«Еміль і детективи» (нім. Emil und die Detektive) — роман німецького письменника Еріха Кестнера, події якого переважно відбуваються у Берліні. Опублікований 1929 року з ілюстраціями . Книга стала першим комерційним успіхом Кестнера, вона була розпродана в Німеччині тиражем в два мільйони, перекладена 59 мовами. Свого часу тільки цей роман письменника уникнув цензури в нацистській Німеччині. Найбільш незвичайним аспектом книги є її реалізм, відсутність очевидного проповідування моралі, можливість вчинкам літературних героїв говорити за себе.
Еміль і детективи | ||||
---|---|---|---|---|
нім. Emil und die Detektive | ||||
Жанр | дитячий детектив | |||
Форма | роман | |||
Автор | Еріх Кестнер | |||
Мова | німецька | |||
Опубліковано | 1928 | |||
Країна | Німеччина | |||
Ілюстратор | d | |||
Наступний твір | d | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Сюжет
Історія починається у невеликому німецькому містечку Нойштадт — провінційному німецькому містечку, де живе школяр Еміль Тішбайн. Його батько помер і матір виховує його самостійно, заробляючи їм на проживання перукарством. Вона відправляє сина до своєї сестри у Берлін, на канікули. Із собою вона йому дає 140 марок, що тоді становило місячний заробіток перукаря. Хлопець мав передати 120 марок бабусі, яка живе з його тіткою, а решту залишити собі на витрати та зворотну дорогу. Вона наказує хлопцю бути дуже обачним із грошима, й Еміль вирішує пришпилити гроші до підкладки піджака.
У потязі Еміль знайомиться із пасажирами свого купе, але досить скоро опиняється наодинці із дивним чоловіком у котелку, який відрекомендувався як пан Грундайс. Хлопець засинає, йому сняться яскраві жахіття, і він прокидається на підлозі, без грошей. Еміль вирішує спробувати повернути гроші, знайшовши пана Грундайса. Він сходить на станції «Зоопарк», помітивши в натовпі чорний котелок. Бабуся чекатиме його на зупинці Фрідріхштрасе, але їхати до неї без грошей хлопцеві не хотілося. Школяр не ризикнув звернутися до поліції по допомогу, оскільки вдома, у Нойштадті, його застав місцевий поліцейський за розмальовуванням пам'ятника великому герцогові Карлу, і хлопець боявся, що поліція його за це заарештує. З валізою та квітами для бабусі Еміль побіг за злодієм. Вони обидва сіли на трамвай 177, де за квиток Еміля заплатив гроші якийсь пан Кестнер. Хлопцеві пощастило познайомитися із Густавом, який зібрав знайомих дітей із найближчих дворів, щоб допомогти Емілеві стежити за злодієм і повернути гроші. Ці юні детективи розробили цілу операцію для цього.
Еміль і детективи простежили за Грундайсом до готелю, а наступного дня вони пішли за ним до банку, де злодій хотів обміняти викрадені банкноти на дрібніші купюри. Емілеві вдалося довести, що кошти саме його. Поліція затримує злодія та виявляє, що Грундайс брав участь у недавньому нерозкритому пограбуванні банку. Хлопець отримує винагороду — 1000 марок, пригощає усіх своїх нових друзів та запрошує маму приїхати до міста, адже тепер вона може дозволити собі тиждень не працювати. Історія завершується висновком від бабусі Еміля, що «Гроші завжди потрібно пересилати поштою».
Продовження
1934 року вийшло продовження пригод Еміля — . У книзі описуються пригоди Еміля та друзів на березі Балтійського моря, два роки по пригодах у першому романі. Частково події ґрунтуються на досвіді самого Кестнера літом 1914 року, які він описав у автобіографії «Коли я був маленьким хлопчиком».
Друга книга не набула такої популярності, адже невдовзі видавати книги Кестнера заборонили, а наявні книги спалили. Перший роман був надто популярним і не вважався небезпечним, тому він не підпав під цензуру.
Адаптації
Історію екранізовували декілька разів. Ранній знімався за сценарієм молодого Біллі Вайлдера, якому допомагав Емерік Пресбургер (у титрах його не зазначено), а Еміля грав . Стрічка стала комерційним успіхом і вважається найкращою телеадаптацією. 1935 року вийшов британський римейк німецького фільму, 1954 року вийшов німецький римейк першої стрічки, виробництва The Walt Disney Company, . У 1952 році також зняли британський телесеріал на три серії по 35 хвилин.
