«Ловець у житі», або «Над прірвою у житі» (англ. The Catcher in the Rye) — роман американського письменника Джерома Селінджера. Цей твір, над яким автор, як стверджують критики, працював під час війни, є центральним у прозі Селінджера. Номер 15 у Рейтингу 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік. Роман перекладений багатьма мовами і поширений у світі великими накладами.
Автор | Джером Девід Селінджер |
---|---|
Назва мовою оригіналу | The Catcher in the Rye |
Мова | англійська |
Тема | розчарування |
Жанр | роман |
Видавництво | Little, Brown and Company |
Видано | 1951 |
Видано українською | Київ: Молодь, 1984 |
Перекладач(і) | Олекса Логвиненко |
Сторінок | 286 |
|
Автор вибирає форму роману-сповіді, найекспресивнішу з можливих романних форм. Тільки-но вийшовши з друку, твір здобуває прихильність читачів і вже через кілька місяців посідає перше місце у списку американських бестселерів.
Роман набув величезної популярності — особливо серед молоді — і справив істотний вплив на світову культуру другої половини XX століття. Цікаво, що кожне покоління молодих американців сприймало книгу по-своєму — від нігілізму до утвердження гуманістичних ідеалів. Щорічно продається понад мільйон примірників книги (всього більше 65 млн від першого видання).
Сюжет
У романі від імені 16-річного підлітка Голдена Колфілда у вельми відвертій формі розповідається про загострене сприйняття американської дійсності й неприйняття загальних канонів і моралі сучасного суспільства.
Сімнадцятирічний Голден Колфілд, головний герой твору, перебуваючи на лікуванні у , розповідає про те, що сталося майже рік тому, коли йому було шістнадцять років. Автор знайомить нас з героєм у час гострої моральної кризи, коли зіткнення з навколишнім світом стає для Голдена особливо нестерпним. Стається так, що після багатьох нагадувань і попереджень Голдена виключають за неуспішність із Пенсі, привілейованої школи, — попереду в нього нерадісний шлях додому до Нью-Йорка. Насправді його вже виключали з тої самої причини з трьох інших коледжів. Окрім того, Голден не зміг упоратися з роллю капітана шкільної команди: через неуважність він залишив у метро все спортивне спорядження своїх товаришів, і всій команді довелося ні з чим повертатися до рідної школи. По-третє, сам Голден дає підстави для складних відносин з товаришами. Він дуже сором'язливий, нелюб'язний, часто буває просто грубим, компенсуючи власну вразливість насмішкуватим тоном у розмовах з товаришами.
Але понад усе Голдена вражає відсутність елементарної людяності у стосунках між людьми. Навколо обман і лицемірство, «липа», як каже сам Голден.
Він тяжко потерпає через безвихідь, приреченість усіх своїх спроб побудувати життя на справедливості та відвертості. Вчитись для того, щоб «працювати у якій-небудь конторі, їздити на роботу в машині або автобусах по Медісон-авеню і читати газети, і грати в бридж усі вечори, і ходити в кіно», — таким нудним уявляється Голдену життя більшості забезпечених американців. Але таке життя для нього неприйнятне. Звідси його самотність, внутрішня ізоляція від навколишнього світу, повний розлад відносно головних життєвих цінностей, небажання підлаштовуватись під світ дорослих.
Голден дуже боляче переживає перехід зі світу дитячого, відкритого і демократичного, у світ дорослий, повний умовностей і розмежувань. Голден мріє врятувати дітей від прірви дорослішання, недаремно дещо змінені слова Р. Бернса «Якщо ти ловив когось увечері в житі» винесені в назву книги.
Понад усе Голден боїться стати таким, як дорослі, пристосуватися до навколишньої неправди, тому він і повстає проти того, що здається йому .
У свій час Голден пережив те, що переживає кожен підліток його віку. Йому здається, що світ повстає проти нього, що все навколо — холодне й бездушне. Ця співзвучність підліткових почувань героя захоплює кожне нове покоління підлітків, що переживає подібну драму. Адже вони знаходять у переживаннях Голдена думки й почуття, подібні до своїх власних.
Цікаві факти
Твір набув скандального висвітлення зокрема через убивство учасника The Beatles Джона Леннона. Коли поліція приїхала на місце події, вбивця (Марк Девід Чепмен) тримав у руках примірник роману. Згодом він заявив, що заклик убити Джона Леннона відшукав на сторінках книги, втім його визнали осудним.
