Єше Цог'ял (тиб. ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ, трансліт. ye shes mtsho rgyal, піньїнь: Yêxê Cogyai, Yeshé Tsogyel, зустрічаються також транскрипції Yeshe Tsogyal, Yeshe Tsogyel, Yeshey Tsogyel, кит. спр. 益西措杰, піньїнь: Yìxī Cuòjié; ім'я Jñānasāgara IAST: «Океан Знання») — в традиції буддійської школи Ньїнґма дружина Падмасамбхави, просвітлена дакіні. Період життя — 757–817 роки н. е., (можливо 777—817).
Єше Цог'ял | |
---|---|
Народилася | 757[1] |
Померла | 817[1] |
Діяльність | письменниця |
Вчителі | Q106787831?[2], Падмасамбхава[2] і d |
Відомі учні | d[2] і d[2] |
Титул | d |
Конфесія | буддизм і d |
Батько | Q107420565? |
У шлюбі з | Тисрондецан[3] |
|
Деякі джерела стверджують, що вона була дружиною імператора Тибету Трісонга Детсена, коли вона почала вивчати буддизм разом із Падмасамбхавою, який став її головним кармамудра-консортом.
За часів імператора Трісонга Детсена в одній з провінцій Тибету правив Карчен Шоннупа, який мав сина на ім'я Карчен Пелг'ї Вонгчук. Коли Вонгчуку виповнилося п'ятнадцять років, він одружився з дівчиною з роду Нуб, на ім'я Гетцо. Вони і стали батьками прекрасної принцеси з Карчена, під час появи якої на світ відбулися чудесні знамення.
Життєпис
Через місяць Цог'ял вже виглядала як восьмирічна дитина. Десять років батьки приховували її від стороннього погляду. Коли ж їй виповнилося десять років, її тіло набуло досконалих форм, і натовпи людей з усього Тибету, з Китаю, Хору, Джанги і Непалу приходили поглянути на неї. Батьки вирішили одружити Цог'ял з одним із принців, які добивалися її руки. Вона була проти, але її насильно видали заміж. Під час подорожі вона втекла і оселилася в долині Вомпу Такцанг, харчуючись плодами дерев і одягаючись у одяг, витканий з волокон бавовняного дерева. Але Зуркхарпа, невдаха-наречений, дізнався, де вона знаходиться, і послав три сотні озброєних воїнів у долину Вомпу. Вони знайшли її і силоміць відвезли до свого пана. Одним словом, назрівав військово-політичний конфлікт, і тоді мудрий імператор Трісонг Детсен, щоб розрядити ситуацію сам одружився з Цог'ял. Незабаром Трісонг Детсен знову запросив до себе Падмасамбхаву. Коли Гуру Рінпоче сів на приготований для нього трон, прикрашений дорогоцінним камінням, імператор влаштував рясне підношення [en] і підніс вчителю цілу гору коштовностей. Крім того, була зроблена мандала з золота і дорогоцінних каменів, що символізує все царство Трісонга Детсена. А як внутрішнє підношення він запропонував вчителю Єше Цог'ял. Гуру Рінпоче обдарував царя надзвичайними вченнями тантри, таємними словами, що вищі від карми і закону причин і наслідків. Після цього Гуру зробив Єше Цог'ял своєю дружиною, дав їй необхідні посвячення, і вони вирушили в Чімпу виконувати практику таємної йоги.
- В Чімпу учитель, перш за все, наставив Єше Цог'ял в основах праведного життя, пояснивши їй Чотири Благородні Істини Будди Шак'ямуні .
- Потім вона вивчила Трипітаку, дізналася про закон карми і про те, що слід культивувати, а чого уникати в своїй поведінці.
- Вона досконало засвоїла знання шести нижчих колісниць. Там же їй з'явилася богиня Сарасваті і наділила здатністю відразу і назавжди запам'ятовувати все прочитане і почуте.
