«Гидке́ каченя», також «Погане вутятко», «Погане каченя», або «Погане мале каченятко — і що з нього виросло» (дан. Den grimme Ælling) — казка данського письменника та поета Ганса Крістіана Андерсена. Вперше опублікована 11 листопада 1843 року в Копенгагені, Данія, разом з трьома іншими казками Андерсена.
Гидке каченя | ||||
---|---|---|---|---|
Den grimme Ælling | ||||
Ілюстрація | ||||
Жанр | казка | |||
Автор | Ганс Крістіан Андерсен | |||
Мова | данська | |||
Опубліковано | 11 листопада 1843 | |||
Країна | Данія | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
Сюжет
У качки вилупилися каченята. Одне з них було пізнім, та й зовні не вдалося. Стара качка налякала мати, що це індича, не інакше, але плавав він краще, ніж інші каченята. Всі мешканці пташиного двора нападали на гидке каченя, навіть пташниця відштовхувала від корму. Мати спочатку заступалася, але потім теж пішла проти потворного сина. Одного разу каченя не витримало і втекло у болото, де жили дикі гуси, знайомство з якими закінчилося сумно: хоча два молодих гусаки та запропонували дивовижному каченяті дружити, їх тут же вбили мисливці (мисливський собака пробіг повз каченя — «мабуть, я такий бридкий, що навіть собаці огидно з'їсти мене!» — подумало каченя). Вночі воно дісталося хатинки, в якій жили старенька, кіт і курка. Жінка дала йому притулок, зосліпу прийнявши за жирну качку, але кіт і курка, які вважали себе господарями оселі, цькували нового співмешканця, бо він не вмів нести яйця і муркотіти. Коли каченя захотіло плавати, курка заявила, що це все від дурості, і виродок пішов жити на озеро, де всі як і раніше сміялися над ним. Одного разу він побачив лебедів і полюбив їхню красу так, як ніколи нічого не любив.
Взимку каченя замерзло і селянин приніс його додому, відігрів, але від переляку пташеня наробило шкоди та втекло. Всю зиму воно просиділо в очереті. Навесні злетівши, воно побачило, що пливуть лебеді. Каченя вирішило віддатися на погибель прекрасним птахам, і тут воно побачило своє відбиття у воді: каченя також стало лебедем! Про це щастя воно і не мріяло, коли було гидким каченям.
Історія створення
Андерсен вперше задумав сюжет майбутньої казки у 1847 році, насолоджуючись природою у заміському маєтку Брегентвед і протягом багатьох років розмірковував над багатьма її деталями. Спочатку письменник хотів назвати казку «Молодий лебідь», але відмовився від такої назви, не бажаючи позбавляти твір елементу несподіванки, що полягав у перевтіленні головного персонажа. Андерсен зупинився на назві «Гидке каченя» і невдовзі навіть зізнався, що ця казна насправді є «віддзеркаленням його власного життя». Коли критик Георг Брандес запитав, чи в Андерсена є плани на створення автобіографії, письменник відповів, що вже написав її та вона має назву «Гидке каченя».
«Гидке каченя» вперше опубліковано 11 листопада 1843 року у Копенгагені у складі збірки «Нові казки. Том перший. Збірка перша», яка стала першим виданням, де опускається фраза «розказано для дітей». Джеккі Вульшлегер, авторка біографії Андерсена, вважає, що письменник у такий спосіб хотів продемонструвати впевненість у своїй письменницькій майстерності: «Ці оповідки це найдозріліші та бездоганно сконструйовані казки, які він коли-небудь написав, і хоча деякі з них одразу стали та залишаються найулюбленішими серед дитячої авдиторії, Андерсен поєднує у них щось дитяче та винятково художньо глибинне».