Театр Red Earth поставив першу адаптацію твору для сцени у Великій Британії. Їхню п'єсу, співпродюсерами якої виступив (mac), ставили в Англії із вересня по листопад 2013 року. Адаптація та режисура — Венді Раус й Аманда Вайльд, дизайн — Лора МакВен, з творчим сценічним текстом і піктограмами Домінік Маллін, світло — Олександра Стаффорд, хореографія — Яна Долан. Акторський склад: Джон Афзал, Пола Джеймс і Ден Вілліс. Сценічний менеджер — Каті Босомворт.
Переклади
Книгу перекладено 59 мовами. Українською мовою роман переклала Катерина Гловацька.
Примітки
- Катерина Шулькова (2014). (PDF). Studia methodologica, ISSN 2307-1222, No. 39. 2014. Архів оригіналу (PDF) за 14.04.2017. Процитовано 13.04.2017.
- «Entstehungsgeschichte und Rezeption» (Origin and reception) [ 28 липня 2012 у Wayback Machine.] (нім.)
- Нойштадт (з німецької — «нове місто» чи «нове містечко») — поширена назва містечок у різних частинах Німеччини. Схоже, що Кестнер не мав на увазі жодного конкретного пункту, а зобразив архетипове «невелике містечко», що контрастує із мегаполісом (Берлін)
- . Архів оригіналу за 29 березня 2017. Процитовано 12 квітня 2017.
- . kompas.co.ua. Архів оригіналу за 14 квітня 2017. Процитовано 13.04.2017.
Посилання
- http://www.zlb.de/projekte/kaestner/start.htm [ 30 серпня 2012 у Wayback Machine.] (нім.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Emil i detektivi nim Emil und die Detektive roman nimeckogo pismennika Eriha Kestnera podiyi yakogo perevazhno vidbuvayutsya u Berlini Opublikovanij 1929 roku z ilyustraciyami Kniga stala pershim komercijnim uspihom Kestnera vona bula rozprodana v Nimechchini tirazhem v dva miljoni perekladena 59 movami Svogo chasu tilki cej roman pismennika uniknuv cenzuri v nacistskij Nimechchini Najbilsh nezvichajnim aspektom knigi ye yiyi realizm vidsutnist ochevidnogo propoviduvannya morali mozhlivist vchinkam literaturnih geroyiv govoriti za sebe Emil i detektivinim Emil und die DetektiveZhanrdityachij detektivFormaromanAvtorErih KestnerMovanimeckaOpublikovano1928Krayina NimechchinaIlyustratordNastupnij tvird Cej tvir u VikishovishiSyuzhetIstoriya pochinayetsya u nevelikomu nimeckomu mistechku Nojshtadt provincijnomu nimeckomu mistechku de zhive shkolyar Emil Tishbajn Jogo batko pomer i matir vihovuye jogo samostijno zaroblyayuchi yim na prozhivannya perukarstvom Vona vidpravlyaye sina do svoyeyi sestri u Berlin na kanikuli Iz soboyu vona jomu daye 140 marok sho todi stanovilo misyachnij zarobitok perukarya Hlopec mav peredati 120 marok babusi yaka zhive z jogo titkoyu a reshtu zalishiti sobi na vitrati ta zvorotnu dorogu Vona nakazuye hlopcyu buti duzhe obachnim iz groshima j Emil virishuye prishpiliti groshi do pidkladki pidzhaka U potyazi Emil znajomitsya iz pasazhirami svogo kupe ale dosit skoro opinyayetsya naodinci iz divnim cholovikom u kotelku yakij vidrekomenduvavsya yak pan Grundajs Hlopec zasinaye jomu snyatsya yaskravi zhahittya i vin prokidayetsya na pidlozi bez groshej Emil virishuye sprobuvati povernuti groshi znajshovshi pana Grundajsa Vin shodit na stanciyi Zoopark pomitivshi v natovpi chornij kotelok Babusya chekatime jogo na zupinci Fridrihshtrase ale yihati do neyi bez groshej hlopcevi ne hotilosya Shkolyar ne riziknuv zvernutisya do policiyi po dopomogu oskilki vdoma u Nojshtadti jogo zastav miscevij policejskij za