- Цог'ял дала обіцянку зберігати основні обітниці тіла, мови і розуму будди і двадцять п'ять побічних обітниць. Головною, корінною обітницею є обітниця просвітленого розуму, бодгічитти, тобто обітниця перебувати в тій сфері, де з безпочаткових часів кожне тіло за своєю суттю є божество, кожен вислів — мантра, а думка є незабрудненою суттю будь-якого досвіду.
- Обітниці тіла будди існують стосовно вчителя і своїх духовних братів, і зберігання цієї обітниці полягає в шануванні їх тілом, промовою і розумом.
- Обітниці мови будди існують щодо головного божества мандали (ідама), його мантри і мудри. Метод зберігання цих обітниць полягає в єднанні з мандалами гуру, ідама й дакині своїми тілом мовою і розумом за допомогою безперервної практики.
- Обітниці розуму будди полягають у підтримці бачення, медитації і способу дій; бачення — це глибинне розуміння природи розуму, а дії, що породжуються такою медитацією, включають всі зовнішні, внутрішні і таємні дії. Метод зберігання цих обітниць полягає в зберіганні таємниць, таких, як нерозголошення імені свого ідама, його мантри, ознак свого досягнення й інших таємниць.
- Крім того, Гуру Рінпоче дав їй знання про двадцять п'ять побічних обітниць:
- п'ять дій, які слід здійснювати,
- п'ять речовин, які слід радісно приймати,
- п'ять досягнень, які слід здійснити,
- п'ять емоцій, які не слід пригнічувати, і
- п'ять категорій знання, які слід осягнути.
І оскільки вона зрозуміла, що посвячення і наділення силами є ключ до містерій тантри, а обітниці є джерелом цих сил, вона непорушно зберігала всі обітниці. Після цього в Яма Лунге, біля [ru], Гуру подарував Цог'ял вищі посвяти, ввів до мандали тантричних божеств. І вони перебували в єдності. Гуру Рінпоче подарував безліч посвят і настанов, вони багато практикували в різних печерах. Так Цог'ял знайшла плоди зовнішнього, внутрішнього і таємного посвячення. Єше Цог'ял багато подорожувала Тибетом і зробила безліч чудес, дарувала незліченну кількість вчень і посвячень безлічі учнів.
Ось її біографія її власними словами:
Згідно з пророцтвом благородного святого Орг'єна, Мені в цьому житті було відпущено дві сотні років. Минуло навіть трохи більше від цього терміну, І я перебувала в Тибеті дуже тривалий час. У тринадцять років я стала дружиною імператора; У шістнадцять років Гуру обійняв мене своїм співчуттям; У двадцять я отримала повні посвяти і практикувала аскезу; До тридцяти я досягла повної реалізації і стала працювати на благо інших; У сорок я з'єдналася з розумом свого Гуру; У п'ятдесят я підкорила демонів і захистила вчення; У шістдесят я поширювала писання і розширювала громаду; У сімдесят я розкрила природу реальності; Коли мені було вісімдесят, мій Гуру пішов на південний захід; У дев'яносто я побачила обличчя істинної суті речей; У сто років я досягла досконалості в знаннях; У сто двадцять я стала головним священиком імператора; В сто тридцять я подорожувала по всьому Тибету; В сто п'ятдесят я сховала скарби-вчення І надавала допомогу живим істотам; Коли мені було сто шістдесят, Помер цар Мутрі Ценпо; У сто сімдесят років я привела до Звільнення своїх учнів; У сто вісімдесят я виробила ілюзорні форми в Лодраку; У сто дев'яносто я зустрілася зі своєю старшою сестрою Мандаравою І, отримавши вищі настанови, набула сиддхи безсмертя, Після чого ознаки переродження і смерті мимовільно зникли. Тепер пройшло двісті одинадцять років. Безсумнівно, Тибет отримав достатній захист і заступництво; Безсумнівно, його боги і люди задоволені. Тепер я йду, і здається, що ми розлучаємося, Але не сумуйте, мої друзі! Моліться з вірою і старанністю, Поринайте в чистий простір Дзогчен, Бо немає іншого способу уникнути нещасть буття. |
У третій день місяця птиці, в рік, коли їй виповнилося 211 років, перебуваючи у верхній печері Падма Гангу, вона оголосила своїм учням, що вони повинні вирушити на вершину Запу, щоб побачити містерію, яка відбудеться там, на Мідно-колірній Горі, у восьмий день місяця за місячним календарем. Вона вирушила на вершину Запу, взявши з собою одинадцять найближчих учнів і близько півсотні послідовників. На сьомий день вона виявила на вершині Запу печеру, що формою нагадувала мудру намасте. Там вони провели ніч. Цог'ял дала своїм учням двадцять дев'ять коротких вчень, а потім, зробивши підношення ганачакри, яка встановлює єдність з ламою, її учні зібралися навколо, і вона на прохання кожного з них дала їм докладні особисті настанови. У ранкових сутінках десятого дня з'явилися чотири царі-хранителі Вчення на чолі незліченного полчища зовнішніх, внутрішніх і таємних дамченів, а також духів і демонів восьми і дванадцяти класів. «Варта з Нгаяб Лінга прибула в повному складі, сказали вони. — Ми готові супроводжувати тебе, Дакіні Осяйного Синього Світла, в чисту обитель дакінь».