Перше видання накладом у 850 примірників розійшлося до 18 грудня і видавництво «Reitzel» запланувало видання наступних 850 екземплярів. Казка стала четвертою за рахунком у виданні, яке містило казки у такій послідовності: «Ангел», «Соловей», «Наречений і наречена» та «Гидке каченя». 18 грудня 1843 року Андерсен писав: «Книга продається як гарячі пиріжки. Усі газети вихваляють її, усі її читають. Жодна інша моя книга так високо не цінувалась, як оці мої казки». Андерсен сприяв подальшому поширенню казки, зачитуючи її вголос на літературних зустрічах. 18 грудня 1849 року «Гидке каченя» увійшло до збірки «Казки.1850», а 15 грудня 1862 року — до «Казки та інші історії. Том перший. 1862». З того часу казка багаторазово перевидавалася і перекладалася іншими мовами світу, серед яких, зокрема, українська, і стала одною з найвідоміших оповідок Андерсена.
Коментарі та критика
Роблячи огляд на книгу Єнса Андерсена «Ганс Крістіан Андерсен. Нове життя», британська журналістка Енн Чішолм пише: «Сам Андерсен був високим некрасивим хлопцем з великим носом і ступнями ніг, але виростав з гарним співучим голосом та пристрастю до театру за що інші діти жорстоко його дражнили та насміхалися над ним».
Існують припущення, що Андерсен — позашлюбна дитина Кристіана VIII. Письменник міг дізнатися про це перед тим, як написав казку, і у такому випадку перетворення на лебедя виступало не тільки вдалою метафорою на внутрішню красу та талант, але й на ймовірне таємне королівське походження самого письменника.
Бруно Беттельгейм у своїй книзі «Користь магії» підмітив, що Гидке каченя не протистоїть випробуванням, крізь які має пройти герой типової казки, натомість у казці все складається і розгортається само по собі, незалежно від дій головного персонажа. Схожої думки дотримується й Марія Татар, американська дослідниця дитячої літератури, яка відмічає, що перевага Гидкого каченяти полягає не у його досягненнях, а у його природі.
Згідно з Керен Роузен, на створення казки Андерсена частково надихнула Єнні Лінд.
Адаптації
- «Гидке каченя» (рос. Гадкий утёнок) — радянський мальований мультфільм 1956 року;
- «Дивовижна історія, схожа на казку» — радянський художній фільм 1966 року;
- «Гидке каченя» (англ. The Ugly Duckling) — чорно-білий мультфільм Волта Діснея 1931 року;
- «Гидке каченя» (англ. The Ugly Duckling) — мультфільм Волта Діснея 1939 року.
Під час Чемпіонату світу з хокею із шайбою 2018, який проходив у Данії, талісманом-маскотом турніру став Даклі, каченя створене на основі казки Андерсена.
Посилання
- Текст казки на Вікіджерелах
- «Гидке каченя» Ганс Крістіан Андерсен [ 26 листопада 2015 у Wayback Machine.] // Переклад з данської Оксани Іваненко.
- «Гидке каченя» Г. К. Андерсен [ 24 жовтня 2020 у Wayback Machine.] (укр.) (перекладено на українську Тодосько В. С.)
- «Гидке каченя» / Андерсен Г. К. / пер. Захарич Д. М., ред. Карчеввська О. С. // Електронна збірка казок українською мовою
- «Гидке каченя» (укр.) / Ганс Андерсен (пер. з анг. на укр. Крохмаль А. В.)
- The ugly duckling [ 6 червня 2022 у Wayback Machine.] (Hans Andersen) (англ.)
