Сара Кірш (нім. Sarah Kirsch; уроджена Інгрід Бернштайн, нім. Ingrid Bernstein; 16 квітня 1935, Лімлінгероде, Тюрингія, Третій Рейх — 5 травня 2013, Гайде, Шлезвіг-Гольштейн, ФРН) — німецька поетеса, перекладачка і прозаїк.
Сара Кірш | ||||
---|---|---|---|---|
нім. Sarah Kirsch | ||||
Ім'я при народженні | нім. Ingrid Bernstein | |||
Народилася | 16 квітня 1935[1][2][…] d, Гоенштайн, Нордгаузен, Тюрингія, Німеччина[1] | |||
Померла | 5 травня 2013[1][2][…] (78 років) Гайде, Шлезвіг-Гольштейн, Німеччина[1] | |||
Країна | Німеччина НДР | |||
Діяльність | поетеса, письменниця, дитяча письменниця, перекладачка | |||
Сфера роботи | поезія | |||
Alma mater | Університет Мартіна Лютера, d і Лейпцизький університет | |||
Мова творів | німецька | |||
Жанр | поезія | |||
Членство | Німецька академія мови і поезії | |||
Партія | Соціалістична єдина партія Німеччини | |||
У шлюбі з | d | |||
Діти | d | |||
Автограф | ||||
Нагороди | ||||
| ||||
Сара Кірш у Вікісховищі | ||||
Біографія
Інгрід Бернштейн народилася у родині механіка телефонної апаратури. У 1958 році закінчила Гальський університет, де вчилася на біолога, проте надалі повністю присвятила себе літературі. У 1960 році вийшла заміж за поета Райнера Кірша, тоді ж почала підписувати свої твори псевдонімом Сара Кірш (вибір імені був обумовлений протестом проти антисемітизму свого батька і націонал-соціалістів у цілому). У 1963—1965 роках навчалася у Літературному інституті імені Йоганнеса Р. Бехера у Лейпцигу. В 1965 році було видано спільний збірник віршів Райнера і Сари Кірш «Розмова з бронтозавром» («Gespräch mit dem Saurier»), а через два роки вийшов перший самостійний збірник — «Поїздка за місто» («Landaufenthalt»).
У 1968 році розлучилася з чоловіком і переїхала до Східного Берліна. У 1977 році, після участі в акціях протесту проти позбавлення громадянства поета і барда Вольфа Бірмана, емігрувала до ФРН (від'їзд закрив для неї можливість публікуватися не тільки у НДР, а й у Радянському Союзі, що негативно позначилося на популярності поетки у російськомовному середовищі). Жила у Західному Берліні, у 1985 році перебралася у Шлезвіг-Гольштейн. Продовжуючи інтенсивно творити, випустила понад десяток книг віршів і прози, а в 2005 році було видано зібрання творів письменниці. Померла у 2013 році.
Творчість
Визнана однією із найзначніших і популярних німецькомовних поетів другої половини XX століття.
Її ім'я звично пов'язується із пейзажною лірикою, яка, піднімаючи глобальні проблеми людства, не перестає бути політичною, що відповідає традиції німецької пейзажної поезії. Говорячи про руйнування навколишнього середовища, вона пише про ті душевні рани, які розвиток суспільства з його негативними сторонами завдає окремій людині. Природа, про яку пише Кірш, через порушення комунікації, технічного прогресу, соціальної ерозії, знаходиться в стані хаосу, який впливає і на поетичну мову. Ці порушення розглядаються нею на метафізичному рівні, і завдання поезії вона вбачає у гармонізації «позбавленого чарів» світу.
Окрім того, відома як перекладачка, зокрема перекладала німецькою мовою російських поетів Анну Ахматову, Олександра Блока, М. Матвєєву, Булата Окуджаву та ін. Переклади з Ахматової, Райнера і Сари Кірш, що увійшли до книги «Небувала осінь» (1967), Е. Еткінд уважав невдалими через втрату мелодійності та ритмічних асоціацій при передачі верлібром метрично упорядкованих віршів.
Нагороди
Австрійська державна премія по європейській літературі (1980), премія Георга Бюхнера (1996).
Примітки
- Deutsche Nationalbibliothek Record #118562487 // Gemeinsame Normdatei — 2012—2016.
- Bibliothèque nationale de France BNF: платформа відкритих даних — 2011.
- SNAC — 2010.
- . Архів оригіналу за 21 жовтня 2020. Процитовано 7 березня 2020.