Переклади українською
Перший переклад цього твору українською мовою вийшов у роки СРСР під назвою «Над прірвою у житі», що є аналогом назви російського видання (рос. «Над пропастью во ржи»). Перевидання перекладу 2010 року вийшло вже під назвою «Ловець у житі», що більш дослівно передає оригінальну назву англійською.
Назва книжки пов'язана з фантазійними ́образами, що виникають в уяві головного героя, коли він чує рядок з відомого вірша Роберта Бернза:
(…) я собі уявляв, як табунець малечі грається серед поля — кругом жито й жито, куди не глянь. Тисячі дітлахів, і довкола — жодної людини, тобто жодної дорослої людини. Крім мене, звичайно. А я стою на краю страшнющої прірви. Нібито я повинен ловити малюків, якщо вони підбіжать дуже близько до прірви. Бо вони граються, гасають і не дивляться, куди біжать. А я повинен звідкись вискакувати й ловити їх, щоб не зірвались у прірву. Оце й усе, що я маю цілий день робити. Стерегти дітей над прірвою в житі. Дурниці, звичайно, я знаю, але це — єдине, чого мені хочеться по-справжньому. Дурниці, звичайно.
Переклади:
- Джером Д. Селінджер. Над прірвою у житі.//Дж.Д.Селінджер. Над прірвою у житі: Повісті, оповідання./Переклад з англійської: Олекси Логвиненка. К.: Молодь, 1984. — 272 с. — С.: 3-172. [[https://web.archive.org/web/20100627053549/http://ae-lib.org.ua/salinger/Texts/TheCatcherInTheRye-ua.htm Архівовано 27 червня 2010 у Wayback Machine.] ознайомитися]
- (передрук) Джером Д. Селінджер. Над прірвою у житі. /Переклад з англійської: Олекси Логвиненка. Київ: Котигорошко, 1993. — 272 с. (серія "Шкілька бібліотека")
- (передрук) Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі. /Переклад з англійської: Олекси Логвиненка. Художнє оформлення Є. В. Вдовиченко. — Харків: Фоліо, 2010. — 317 с.
- (передрук) Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі. /Переклад з англійської: Олекси Логвиненка. Художнє оформлення Є. В. Вдовиченко. — Харків: Фоліо, 2012. — 317 с.
- (передрук) Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі. /Переклад з англійської: Олекси Логвиненка. — Харків: КСД, 2015. — 256 с.
- (передрук) Дж. Д. Селінджер. Ловець у житі. /Переклад з англійської: Олекси Логвиненка. — Харків: КСД, 2016. — 256 с.
Див. також
За прірвою у житі — біографічний фільм про Дж. Д. Селінджера
Примітки
- в окремих виданнях позиціонується як повість
- Newsweek's Top 100 Books — список 100 найкращих книг усіх часів журналу Ньюсвік [ 6 січня 2015 у Wayback Machine.] (англ.)
- Magill, Frank N. (1991). J.D. Salinger. Magill's Survey of American Literature. New York: Marshall Cavendish Corporation. с. 1803. ISBN .(англ.)
