«Вирок» (нім. Das Urteil) — оповідання Франца Кафки, яке він написав 1912 року, про взаємини між сином та його батьком.
«Вирок» | ||||
---|---|---|---|---|
нім. «Das Urteil» | ||||
Аркадія 1913 року, перше видання | ||||
Жанр | оповідання | |||
Форма | нарація[d] | |||
Автор | Франц Кафка | |||
Мова | Німецька | |||
Опубліковано | 1913 | |||
Країна | Австро-Угорщина | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Сюжет
Розповідь починається з того, що молодий торговець, Ґеорґ Бендеманн, сидить у своїй кімнаті й пише листа своєму дорогому другові в Росії, який покинув своє рідне місто за кілька років до того, щоб завести бізнес на чужині. Спочатку торгівля йшла добре, але потім розладналася. Ґеорґ пише, щоб сказати своєму другові серед іншого, що він заручений і скоро одружується з Фрідою Бранденфельд.
Ґеорґ довго сидить з цим листом у себе в кімнаті, але потім виходить зі своєї задумливості й вирішує зазирнути до свого батька. Він повідомляє батькові, що тільки що написав листа своєму другові, у якому повідомив про майбутній шлюб. Батько ставить під сумнів існування синового друга в Росії і тоді Ґеорґ змінює тему. Він починає говорити про слабке здоров'я батька і що тому варто поберегти себе. Батько звинувачує Ґеорґа, що той брехав йому про бізнес. Починає стверджувати, що смерть його дружини (матері Ґеорґа) вдарила по ньому сильніше, ніж по Ґеорґові.
Ґеорґ наполягає на тому, щоб батько полежав у ліжку спокійно деякий час. Через це батько звинувачує Ґеорґа, що той хоче його смерті. Більш того, він визнає, що знає синового друга. Він примушує Ґеорґа відчувати себе жахливо, припускаючи, що Ґеорґ ігнорував його відтоді як той переїхав у Росію. Батько не цінує любові і турботи Ґеорґа, наполягаючи, що може подбати про себе сам. Ґеорґ забивається в кут, злякавшись батька і його різких слів.
Батько звинувачує Ґеорґа в егоїзмі і, нарешті, засуджує його до «смерті від утоплення». Ґеорґ відчуває, що батько хоче вигнати його з кімнати. Він біжить від свого будинку через дорогу до води. Перекидається через поруччя і падає, напевно це означає його смерть.
Контекст
Франц Кафка написав «Вирок» («Das Urteil») у 29 років. За п'ять років до того Кафка закінчив вивчати право в Університеті Карла-Фердинанда і змінив після цього кілька професій, включаючи роботу на страхову компанію і заснування азбестової фабрики зі своїм дівером, Карлом Германом.
Кафка написав «Вирок» в один присід 22 вересня 1912 року. В пізніших працях він описав творчий порив під час написання «Вироку» як «повне розкриття душі і тіла», а також заявив, що «розповідь з'явилася як справжнє народження, покрите брудом і слизом». Кафка розглядав оповідання як «один з найбільш успішних і досконалих літературних творів», які він зміг написати в «напів-непритомному стані душі». Кафка був у неймовірному захопленні після роботи, і поговорив зі своїм добрим другом, Максом Бродом, який відредагував і опублікував багато з його творів. «Вирок» з'явився 1913 року в літературному щорічнику «Аркадія». Оповідання було присвячене «Міс [en]», яку він зустрів незадовго до написання, в наступних виданнях просто «для Ф.». Брод зазначив у своїй біографії, що ім'я головного героя, Джордж Бендеманн, відсилає до Кафки (Франц як і Георг писав багато листів, а звучання Бенде нагадує Кафка), а ім'я згаданої нареченої відсилає до Феліче: Фріда Бранденфельд має ті ж ініціали, ім'я Фріда містить стільки ж літер, як і Феліче, «Бранден» може мати стосунок до Бранденбурга в Берліні, де жила Феліче, «feld» (field) має стосунок до «Bauer» (фермер).
До написання твору привело кілька основних стимулів, які можна простежити до подій приблизно на час створення. У той час Кафка займався своїм бізнесом і йому дошкуляло те, що необхідний для цієї роботи час обмежував його літературну творчісність. Цей конфлікт надихнув на створення персонажа Георга Бендеманна, головного героя «Вироку».