- «Гидке каченя» Г. К. Андерсен (АУДІОКАЗКА) [ 18 жовтня 2021 у Wayback Machine.] українською мовою з малюнками (читає Вікторія Ткачук)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Gidke kachenya takozh Pogane vutyatko Pogane kachenya abo Pogane male kachenyatko i sho z nogo viroslo dan Den grimme AElling kazka danskogo pismennika ta poeta Gansa Kristiana Andersena Vpershe opublikovana 11 listopada 1843 roku v Kopengageni Daniya razom z troma inshimi kazkami Andersena Gidke kachenyaDen grimme AEllingIlyustraciyaZhanrkazkaAvtorGans Kristian AndersenMovadanskaOpublikovano11 listopada 1843Krayina Daniya Cej tvir u Vikishovishi Cej tvir u VikidzherelahSyuzhetIlyustraciya z niderlandskogo vidannya kazki 1893 roku U kachki vilupilisya kachenyata Odne z nih bulo piznim ta j zovni ne vdalosya Stara kachka nalyakala mati sho ce indicha ne inakshe ale plavav vin krashe nizh inshi kachenyata Vsi meshkanci ptashinogo dvora napadali na gidke kachenya navit ptashnicya vidshtovhuvala vid kormu Mati spochatku zastupalasya ale potim tezh pishla proti potvornogo sina Odnogo razu kachenya ne vitrimalo i vteklo u boloto de zhili diki gusi znajomstvo z yakimi zakinchilosya sumno hocha dva molodih gusaki ta zaproponuvali divovizhnomu kachenyati druzhiti yih tut zhe vbili mislivci mislivskij sobaka probig povz kachenya mabut ya takij bridkij sho navit sobaci ogidno z yisti mene podumalo kachenya Vnochi vono distalosya hatinki v yakij zhili starenka kit i kurka Zhinka dala jomu pritulok zoslipu prijnyavshi za zhirnu kachku ale kit i kurka yaki vvazhali sebe gospodaryami oseli ckuvali novogo spivmeshkancya bo vin ne vmiv nesti yajcya i murkotiti Koli kachenya zahotilo plavati kurka zayavila sho ce vse vid durosti i virodok pishov zhiti na ozero de vsi yak i ranishe smiyalisya nad nim Odnogo razu vin pobachiv lebediv i polyubiv yihnyu krasu tak yak nikoli nichogo ne lyubiv Vzimku kachenya zamerzlo i selyanin prinis jogo dodomu vidigriv ale vid perelyaku ptashenya narobilo shkodi ta vteklo Vsyu zimu vono prosidilo v ochereti Navesni zletivshi vono pobachilo sho plivut lebedi Kachenya virishilo viddatisya na pogibel prekrasnim ptaham i tut vono pobachilo svoye vidbittya u vodi kachenya takozh stalo lebedem Pro ce shastya vono i ne mriyalo koli bulo gidkim kachenyam Istoriya stvorennyaAndersen vpershe zadumav syuzhet majbutnoyi kazki u 1847 roci nasolodzhuyuchis prirodoyu u zamiskomu mayetku Bregentved i protyagom bagatoh rokiv rozmirkovuvav nad bagatma yiyi detalyami Spochatku pismennik hotiv nazvati kazku Molodij lebid ale vidmovivsya vid takoyi nazvi ne bazhayuchi pozbavlyati tvir elementu nespodivanki sho polyagav u perevtilenni golovnogo personazha Andersen zupinivsya na nazvi Gidke kachenya i nevdovzi navit ziznavsya sho cya kazna naspravdi ye viddzerkalennyam jogo vlasnogo zhittya Koli kritik Georg Brandes zapitav chi v Andersena ye plani na stvorennya avtobiografiyi pismennik vidpoviv sho vzhe napisav yiyi ta vona maye nazvu Gidke kachenya Gidke kachenya vpershe opublikovano 11 listopada 1843 roku u Kopengageni u skladi zbirki Novi kazki Tom pershij Zbirka persha yaka stala pershim vidannyam de opuskayetsya fraza rozkazano dlya ditej Dzhekki Vulshleger avtorka biografiyi Andersena vvazhaye sho pismennik u takij sposib hotiv prodemonstruvati vpevnenist u svoyij pismennickij majsternosti Ci opovidki ce najdozrilishi ta bezdoganno