Посилання
- «Ловець у житі» Джером Селінджер / Аудіозапис, читає Сергій Філатов, 7 год 18 хв
Це незавершена стаття про літературу. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Ця стаття потребує додаткових для поліпшення її . (травень 2019) |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Lovec u zhiti abo Nad prirvoyu u zhiti angl The Catcher in the Rye roman amerikanskogo pismennika Dzheroma Selindzhera Cej tvir nad yakim avtor yak stverdzhuyut kritiki pracyuvav pid chas vijni ye centralnim u prozi Selindzhera Nomer 15 u Rejtingu 100 najkrashih knig usih chasiv zhurnalu Nyusvik Roman perekladenij bagatma movami i poshirenij u sviti velikimi nakladami Lovec u zhiti Avtor Dzherom Devid SelindzherNazva movoyu originalu The Catcher in the RyeMova anglijskaTema rozcharuvannyaZhanr romanVidavnictvo Little Brown and CompanyVidano 1951Vidano ukrayinskoyu Kiyiv Molod 1984Perekladach i Oleksa LogvinenkoStorinok 286 Lovec u zhiti u Vikishovishi Avtor vibiraye formu romanu spovidi najekspresivnishu z mozhlivih romannih form Tilki no vijshovshi z druku tvir zdobuvaye prihilnist chitachiv i vzhe cherez kilka misyaciv posidaye pershe misce u spisku amerikanskih bestseleriv Roman nabuv velicheznoyi populyarnosti osoblivo sered molodi i spraviv istotnij vpliv na svitovu kulturu drugoyi polovini XX stolittya Cikavo sho kozhne pokolinnya molodih amerikanciv sprijmalo knigu po svoyemu vid nigilizmu do utverdzhennya gumanistichnih idealiv Shorichno prodayetsya ponad miljon primirnikiv knigi vsogo bilshe 65 mln vid pershogo vidannya SyuzhetObkladinka anglomovnogo vidannya U romani vid imeni 16 richnogo pidlitka Goldena Kolfilda u velmi vidvertij formi rozpovidayetsya pro zagostrene sprijnyattya amerikanskoyi dijsnosti j neprijnyattya zagalnih kanoniv i morali suchasnogo suspilstva Simnadcyatirichnij Golden Kolfild golovnij geroj tvoru perebuvayuchi na likuvanni u rozpovidaye pro te sho stalosya majzhe rik tomu koli jomu bulo shistnadcyat rokiv Avtor znajomit nas z geroyem u chas gostroyi moralnoyi krizi koli zitknennya z navkolishnim svitom staye dlya Goldena osoblivo nesterpnim Stayetsya tak sho pislya bagatoh nagaduvan i poperedzhen Goldena viklyuchayut za neuspishnist iz Pensi privilejovanoyi shkoli poperedu v nogo neradisnij shlyah dodomu do Nyu Jorka Naspravdi jogo vzhe viklyuchali z toyi samoyi prichini z troh inshih koledzhiv Okrim togo Golden ne zmig uporatisya z rollyu kapitana shkilnoyi komandi cherez neuvazhnist vin zalishiv u metro vse sportivne sporyadzhennya svoyih tovarishiv i vsij komandi dovelosya ni z chim povertatisya do ridnoyi shkoli Po tretye sam Golden daye pidstavi dlya skladnih vidnosin z tovarishami Vin duzhe sorom yazlivij nelyub yaznij chasto buvaye prosto grubim kompensuyuchi vlasnu vrazlivist nasmishkuvatim tonom u rozmovah z tovarishami Ale ponad use Goldena vrazhaye vidsutnist elementarnoyi lyudyanosti u stosunkah mizh lyudmi Navkolo obman i licemirstvo lipa yak kazhe sam Golden Vin tyazhko poterpaye cherez bezvihid prirechenist usih svoyih sprob pobuduvati zhittya na spravedlivosti ta vidvertosti Vchitis dlya togo shob pracyuvati u yakij nebud kontori yizditi na robotu v mashini abo avtobusah po Medison avenyu i chitati gazeti i grati v bridzh usi vechori i hoditi v kino takim nudnim uyavlyayetsya Goldenu zhittya bilshosti zabezpechenih amerikanciv Ale take zhittya dlya nogo neprijnyatne Zvidsi jogo samotnist vnutrishnya izolyaciya vid navkolishnogo svitu povnij rozlad vidnosno golovnih zhittyevih cinnostej nebazhannya pidlashtovuvatis pid svit doroslih Golden duzhe bolyache perezhivaye perehid zi svitu dityachogo vidkritogo i demokratichnogo u svit doroslij povnij umovnostej i rozmezhuvan Golden mriye vryatuvati ditej vid prirvi doroslishannya nedaremno desho zmineni slova R Bernsa Yaksho ti loviv kogos uvecheri v zhiti vineseni v nazvu knigi Ponad use Golden boyitsya