Полігло́тта (грец. πολύ «багато» + γλώττα «мова») — видання Біблії, в якому поряд з основним текстом поміщений його переклад на кілька мов. Для текстологічних і літургійних цілей багатомовні рукописні видання існували ще в Пізньої Античності і в Середньовіччі. З появою книгодрукування в Європі, кілька проектів поліглотт були здійснені в XVI—XIX століттях, найбільш повні включали тексти на 10—12 мовах, супроводжувані довідковим апаратом, словниками, списком різночитань. Чотири з них, названі по містах, де були надруковані, іменуються в історіографії «Великими» - Комплютенська, Антверпенська, Паризька і Лондонська.
Поліглотта дозволяла наочно зіставляти тексти мовою оригіналу (єврейський і грецький) з давні і сучасні перекладами; була зручна для вивчення історії біблійного тексту і його філологічної та богословської інтерпретації, а також навчальних цілей. У складі поліглотт вперше побачили світ в друкованому вигляді Септуаґінта, тексти арабської і перської біблійного перекладів, а також Самаритянське П'ятикнижжя. У XVIII—XIX століттях кілька разів робилися спроби видання слов'янських поліглотт в Російській імперії; в 1880—1890-х роках був опублікований четирёх'язичний Новий Заповіт (церковнослов'янську, грецьку, латинську і російську), випущений з ініціативи П. А. Гільтебрандта. Сучасними біблійними товариствами видаються поліглотти, призначені для навчальних цілей або для збереження малих і зникаючих мов; найчастіше це компактні видання на двох-трьох мовах.
Див. також
Примітки
- Hendricks, 1967, с. 98.
Джерела та література
Посилання
- Біблія
Видання поліглотт
- Psalterium, Hebraeum, Graecum, Arabicum, & Chaldaeum, cum tribus latinis interpretationibus & glossis. Petrus Paulus Porrus Genuae in aedibus Nicolai Iustiniani Pauli. 1516. Процитовано 29 травня 2016.
- Complutensian Polyglot. 1514—1522. Процитовано 29 травня 2016.
- Brian Walton Polyglot. Thomas Roycroft. 1652—1657. Процитовано 29 травня 2016.
- Biblia Polyglotta; Hebrew and English with Greek and English New Testament. S. Bagster. 1833. Процитовано 29 травня 2016.
- Hexaglot Bible. Biblia Hexaglotta. Comprising Holy Scriptures. Old & New Testaments. Edited by the Rev. Edward Riches De Levante, with other scholars. 1857—1906. Процитовано 29 травня 2016.
- Polyglotten-Bibel zum praktischen Handgebrauch : die Heilige Schrift : Alten und Neuen Testaments in übersichtlicher Nebeneinanderstellung des Urtextes, der Septuaginta, Vulgata und Luther-Uebersetzung, so wie der wichtigsten Varianten der vornehmsten deutschen Uebersetzungen. Bielefeld : Velhagen & Klasing. 1875. Процитовано 30 травня 2016.
- La Sainte Bible Polyglotte, contenant le texte Hébreu original, le texte Grec des septante, le texte Latin de la vulgate et la traduction française... Vigouroux, Fulcran Grégoire. 1900. Процитовано 29 травня 2016.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Poliglo tta grec poly bagato glwtta mova vidannya Bibliyi v yakomu poryad z osnovnim tekstom pomishenij jogo pereklad na kilka mov Dlya tekstologichnih i liturgijnih cilej bagatomovni rukopisni vidannya isnuvali she v Piznoyi Antichnosti i v Serednovichchi Z poyavoyu knigodrukuvannya v Yevropi kilka proektiv poliglott buli zdijsneni v XVI XIX stolittyah najbilsh povni vklyuchali teksti na 10 12 movah suprovodzhuvani dovidkovim aparatom slovnikami spiskom riznochitan Chotiri z nih nazvani po mistah de buli nadrukovani imenuyutsya v istoriografiyi Velikimi Komplyutenska Antverpenska Parizka i Londonska Titulnij arkush Poliglotta dozvolyala naochno zistavlyati teksti movoyu originalu yevrejskij i greckij z davni i suchasni perekladami bula zruchna dlya vivchennya istoriyi biblijnogo tekstu i jogo filologichnoyi ta bogoslovskoyi interpretaciyi a takozh navchalnih cilej U skladi poliglott vpershe pobachili svit v drukovanomu viglyadi Septuaginta teksti arabskoyi i perskoyi biblijnogo perekladiv a takozh Samarityanske P yatiknizhzhya U XVIII XIX stolittyah kilka raziv robilisya sprobi vidannya slov yanskih poliglott v Rosijskij imperiyi v 1880 1890 h rokah buv opublikovanij chetiryoh yazichnij Novij Zapovit cerkovnoslov yansku grecku latinsku i rosijsku vipushenij z iniciativi P A Giltebrandta Suchasnimi biblijnimi tovaristvami vidayutsya poliglotti priznacheni dlya navchalnih cilej abo dlya zberezhennya malih i znikayuchih mov najchastishe ce kompaktni vidannya na dvoh troh movah Div takozhPerekladi Bibliyi Perekladi Bibliyi ukrayinskoyu movoyuPrimitkiHendricks 1967 s 98 Dzherela ta literaturaPosilannyaBibliyaVidannya poliglottPsalterium Hebraeum Graecum Arabicum amp Chaldaeum cum tribus latinis interpretationibus amp glossis Petrus Paulus Porrus Genuae in aedibus Nicolai Iustiniani Pauli 1516 Procitovano 29 travnya 2016 Complutensian Polyglot 1514 1522 Procitovano 29 travnya 2016 Brian Walton Polyglot Thomas Roycroft 1652 1657 Procitovano 29 travnya 2016 Biblia Polyglotta Hebrew and English with Greek and English New Testament S Bagster 1833 Procitovano 29 travnya 2016 Hexaglot Bible Biblia Hexaglotta Comprising Holy Scriptures Old amp New Testaments Edited by the Rev Edward Riches De Levante with other scholars 1857 1906 Procitovano 29 travnya 2016 Polyglotten Bibel zum praktischen Handgebrauch die Heilige Schrift Alten und Neuen Testaments in ubersichtlicher Nebeneinanderstellung des Urtextes der Septuaginta Vulgata und Luther Uebersetzung so wie der wichtigsten Varianten der vornehmsten deutschen Uebersetzungen Bielefeld Velhagen amp Klasing 1875 Procitovano 30 travnya 2016 La Sainte Bible Polyglotte contenant le texte Hebreu original le texte Grec des septante le texte Latin de la vulgate et la traduction francaise Vigouroux Fulcran Gregoire 1900 Procitovano 29 travnya 2016