З першими променями сонця перед Єше Цог'ял подібно до зірки, що падає, з'явилися чотири дакіні у формі восьмипелюсткового лотоса. І тоді, набувши форми Ваджрайогині з барабанчиком в правій руці з чашею з черепа в лівій, Цог'ял стала на візок, вона дала останні настанови. Закінчивши говорити, вона випустила сліпуче райдужне сяйво, а потім розчинилася в краплі синього світла розміром з кунжутне зерно і зникла.
Див. також
- Чоклінг Терсар
- Лонгченпа
- [en]
- [en]
- Падмасамбхава
Примітки
- Deutsche Nationalbibliothek Record #119387107 // Gemeinsame Normdatei — 2012—2016.
- Buddhist Digital Archives — Tibetan Buddhist Resource Center.
- французька Вікіпедія — 2001.
- Elizabeth J. Angowski, 2019, p.4
- Kunga, Drime and Yeshe Tsogyal. Chonyi Drolma, translator, 2017, pp.20–21.
- . The Treasury of Lives (англ.). Архів оригіналу за 13 липня 2020. Процитовано 11 грудня 2018.
Джерела
- Elizabeth J. Angowski. Literature and the Moral Life: Reading the Early Biography of the Tibetan Queen Yeshe Tsogyal [ 9 липня 2021 у Wayback Machine.] // Doctoral dissertation, Harvard University, Graduate School of Arts & Sciences. 352 p. (2019)
- Kunga, Drime and Yeshe Tsogyal. Chonyi Drolma, translator. (2017) The Life and Visions of Yeshe Tsogyal: The Autobiography of the Great Wisdom Queen.Snow Lion Publications.
- Nam-mkha'i snying-po (translated by Tarthang Tulku). (1983). Mother of Knowledge: The Enlightenment of Ye-shes mTsho-rgyal. Dharma Publishing, Berkeley, CA.
- Gyalwa Changchub, and Namkhai Nyingpo. (1999) Lady of the Lotus-born: The Life and Enlightenment of Yeshe Tsogyal. Translated by the Padmakara Translation Group. Shambhala, Boston & London.
- Dowman, Keith. (1984). Sky Dancer: The Secret Life and Songs of the Lady Yeshe Tsogyel. Routledge & Kegan Paul, Boston, MA.
- Gross, Rita M. «Yeshe Tsogyal: Enlightened Consort, Great Teacher, Female Role Model.» The Tibet Journal, vol. 12, no. 4 (winter 1987), pp. 1–18.
- Drolma, Chonyi, translator. (forthcoming in 2017). The Supreme Secret Biography of Yeshe Tsogyal: The Exceptional Inner Meaning of Symbols. Shambhala Publications. http://www.jnanasukha.org/news-blog?category=Translation [ 30 травня 2016 у Wayback Machine.] [недоступне посилання]
Посилання
- Коротка історія Лінії Ріпа [ 4 липня 2020 у Wayback Machine.]