Тлумачення
Тлумачення оповідання Кафки перебувають у широкому діапазоні від проведення простих паралелей між життям Георга і Кафки до більш складних уявлень щодо самого поняття вироку. Гайнц Політцер, наприклад, розглядає розповідь як спосіб, з допомогою якого Кафка досліджує власні думки про свій роман з Феліцією Бауер, наводячи як доказ заплановане весілля Георга і Кафки. Він стверджує, що розірвані відносини між Георгом і його другом представляли холостяцьке життя Георга, а отже й Кафки, якому невдовзі доведеться розлучитися.
Герберт Таубер, з іншого боку, розглядав розповідь як коментар щодо конфлікту між двома окремими світами, який проявився через конфлікт між батьком і сином. Світ сина це світ «життєвого існування, в якому правлять імовірність і передумовленість», а батька-це світ, в якому кожен крок має неоціненне значення, оскільки його роблять перед горизонтом абсолютних покликань у дорогу".
Між тим, Рассел Берман розглядає оповідання як дискурс про природу вироку загалом, визнаючи його зображення в ній як слабке і нелогічне, але водночас необхідне. Він також вважає, що такий стан суспільства, який запропоновано в цій історії, сприятиме деградованим формам письма і, більш нав'язливо, розвивати максимальну готовність виконувати замовлення, не піклуючись про наслідки.
Берман також вказує на те, що бажання Георга обґрунтувати, чому він не хоче запросити свого віддаленого друга на своє весілля, є результатом сумнівів, які не хоче бачити, але за які все-одно тримається. Він зазначає, що Кафка дотримується тієї самої методології вивчення людської психіки, аналізуючи мотиви дій і думок, як і знамениті мислителі Фрідріх Ніцше та Зигмунд Фрейд.
В сюжеті оповідання вигнаний друг в Росії має значний вплив на інших персонажів: Георга, його батька і його наречену, Фріду. У своїх щоденниках Кафка писав, що друг-це найсильніший зв'язок між Георгом і його батьком, бо саме через цю ланку батько здатний утвердити себе як Pater familias і ворога свого сина і що Георг здатний смиренно прийняти його як такого. Кафка йде далі й визнає, що наречена існує, в побіжному сенсі, тільки через зв'язок батько-син, створений цим відсутнім втікачем.
Переклад
Практично нездоланна проблема, з якою стикається перекладач — це як боротися з навмисним використання автором неоднозначних термінів або слів, які мають кілька значень. Наприклад, Кафка використовує німецький іменник Verkehr в останньому реченні. Verkehr може означати або рух або контакт як у соціальному так в сексуальному сенсі. Речення можна перекласти так: «у цей момент нескінченний потік трафіку рухався через міст». Додаткової ваги до очевидного подвійного сенсу Verkehr додає зізнання Кафки своєму другові та біографові Максу Броду, що коли він писав той останній рядок, то думав про «шалене сім'явипорскування».
Українські переклади
- Франц Кафка: Перетворення. Переклад з німецької Івана Кошелівця. Львів: Літературна аґенція Піраміда. 2005. . (завантажити e-book з Chtyvo.org [ 13 квітня 2017 у Wayback Machine.])
Примітки
- Gray, Richard T.; Gross, Ruth V.; Goebel, Rolf J. A Franz Kafka Encyclopedia. Greenwood Pub Group, 2005.
- Kafka, p. 468
- Brod, ps. 114, 115
- Swanson, Roy Arthur. Franz Kafka. Cyclopedia of World Authors, 2004. Salem Press Inc.
- Politzer, Heinz: «Franz Kafka, Parable and paradox», 1962. Cornell University Press.
- Tauber, Herbert. Franz Kafka: An interpretation of his works", 1948. Yale University Press.
- Berman, Russel: «Tradition and betrayal in 'Das Urteil'». A Companion to the Works of Franz, Kafka 2002. Camden House.
- Kafka, p. 88
- Brod. Max: «Franz Kafka, a Biography». (trans. Humphreys Roberts) New York: Schocken Books,1960. pg 129.
Література
- Kafka, Franz (ed. Nahum N. Glatzer). . New York: Schocken Books, 1995.