rozmalovuvannyam pam yatnika velikomu gercogovi Karlu i hlopec boyavsya sho policiya jogo za ce zaareshtuye Z valizoyu ta kvitami dlya babusi Emil pobig za zlodiyem Voni obidva sili na tramvaj 177 de za kvitok Emilya zaplativ groshi yakijs pan Kestner Hlopcevi poshastilo poznajomitisya iz Gustavom yakij zibrav znajomih ditej iz najblizhchih dvoriv shob dopomogti Emilevi stezhiti za zlodiyem i povernuti groshi Ci yuni detektivi rozrobili cilu operaciyu dlya cogo Emil i detektivi prostezhili za Grundajsom do gotelyu a nastupnogo dnya voni pishli za nim do banku de zlodij hotiv obminyati vikradeni banknoti na dribnishi kupyuri Emilevi vdalosya dovesti sho koshti same jogo Policiya zatrimuye zlodiya ta viyavlyaye sho Grundajs brav uchast u nedavnomu nerozkritomu pograbuvanni banku Hlopec otrimuye vinagorodu 1000 marok prigoshaye usih svoyih novih druziv ta zaproshuye mamu priyihati do mista adzhe teper vona mozhe dozvoliti sobi tizhden ne pracyuvati Istoriya zavershuyetsya visnovkom vid babusi Emilya sho Groshi zavzhdi potribno peresilati poshtoyu ProdovzhennyaDokladnishe 1934 roku vijshlo prodovzhennya prigod Emilya U knizi opisuyutsya prigodi Emilya ta druziv na berezi Baltijskogo morya dva roki po prigodah u pershomu romani Chastkovo podiyi gruntuyutsya na dosvidi samogo Kestnera litom 1914 roku yaki vin opisav u avtobiografiyi Koli ya buv malenkim hlopchikom Druga kniga ne nabula takoyi populyarnosti adzhe nevdovzi vidavati knigi Kestnera zaboronili a nayavni knigi spalili Pershij roman buv nadto populyarnim i ne vvazhavsya nebezpechnim tomu vin ne pidpav pid cenzuru AdaptaciyiDokladnishe Istoriyu ekranizovuvali dekilka raziv Rannij znimavsya za scenariyem molodogo Billi Vajldera yakomu dopomagav Emerik Presburger u titrah jogo ne zaznacheno a Emilya grav Strichka stala komercijnim uspihom i vvazhayetsya najkrashoyu teleadaptaciyeyu 1935 roku vijshov britanskij rimejk nimeckogo filmu 1954 roku vijshov nimeckij rimejk pershoyi strichki virobnictva The Walt Disney Company U 1952 roci takozh znyali britanskij teleserial na tri seriyi po 35 hvilin Teatr Red Earth postaviv pershu adaptaciyu tvoru dlya sceni u Velikij Britaniyi Yihnyu p yesu spivprodyuserami yakoyi vistupiv mac stavili v Angliyi iz veresnya po listopad 2013 roku Adaptaciya ta rezhisura Vendi Raus j Amanda Vajld dizajn Lora MakVen z tvorchim scenichnim tekstom i piktogramami Dominik Mallin svitlo Oleksandra Stafford horeografiya Yana Dolan Aktorskij sklad Dzhon Afzal Pola Dzhejms i Den Villis Scenichnij menedzher Kati Bosomvort PerekladiKnigu perekladeno 59 movami Ukrayinskoyu movoyu roman pereklala Katerina Glovacka PrimitkiKaterina Shulkova 2014 PDF Studia methodologica ISSN 2307 1222 No 39 2014 Arhiv originalu PDF za 14 04 2017 Procitovano 13 04 2017 Entstehungsgeschichte und Rezeption Origin and reception 28 lipnya 2012 u Wayback Machine nim Nojshtadt z nimeckoyi nove misto chi nove mistechko poshirena nazva mistechok u riznih chastinah Nimechchini Shozhe sho Kestner ne mav na uvazi zhodnogo konkretnogo punktu a zobraziv arhetipove nevelike mistechko sho kontrastuye iz megapolisom Berlin Arhiv originalu za 29 bereznya 2017 Procitovano 12 kvitnya 2017 kompas co ua Arhiv originalu za 14 kvitnya 2017 Procitovano 13 04 2017 Posilannyahttp www zlb de projekte kaestner start htm 30 serpnya 2012 u Wayback Machine nim