- Як Кхандро Єше Цоґ'ял вирушила до Міднокольрової гори [ 25 листопада 2020 у Wayback Machine.]
- (рос.)
- Соґ'ял Рінпоче про практику Ваджракілаї [ 4 липня 2020 у Wayback Machine.] | «Вступ до Санктік Пурби» від Чоклінґа Рінпоче [ 5 липня 2020 у Wayback Machine.]
- (рос.)Еше Цогьял [ 4 липня 2020 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Yeshe Cog yal tib ཡ ཤ ས མཚ ར ལ translit ye shes mtsho rgyal pinyin Yexe Cogyai Yeshe Tsogyel zustrichayutsya takozh transkripciyi Yeshe Tsogyal Yeshe Tsogyel Yeshey Tsogyel kit spr 益西措杰 pinyin Yixi Cuojie im ya JnanasagaraIAST Okean Znannya v tradiciyi buddijskoyi shkoli Nyingma druzhina Padmasambhavi prosvitlena dakini Period zhittya 757 817 roki n e mozhlivo 777 817 Yeshe Cog yalNarodilasya757 1 Pomerla817 1 DiyalnistpismennicyaVchiteliQ106787831 2 Padmasambhava 2 i dVidomi uchnid 2 i d 2 TituldKonfesiyabuddizm i dBatkoQ107420565 U shlyubi zTisrondecan 3 Mediafajli u VikishovishiYeshe Cog yal Deyaki dzherela stverdzhuyut sho vona bula druzhinoyu imperatora Tibetu Trisonga Detsena koli vona pochala vivchati buddizm razom iz Padmasambhavoyu yakij stav yiyi golovnim karmamudra konsortom Za chasiv imperatora Trisonga Detsena v odnij z provincij Tibetu praviv Karchen Shonnupa yakij mav sina na im ya Karchen Pelg yi Vongchuk Koli Vongchuku vipovnilosya p yatnadcyat rokiv vin odruzhivsya z divchinoyu z rodu Nub na im ya Getco Voni i stali batkami prekrasnoyi princesi z Karchena pid chas poyavi yakoyi na svit vidbulisya chudesni znamennya ZhittyepisCherez misyac Cog yal vzhe viglyadala yak vosmirichna ditina Desyat rokiv batki prihovuvali yiyi vid storonnogo poglyadu Koli zh yij vipovnilosya desyat rokiv yiyi tilo nabulo doskonalih form i natovpi lyudej z usogo Tibetu z Kitayu Horu Dzhangi i Nepalu prihodili poglyanuti na neyi Batki virishili odruzhiti Cog yal z odnim iz princiv yaki dobivalisya yiyi ruki Vona bula proti ale yiyi nasilno vidali zamizh Pid chas podorozhi vona vtekla i oselilasya v dolini Vompu Takcang harchuyuchis plodami derev i odyagayuchis u odyag vitkanij z volokon bavovnyanogo dereva Ale Zurkharpa nevdaha narechenij diznavsya de vona znahoditsya i poslav tri sotni ozbroyenih voyiniv u dolinu Vompu Voni znajshli yiyi i silomic vidvezli do svogo pana Odnim slovom nazrivav vijskovo politichnij konflikt i todi mudrij imperator Trisong Detsen shob rozryaditi situaciyu sam odruzhivsya z Cog yal Nezabarom Trisong Detsen znovu zaprosiv do sebe Padmasambhavu Koli Guru Rinpoche siv na prigotovanij dlya nogo tron prikrashenij dorogocinnim kaminnyam imperator vlashtuvav ryasne pidnoshennya en i pidnis vchitelyu cilu goru koshtovnostej Krim togo bula zroblena mandala z zolota i dorogocinnih kameniv sho simvolizuye vse carstvo Trisonga Detsena A yak vnutrishnye pidnoshennya vin zaproponuvav vchitelyu Yeshe Cog yal Guru Rinpoche obdaruvav carya nadzvichajnimi vchennyami tantri tayemnimi slovami sho vishi vid karmi i zakonu prichin i naslidkiv Pislya cogo Guru zrobiv Yeshe Cog yal svoyeyu druzhinoyu