- Brod, Max (1966). Über Franz Kafka (German) . Hamburg: S. Fischer Verlag.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Verdikt znachennya Virok nim Das Urteil opovidannya Franca Kafki yake vin napisav 1912 roku pro vzayemini mizh sinom ta jogo batkom Virok nim Das Urteil Arkadiya 1913 roku pershe vidannyaZhanropovidannyaFormanaraciya d AvtorFranc KafkaMovaNimeckaOpublikovano1913Krayina Avstro Ugorshina Cej tvir u VikishovishiSyuzhetRozpovid pochinayetsya z togo sho molodij torgovec Georg Bendemann sidit u svoyij kimnati j pishe lista svoyemu dorogomu drugovi v Rosiyi yakij pokinuv svoye ridne misto za kilka rokiv do togo shob zavesti biznes na chuzhini Spochatku torgivlya jshla dobre ale potim rozladnalasya Georg pishe shob skazati svoyemu drugovi sered inshogo sho vin zaruchenij i skoro odruzhuyetsya z Fridoyu Brandenfeld Georg dovgo sidit z cim listom u sebe v kimnati ale potim vihodit zi svoyeyi zadumlivosti j virishuye zazirnuti do svogo batka Vin povidomlyaye batkovi sho tilki sho napisav lista svoyemu drugovi u yakomu povidomiv pro majbutnij shlyub Batko stavit pid sumniv isnuvannya sinovogo druga v Rosiyi i todi Georg zminyuye temu Vin pochinaye govoriti pro slabke zdorov ya batka i sho tomu varto poberegti sebe Batko zvinuvachuye Georga sho toj brehav jomu pro biznes Pochinaye stverdzhuvati sho smert jogo druzhini materi Georga vdarila po nomu silnishe nizh po Georgovi Georg napolyagaye na tomu shob batko polezhav u lizhku spokijno deyakij chas Cherez ce batko zvinuvachuye Georga sho toj hoche jogo smerti Bilsh togo vin viznaye sho znaye sinovogo druga Vin primushuye Georga vidchuvati sebe zhahlivo pripuskayuchi sho Georg ignoruvav jogo vidtodi yak toj pereyihav u Rosiyu Batko ne cinuye lyubovi i turboti Georga napolyagayuchi sho mozhe podbati pro sebe sam Georg zabivayetsya v kut zlyakavshis batka i jogo rizkih sliv Batko zvinuvachuye Georga v egoyizmi i nareshti zasudzhuye jogo do smerti vid utoplennya Georg vidchuvaye sho batko hoche vignati jogo z kimnati Vin bizhit vid svogo budinku cherez dorogu do vodi Perekidayetsya cherez poruchchya i padaye napevno ce oznachaye jogo smert KontekstFranc Kafka napisav Virok Das Urteil u 29 rokiv Za p yat rokiv do togo Kafka zakinchiv vivchati pravo v Universiteti Karla Ferdinanda i zminiv pislya cogo kilka profesij vklyuchayuchi robotu na strahovu kompaniyu i zasnuvannya azbestovoyi fabriki zi svoyim diverom Karlom Germanom Kafka napisav Virok v odin prisid 22 veresnya 1912 roku V piznishih pracyah vin opisav tvorchij poriv pid chas napisannya Viroku yak povne rozkrittya dushi i tila a takozh zayaviv sho rozpovid z yavilasya yak spravzhnye narodzhennya pokrite brudom i slizom Kafka rozglyadav opovidannya yak odin z najbilsh uspishnih i doskonalih literaturnih tvoriv yaki vin zmig napisati v napiv nepritomnomu stani dushi Kafka buv u nejmovirnomu zahoplenni pislya roboti i pogovoriv zi svoyim dobrim drugom Maksom Brodom yakij vidredaguvav i opublikuvav bagato z jogo tvoriv Virok z yavivsya 1913 roku v literaturnomu shorichniku Arkadiya Opovidannya bulo prisvyachene Mis en yaku vin zustriv nezadovgo do napisannya v nastupnih vidannyah prosto dlya F Brod zaznachiv u svoyij biografiyi sho im ya golovnogo geroya Dzhordzh Bendemann vidsilaye do Kafki Franc yak i Georg pisav bagato listiv a zvuchannya Bende nagaduye Kafka a im ya zgadanoyi narechenoyi vidsilaye do Feliche Frida Brandenfeld maye ti zh iniciali im ya Frida mistit stilki zh liter yak i Feliche Branden mozhe mati stosunok do Brandenburga v Berlini de zhila Feliche feld field maye stosunok do Bauer fermer Do napisannya tvoru privelo kilka osnovnih stimuliv yaki mozhna prostezhiti do podij priblizno na chas stvorennya U toj chas Kafka zajmavsya svoyim biznesom i jomu doshkulyalo te sho neobhidnij dlya ciyeyi roboti chas obmezhuvav jogo literaturnu tvorchisnist Cej konflikt nadihnuv na