTR Pastel 그림분필 kirimpunphil standartna mova 파스텔 phastel angl pastel Tush dlya vij 눈썹먹 nunsopmok standartna mova 마스카라 maskara angl Mascara Gamburger 고기 겹빵 kogi koppan standartna mova 햄버거 hembogo angl Hamburger Sik 과즙물 kvachipmul standartna mova 주스 dzhus angl juice Poznachennya inozemnoyu movoyu Inshomovni slova vvedeni v inozemni movi pishutsya kitajskoyu anglijskoyu ta yaponskoyu movami a poznachennya nazv inshih krayin podibne do yih poznachennya v ukrayinskij movi Ce zumovleno tim sho na korejsku standartnu movu vplivala anglijska mova a na kulturnu movu standartnu movu Korejskoyi Narodno Demokratichnoyi Respubliki vplivali kolishni komunistichni krayini taki yak Rosiya Sho stosuyetsya nazvi krayini na standartnu movu vplivaye anglijska todi yak kulturna mova yak pravilo povazhaye movu originalu Traktor 뜨락또르 tiraktor ros traktor standartna mova 트랙터 threkto Kovbasa 꼴바싸 kkolbasa ros kolbasa standartna mova 소시지 sosidzh Kompaniya 깜빠니아 ros kampaniya standartna mova 캠페인 kempein Komp yuter 콤퓨터 komphyutho angl Computer standartna mova 컴퓨터 komphyutho Radio 라지오 rachio yap ラジオ standartna mova 라디오 radio Video 비데오 bideo yap ビデオ standartna mova 비디오 bidio Virus 비루스 birus angl Virus standartna mova 바이러스 bairos Poznachennya nazvi krayini Serbiya 쓰르비아 쎄르비아 Siribia Seribia Kanada 카나다 Khanada Italiya 이딸리아 Ittaliya Avstraliya 오스트랄리아 Osthralia Ispaniya 에스빠냐 Esipanya Polsha 뽈스까 Polsikka Tayiland 타이 Thai Katar 까타르 Kkatar Peru 뻬루 Pperu Meksika 메히꼬 Mehikko Kuba 꾸바 Kkuba Bangladesh 방글라데슈 Bankiladesyu Portugaliya 뽀르뚜갈 Pporttugal Skorochennya kitajskih iyeroglifiv U movnij politici Korejskoyi Narodno Demokratichnoyi Respubliki morfologiya zastosovuvalasya do kitajskih prigolosnih i kitajski prigolosni z timi samimi kitajskimi iyeroglifami zavzhdi vimovlyalisya odnakovo v bud yakomu misci slova 녀 뇨 뉴 니 nya no nyu ni Tomu v kulturnij movi zastosovuyetsya metod napisannya originalnogo zvuchannya kitajskoyi prigolosnoyi Odnak oskilki Koreya zastosovuye dvozvuchne pravilo i do kitajskih iyeroglifiv shob zmenshiti movnu plutaninu sprichinenu ciyeyu rizniceyu zusillya shodo integraciyi mov dokladayutsya riznimi sposobami Primitki