dav yij neobhidni posvyachennya i voni virushili v Chimpu vikonuvati praktiku tayemnoyi jogi V Chimpu uchitel persh za vse nastaviv Yeshe Cog yal v osnovah pravednogo zhittya poyasnivshi yij Chotiri Blagorodni Istini Buddi Shak yamuni Potim vona vivchila Tripitaku diznalasya pro zakon karmi i pro te sho slid kultivuvati a chogo unikati v svoyij povedinci Vona doskonalo zasvoyila znannya shesti nizhchih kolisnic Tam zhe yij z yavilasya boginya Sarasvati i nadilila zdatnistyu vidrazu i nazavzhdi zapam yatovuvati vse prochitane i pochute Cog yal dala obicyanku zberigati osnovni obitnici tila movi i rozumu buddi i dvadcyat p yat pobichnih obitnic Golovnoyu korinnoyu obitniceyu ye obitnicya prosvitlenogo rozumu bodgichitti tobto obitnicya perebuvati v tij sferi de z bezpochatkovih chasiv kozhne tilo za svoyeyu suttyu ye bozhestvo kozhen visliv mantra a dumka ye nezabrudnenoyu suttyu bud yakogo dosvidu Obitnici tila buddi isnuyut stosovno vchitelya i svoyih duhovnih brativ i zberigannya ciyeyi obitnici polyagaye v shanuvanni yih tilom promovoyu i rozumom Obitnici movi buddi isnuyut shodo golovnogo bozhestva mandali idama jogo mantri i mudri Metod zberigannya cih obitnic polyagaye v yednanni z mandalami guru idama j dakini svoyimi tilom movoyu i rozumom za dopomogoyu bezperervnoyi praktiki Obitnici rozumu buddi polyagayut u pidtrimci bachennya meditaciyi i sposobu dij bachennya ce glibinne rozuminnya prirodi rozumu a diyi sho porodzhuyutsya takoyu meditaciyeyu vklyuchayut vsi zovnishni vnutrishni i tayemni diyi Metod zberigannya cih obitnic polyagaye v zberiganni tayemnic takih yak nerozgoloshennya imeni svogo idama jogo mantri oznak svogo dosyagnennya j inshih tayemnic Krim togo Guru Rinpoche dav yij znannya pro dvadcyat p yat pobichnih obitnic p yat dij yaki slid zdijsnyuvati p yat rechovin yaki slid radisno prijmati p yat dosyagnen yaki slid zdijsniti p yat emocij yaki ne slid prignichuvati i p yat kategorij znannya yaki slid osyagnuti I oskilki vona zrozumila sho posvyachennya i nadilennya silami ye klyuch do misterij tantri a obitnici ye dzherelom cih sil vona neporushno zberigala vsi obitnici Pislya cogo v Yama Lunge bilya ru Guru podaruvav Cog yal vishi posvyati vviv do mandali tantrichnih bozhestv I voni perebuvali v yednosti Guru Rinpoche podaruvav bezlich posvyat i nastanov voni bagato praktikuvali v riznih pecherah Tak Cog yal znajshla plodi zovnishnogo vnutrishnogo i tayemnogo posvyachennya Yeshe Cog yal bagato podorozhuvala Tibetom i zrobila bezlich chudes daruvala nezlichennu kilkist vchen i posvyachen bezlichi uchniv Os yiyi biografiya yiyi vlasnimi slovami Zgidno z proroctvom blagorodnogo svyatogo Org yena Meni v comu zhitti bulo vidpusheno dvi sotni rokiv Minulo navit trohi bilshe vid cogo terminu I ya perebuvala v Tibeti duzhe trivalij chas U trinadcyat rokiv ya stala druzhinoyu imperatora U shistnadcyat rokiv Guru obijnyav mene svoyim spivchuttyam U dvadcyat ya otrimala povni posvyati i praktikuvala askezu Do tridcyati ya dosyagla povnoyi