stvorennya personazha Georga Bendemanna golovnogo geroya Viroku TlumachennyaTlumachennya opovidannya Kafki perebuvayut u shirokomu diapazoni vid provedennya prostih paralelej mizh zhittyam Georga i Kafki do bilsh skladnih uyavlen shodo samogo ponyattya viroku Gajnc Politcer napriklad rozglyadaye rozpovid yak sposib z dopomogoyu yakogo Kafka doslidzhuye vlasni dumki pro svij roman z Feliciyeyu Bauer navodyachi yak dokaz zaplanovane vesillya Georga i Kafki Vin stverdzhuye sho rozirvani vidnosini mizh Georgom i jogo drugom predstavlyali holostyacke zhittya Georga a otzhe j Kafki yakomu nevdovzi dovedetsya rozluchitisya Gerbert Tauber z inshogo boku rozglyadav rozpovid yak komentar shodo konfliktu mizh dvoma okremimi svitami yakij proyavivsya cherez konflikt mizh batkom i sinom Svit sina ce svit zhittyevogo isnuvannya v yakomu pravlyat imovirnist i peredumovlenist a batka ce svit v yakomu kozhen krok maye neocinenne znachennya oskilki jogo roblyat pered gorizontom absolyutnih poklikan u dorogu Mizh tim Rassel Berman rozglyadaye opovidannya yak diskurs pro prirodu viroku zagalom viznayuchi jogo zobrazhennya v nij yak slabke i nelogichne ale vodnochas neobhidne Vin takozh vvazhaye sho takij stan suspilstva yakij zaproponovano v cij istoriyi spriyatime degradovanim formam pisma i bilsh nav yazlivo rozvivati maksimalnu gotovnist vikonuvati zamovlennya ne pikluyuchis pro naslidki Berman takozh vkazuye na te sho bazhannya Georga obgruntuvati chomu vin ne hoche zaprositi svogo viddalenogo druga na svoye vesillya ye rezultatom sumniviv yaki ne hoche bachiti ale za yaki vse odno trimayetsya Vin zaznachaye sho Kafka dotrimuyetsya tiyeyi samoyi metodologiyi vivchennya lyudskoyi psihiki analizuyuchi motivi dij i dumok yak i znameniti misliteli Fridrih Nicshe ta Zigmund Frejd V syuzheti opovidannya vignanij drug v Rosiyi maye znachnij vpliv na inshih personazhiv Georga jogo batka i jogo narechenu Fridu U svoyih shodennikah Kafka pisav sho drug ce najsilnishij zv yazok mizh Georgom i jogo batkom bo same cherez cyu lanku batko zdatnij utverditi sebe yak Pater familias i voroga svogo sina i sho Georg zdatnij smirenno prijnyati jogo yak takogo Kafka jde dali j viznaye sho narechena isnuye v pobizhnomu sensi tilki cherez zv yazok batko sin stvorenij cim vidsutnim vtikachem PerekladPraktichno nezdolanna problema z yakoyu stikayetsya perekladach ce yak borotisya z navmisnim vikoristannya avtorom neodnoznachnih terminiv abo sliv yaki mayut kilka znachen Napriklad Kafka vikoristovuye nimeckij imennik Verkehr v ostannomu rechenni Verkehr mozhe oznachati abo ruh abo kontakt yak u socialnomu tak v seksualnomu sensi Rechennya mozhna pereklasti tak u cej moment neskinchennij potik trafiku ruhavsya cherez mist Dodatkovoyi vagi do ochevidnogo podvijnogo sensu Verkehr dodaye ziznannya Kafki svoyemu drugovi ta biografovi Maksu Brodu sho koli vin pisav toj ostannij ryadok to dumav pro shalene sim yaviporskuvannya Ukrayinski perekladiFranc Kafka Peretvorennya Pereklad z nimeckoyi Ivana Koshelivcya Lviv Literaturna agenciya Piramida 2005 ISBN 966 8522 28 1 zavantazhiti e book z Chtyvo org 13 kvitnya 2017 u Wayback Machine PrimitkiGray Richard T Gross Ruth V Goebel Rolf J A Franz Kafka Encyclopedia Greenwood Pub Group 2005 Kafka p 468 Brod ps 114 115 Swanson Roy Arthur Franz Kafka Cyclopedia of World Authors 2004 Salem Press Inc Politzer Heinz Franz Kafka Parable and paradox 1962 Cornell University Press Tauber Herbert Franz Kafka An interpretation of his works 1948 Yale University Press Berman Russel Tradition and betrayal in Das Urteil A Companion to the Works of Franz Kafka 2002 Camden House Kafka p 88 Brod Max Franz Kafka a Biography trans Humphreys Roberts New York Schocken Books 1960 pg 129 LiteraturaKafka Franz ed Nahum N Glatzer New York Schocken Books 1995 ISBN 0 8052 1055 5 Brod Max 1966 Uber Franz Kafka German Hamburg S Fischer Verlag