skonstrujovani kazki yaki vin koli nebud napisav i hocha deyaki z nih odrazu stali ta zalishayutsya najulyublenishimi sered dityachoyi avditoriyi Andersen poyednuye u nih shos dityache ta vinyatkovo hudozhno glibinne Pershe vidannya nakladom u 850 primirnikiv rozijshlosya do 18 grudnya i vidavnictvo Reitzel zaplanuvalo vidannya nastupnih 850 ekzemplyariv Kazka stala chetvertoyu za rahunkom u vidanni yake mistilo kazki u takij poslidovnosti Angel Solovej Narechenij i narechena ta Gidke kachenya 18 grudnya 1843 roku Andersen pisav Kniga prodayetsya yak garyachi pirizhki Usi gazeti vihvalyayut yiyi usi yiyi chitayut Zhodna insha moya kniga tak visoko ne cinuvalas yak oci moyi kazki Andersen spriyav podalshomu poshirennyu kazki zachituyuchi yiyi vgolos na literaturnih zustrichah 18 grudnya 1849 roku Gidke kachenya uvijshlo do zbirki Kazki 1850 a 15 grudnya 1862 roku do Kazki ta inshi istoriyi Tom pershij 1862 Z togo chasu kazka bagatorazovo perevidavalasya i perekladalasya inshimi movami svitu sered yakih zokrema ukrayinska i stala odnoyu z najvidomishih opovidok Andersena Komentari ta kritikaRoblyachi oglyad na knigu Yensa Andersena Gans Kristian Andersen Nove zhittya britanska zhurnalistka Enn Chisholm pishe Sam Andersen buv visokim nekrasivim hlopcem z velikim nosom i stupnyami nig ale virostav z garnim spivuchim golosom ta pristrastyu do teatru za sho inshi diti zhorstoko jogo drazhnili ta nasmihalisya nad nim Isnuyut pripushennya sho Andersen pozashlyubna ditina Kristiana VIII Pismennik mig diznatisya pro ce pered tim yak napisav kazku i u takomu vipadku peretvorennya na lebedya vistupalo ne tilki vdaloyu metaforoyu na vnutrishnyu krasu ta talant ale j na jmovirne tayemne korolivske pohodzhennya samogo pismennika Bruno Bettelgejm u svoyij knizi Korist magiyi pidmitiv sho Gidke kachenya ne protistoyit viprobuvannyam kriz yaki maye projti geroj tipovoyi kazki natomist u kazci vse skladayetsya i rozgortayetsya samo po sobi nezalezhno vid dij golovnogo personazha Shozhoyi dumki dotrimuyetsya j Mariya Tatar amerikanska doslidnicya dityachoyi literaturi yaka vidmichaye sho perevaga Gidkogo kachenyati polyagaye ne u jogo dosyagnennyah a u jogo prirodi Zgidno z Keren Rouzen na stvorennya kazki Andersena chastkovo nadihnula Yenni Lind Adaptaciyi Gidke kachenya ros Gadkij utyonok radyanskij malovanij multfilm 1956 roku Divovizhna istoriya shozha na kazku radyanskij hudozhnij film 1966 roku Gidke kachenya angl The Ugly Duckling chorno bilij multfilm Volta Disneya 1931 roku Gidke kachenya angl The Ugly Duckling multfilm Volta Disneya 1939 roku Pid chas Chempionatu svitu z hokeyu iz shajboyu 2018 yakij prohodiv u Daniyi talismanom maskotom turniru stav Dakli kachenya stvorene na osnovi kazki Andersena PosilannyaTekst kazki na Vikidzherelah Gidke kachenya Gans Kristian Andersen 26 listopada 2015 u Wayback Machine Pereklad z danskoyi Oksani Ivanenko Gidke kachenya G K Andersen 24 zhovtnya 2020 u Wayback Machine ukr perekladeno na ukrayinsku Todosko V S Gidke kachenya Andersen G K per Zaharich D M red Karchevvska O S Elektronna zbirka kazok ukrayinskoyu movoyu Gidke kachenya ukr Gans Andersen per z ang na ukr Krohmal A V The ugly duckling 6 chervnya 2022 u Wayback Machine Hans Andersen angl Gidke kachenya G K Andersen AUDIOKAZKA 18 zhovtnya 2021 u Wayback Machine ukrayinskoyu movoyu z malyunkami chitaye Viktoriya Tkachuk