- John Sandford, ed. Encyclopedia of Contemporary German Culture. London and New York: Routledge, 2013
- . Архів оригіналу за 11 листопада 2017. Процитовано 7 березня 2020.
- Велика Російська енциклопедія: в 30 т. / гол. наук.-ред. ради Ю. С. Осипов; від. ред. С. Л. Кравець. Т. 14 : Кирєєв — Конго, 2009[недоступне посилання]
- Вірші / Сара Кірш; Пер. з нім. Л. Керчиної, Л. Беринського; Вступ. В. Вебера // Інозем. літ. — 1995. — No 3. — С. 39—43
- Основні напрямки у жіночій поезії НДР // Т. Н. Андреюшкіна Пейзажна поезія Сари Кірш: ідилія чи апокаліпсис?, Вісник гуманітарного інституту ТДУ / під ред. О. Ю. Прокоф'євої. — Тольятті: ТДУ, 2010[недоступне посилання]
- . Архів оригіналу за 25 серпня 2020. Процитовано 7 березня 2020.
- . Архів оригіналу за 26 вересня 2018. Процитовано 7 березня 2020.
- Біля книжкової вітрини: Сара Кірш. Без дна. Вірші // «Іноземна література» 1997, № 2
- . Архів оригіналу за 8 березня 2022. Процитовано 7 березня 2020.
- Е. Даміано Між поезією та перекладом: практика перекладу з російської мови в Німецькій Демократичній Республіці на прикладі Сари Кірш і Анни Ахматової // Імагологія й компаративістика, 2015, № 2 (4)[недоступне посилання]
- «… Як Фенікс з попелу» Поезія Анни Ахматової на Заході. Німеччина і Франція // Е. Еткінд, Інозем. літ. — 1989. — № 2. — С. 226—232[недоступне посилання]
- . Архів оригіналу за 25 січня 2020. Процитовано 7 березня 2020.
Посилання
- Сара Кірш у перекладі Євгена Нікітіна (Повітря, 2015 року, № 3-4) [ 31 січня 2020 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshih lyudej iz prizvishem Kirsh Sara Kirsh nim Sarah Kirsch urodzhena Ingrid Bernshtajn nim Ingrid Bernstein 16 kvitnya 1935 Limlingerode Tyuringiya Tretij Rejh 5 travnya 2013 Gajde Shlezvig Golshtejn FRN nimecka poetesa perekladachka i prozayik Sara Kirshnim Sarah KirschIm ya pri narodzhenninim Ingrid BernsteinNarodilasya16 kvitnya 1935 1935 04 16 1 2 d Goenshtajn Nordgauzen Tyuringiya Nimechchina 1 Pomerla5 travnya 2013 2013 05 05 1 2 78 rokiv Gajde Shlezvig Golshtejn Nimechchina 1 Krayina Nimechchina NDRDiyalnistpoetesa pismennicya dityacha pismennicya perekladachkaSfera robotipoeziyaAlma materUniversitet Martina Lyutera d i Lejpcizkij universitetMova tvorivnimeckaZhanrpoeziyaChlenstvoNimecka akademiya movi i poeziyiPartiyaSocialistichna yedina partiya NimechchiniU shlyubi zdDitidAvtografNagorodiPremiya Georga Byuhnera 1996 d 1988 d 1984 d 2007 d 1983 d 1997 d 1992 d 2005 d 1993 Avstrijska derzhavna premiya z yevropejskoyi literaturi 1980 d 1996 Q105870591 1986 Q1596394 1992 d 2006 Sara Kirsh u VikishovishiBiografiyaIngrid Bernshtejn narodilasya u rodini mehanika telefonnoyi aparaturi U 1958 roci zakinchila Galskij universitet de vchilasya na biologa prote nadali povnistyu prisvyatila sebe literaturi U 1960 roci vijshla zamizh za poeta Rajnera Kirsha todi zh pochala pidpisuvati svoyi tvori psevdonimom Sara Kirsh vibir imeni buv obumovlenij protestom proti antisemitizmu svogo batka i nacional socialistiv u cilomu U 1963 1965 rokah navchalasya u Literaturnomu instituti imeni Jogannesa R Behera u Lejpcigu V 1965 roci bulo vidano spilnij zbirnik virshiv Rajnera i Sari Kirsh Rozmova z brontozavrom Gesprach mit dem Saurier a cherez dva roki vijshov pershij samostijnij zbirnik Poyizdka za misto Landaufenthalt U 1968 roci rozluchilasya z cholovikom i pereyihala do Shidnogo Berlina U 1977 roci pislya uchasti v akciyah protestu proti pozbavlennya