stati takim yak dorosli pristosuvatisya do navkolishnoyi nepravdi tomu vin i povstaye proti togo sho zdayetsya jomu U svij chas Golden perezhiv te sho perezhivaye kozhen pidlitok jogo viku Jomu zdayetsya sho svit povstaye proti nogo sho vse navkolo holodne j bezdushne Cya spivzvuchnist pidlitkovih pochuvan geroya zahoplyuye kozhne nove pokolinnya pidlitkiv sho perezhivaye podibnu dramu Adzhe voni znahodyat u perezhivannyah Goldena dumki j pochuttya podibni do svoyih vlasnih Cikavi faktiTvir nabuv skandalnogo visvitlennya zokrema cherez ubivstvo uchasnika The Beatles Dzhona Lennona Koli policiya priyihala na misce podiyi vbivcya Mark Devid Chepmen trimav u rukah primirnik romanu Zgodom vin zayaviv sho zaklik ubiti Dzhona Lennona vidshukav na storinkah knigi vtim jogo viznali osudnim Perekladi ukrayinskoyuPershij pereklad cogo tvoru ukrayinskoyu movoyu vijshov u roki SRSR pid nazvoyu Nad prirvoyu u zhiti sho ye analogom nazvi rosijskogo vidannya ros Nad propastyu vo rzhi Perevidannya perekladu 2010 roku vijshlo vzhe pid nazvoyu Lovec u zhiti sho bilsh doslivno peredaye originalnu nazvu anglijskoyu Nazva knizhki pov yazana z fantazijnimi obrazami sho vinikayut v uyavi golovnogo geroya koli vin chuye ryadok z vidomogo virsha Roberta Bernza ya sobi uyavlyav yak tabunec malechi grayetsya sered polya krugom zhito j zhito kudi ne glyan Tisyachi ditlahiv i dovkola zhodnoyi lyudini tobto zhodnoyi dorosloyi lyudini Krim mene zvichajno A ya stoyu na krayu strashnyushoyi prirvi Nibito ya povinen loviti malyukiv yaksho voni pidbizhat duzhe blizko do prirvi Bo voni grayutsya gasayut i ne divlyatsya kudi bizhat A ya povinen zvidkis viskakuvati j loviti yih shob ne zirvalis u prirvu Oce j use sho ya mayu cilij den robiti Steregti ditej nad prirvoyu v zhiti Durnici zvichajno ya znayu ale ce yedine chogo meni hochetsya po spravzhnomu Durnici zvichajno Perekladi Dzherom D Selindzher Nad prirvoyu u zhiti Dzh D Selindzher Nad prirvoyu u zhiti Povisti opovidannya Pereklad z anglijskoyi Oleksi Logvinenka K Molod 1984 272 s S 3 172 https web archive org web 20100627053549 http ae lib org ua salinger Texts TheCatcherInTheRye ua htm Arhivovano27 chervnya 2010 u Wayback Machine oznajomitisya peredruk Dzherom D Selindzher Nad prirvoyu u zhiti Pereklad z anglijskoyi Oleksi Logvinenka Kiyiv Kotigoroshko 1993 272 s ISBN 5 02 016582 8 seriya Shkilka biblioteka peredruk Dzh D Selindzher Lovec u zhiti Pereklad z anglijskoyi Oleksi Logvinenka Hudozhnye oformlennya Ye V Vdovichenko Harkiv Folio 2010 317 s ISBN 978 966 03 2960 7 peredruk Dzh D Selindzher Lovec u zhiti Pereklad z anglijskoyi Oleksi Logvinenka Hudozhnye oformlennya Ye V Vdovichenko Harkiv Folio 2012 317 s ISBN 978 966 03 2960 7 peredruk Dzh D Selindzher Lovec u zhiti Pereklad z anglijskoyi Oleksi Logvinenka Harkiv KSD 2015 256 s ISBN 978 966 14 8783 2 peredruk Dzh D Selindzher Lovec u zhiti Pereklad z anglijskoyi Oleksi Logvinenka Harkiv KSD 2016 256 s ISBN 978 966 14 8783 2Div takozhZa prirvoyu u zhiti biografichnij film pro Dzh D SelindzheraPrimitkiv okremih vidannyah pozicionuyetsya yak povist Newsweek s Top 100 Books spisok 100 najkrashih knig usih chasiv zhurnalu Nyusvik 6 sichnya 2015 u Wayback Machine angl Magill Frank N 1991 J D Salinger Magill s Survey of American Literature New York Marshall Cavendish Corporation s 1803 ISBN 1 85435 437 X angl Posilannya Lovec u zhiti Dzherom Selindzher Audiozapis chitaye Sergij Filatov 7 god 18 hv Ce nezavershena stattya pro literaturu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi Cya stattya potrebuye dodatkovih posilan na dzherela dlya polipshennya yiyi perevirnosti Bud laska dopomozhit udoskonaliti cyu stattyu dodavshi posilannya na nadijni avtoritetni dzherela Zvernitsya na storinku obgovorennya za poyasnennyami ta dopomozhit vipraviti nedoliki Material bez dzherel mozhe buti piddano sumnivu ta vilucheno traven 2019