gromadyanstva poeta i barda Volfa Birmana emigruvala do FRN vid yizd zakriv dlya neyi mozhlivist publikuvatisya ne tilki u NDR a j u Radyanskomu Soyuzi sho negativno poznachilosya na populyarnosti poetki u rosijskomovnomu seredovishi Zhila u Zahidnomu Berlini u 1985 roci perebralasya u Shlezvig Golshtejn Prodovzhuyuchi intensivno tvoriti vipustila ponad desyatok knig virshiv i prozi a v 2005 roci bulo vidano zibrannya tvoriv pismennici Pomerla u 2013 roci TvorchistViznana odniyeyu iz najznachnishih i populyarnih nimeckomovnih poetiv drugoyi polovini XX stolittya Yiyi im ya zvichno pov yazuyetsya iz pejzazhnoyu lirikoyu yaka pidnimayuchi globalni problemi lyudstva ne perestaye buti politichnoyu sho vidpovidaye tradiciyi nimeckoyi pejzazhnoyi poeziyi Govoryachi pro rujnuvannya navkolishnogo seredovisha vona pishe pro ti dushevni rani yaki rozvitok suspilstva z jogo negativnimi storonami zavdaye okremij lyudini Priroda pro yaku pishe Kirsh cherez porushennya komunikaciyi tehnichnogo progresu socialnoyi eroziyi znahoditsya v stani haosu yakij vplivaye i na poetichnu movu Ci porushennya rozglyadayutsya neyu na metafizichnomu rivni i zavdannya poeziyi vona vbachaye u garmonizaciyi pozbavlenogo chariv svitu Okrim togo vidoma yak perekladachka zokrema perekladala nimeckoyu movoyu rosijskih poetiv Annu Ahmatovu Oleksandra Bloka M Matvyeyevu Bulata Okudzhavu ta in Perekladi z Ahmatovoyi Rajnera i Sari Kirsh sho uvijshli do knigi Nebuvala osin 1967 E Etkind uvazhav nevdalimi cherez vtratu melodijnosti ta ritmichnih asociacij pri peredachi verlibrom metrichno uporyadkovanih virshiv NagorodiAvstrijska derzhavna premiya po yevropejskij literaturi 1980 premiya Georga Byuhnera 1996 PrimitkiDeutsche Nationalbibliothek Record 118562487 Gemeinsame Normdatei 2012 2016 d Track Q27302d Track Q36578 Bibliotheque nationale de France BNF platforma vidkritih danih 2011 d Track Q19938912d Track Q54837d Track Q193563 SNAC 2010 d Track Q29861311 Arhiv originalu za 21 zhovtnya 2020 Procitovano 7 bereznya 2020 John Sandford ed Encyclopedia of Contemporary German Culture London and New York Routledge 2013 Arhiv originalu za 11 listopada 2017 Procitovano 7 bereznya 2020 Velika Rosijska enciklopediya v 30 t gol nauk red radi Yu S Osipov vid red S L Kravec T 14 Kiryeyev Kongo 2009 nedostupne posilannya Virshi Sara Kirsh Per z nim L Kerchinoyi L Berinskogo Vstup V Vebera Inozem lit 1995 No 3 S 39 43 Osnovni napryamki u zhinochij poeziyi NDR T N Andreyushkina Pejzazhna poeziya Sari Kirsh idiliya chi apokalipsis Visnik gumanitarnogo institutu TDU pid red O Yu Prokof yevoyi Tolyatti TDU 2010 nedostupne posilannya Arhiv originalu za 25 serpnya 2020 Procitovano 7 bereznya 2020 Arhiv originalu za 26 veresnya 2018 Procitovano 7 bereznya 2020 Bilya knizhkovoyi vitrini Sara Kirsh Bez dna Virshi Inozemna literatura 1997 2 Arhiv originalu za 8 bereznya 2022 Procitovano 7 bereznya 2020 E Damiano Mizh poeziyeyu ta perekladom praktika perekladu z rosijskoyi movi v Nimeckij Demokratichnij Respublici na prikladi Sari Kirsh i Anni Ahmatovoyi Imagologiya j komparativistika 2015 2 4 nedostupne posilannya Yak Feniks z popelu Poeziya Anni Ahmatovoyi na Zahodi Nimechchina i Franciya E Etkind Inozem lit 1989 2 S 226 232 nedostupne posilannya Arhiv originalu za 25 sichnya 2020 Procitovano 7 bereznya 2020 PosilannyaSara Kirsh u perekladi Yevgena Nikitina Povitrya 2015 roku 3 4 31 sichnya 2020 u Wayback Machine