realizaciyi i stala pracyuvati na blago inshih U sorok ya z yednalasya z rozumom svogo Guru U p yatdesyat ya pidkorila demoniv i zahistila vchennya U shistdesyat ya poshiryuvala pisannya i rozshiryuvala gromadu U simdesyat ya rozkrila prirodu realnosti Koli meni bulo visimdesyat mij Guru pishov na pivdennij zahid U dev yanosto ya pobachila oblichchya istinnoyi suti rechej U sto rokiv ya dosyagla doskonalosti v znannyah U sto dvadcyat ya stala golovnim svyashenikom imperatora V sto tridcyat ya podorozhuvala po vsomu Tibetu V sto p yatdesyat ya shovala skarbi vchennya I nadavala dopomogu zhivim istotam Koli meni bulo sto shistdesyat Pomer car Mutri Cenpo U sto simdesyat rokiv ya privela do Zvilnennya svoyih uchniv U sto visimdesyat ya virobila ilyuzorni formi v Lodraku U sto dev yanosto ya zustrilasya zi svoyeyu starshoyu sestroyu Mandaravoyu I otrimavshi vishi nastanovi nabula siddhi bezsmertya Pislya chogo oznaki pererodzhennya i smerti mimovilno znikli Teper projshlo dvisti odinadcyat rokiv Bezsumnivno Tibet otrimav dostatnij zahist i zastupnictvo Bezsumnivno jogo bogi i lyudi zadovoleni Teper ya jdu i zdayetsya sho mi rozluchayemosya Ale ne sumujte moyi druzi Molitsya z viroyu i starannistyu Porinajte v chistij prostir Dzogchen Bo nemaye inshogo sposobu uniknuti neshast buttya U tretij den misyacya ptici v rik koli yij vipovnilosya 211 rokiv perebuvayuchi u verhnij pecheri Padma Gangu vona ogolosila svoyim uchnyam sho voni povinni virushiti na vershinu Zapu shob pobachiti misteriyu yaka vidbudetsya tam na Midno kolirnij Gori u vosmij den misyacya za misyachnim kalendarem Vona virushila na vershinu Zapu vzyavshi z soboyu odinadcyat najblizhchih uchniv i blizko pivsotni poslidovnikiv Na somij den vona viyavila na vershini Zapu pecheru sho formoyu nagaduvala mudru namaste Tam voni proveli nich Cog yal dala svoyim uchnyam dvadcyat dev yat korotkih vchen a potim zrobivshi pidnoshennya ganachakri yaka vstanovlyuye yednist z lamoyu yiyi uchni zibralisya navkolo i vona na prohannya kozhnogo z nih dala yim dokladni osobisti nastanovi U rankovih sutinkah desyatogo dnya z yavilisya chotiri cari hraniteli Vchennya na choli nezlichennogo polchisha zovnishnih vnutrishnih i tayemnih damcheniv a takozh duhiv i demoniv vosmi i dvanadcyati klasiv Varta z Ngayab Linga pribula v povnomu skladi skazali voni Mi gotovi suprovodzhuvati tebe Dakini Osyajnogo Sinogo Svitla v chistu obitel dakin Z pershimi promenyami soncya pered Yeshe Cog yal podibno do zirki sho padaye z yavilisya chotiri dakini u formi vosmipelyustkovogo lotosa I todi nabuvshi formi Vadzhrajogini z barabanchikom v pravij ruci z chasheyu z cherepa v livij Cog yal stala na vizok vona dala ostanni nastanovi Zakinchivshi govoriti vona vipustila slipuche rajduzhne syajvo a potim rozchinilasya v krapli sinogo svitla rozmirom z kunzhutne zerno i znikla Div takozhChokling Tersar Longchenpa en en PadmasambhavaPrimitkiDeutsche Nationalbibliothek Record 119387107 Gemeinsame Normdatei 2012 2016 d Track Q27302d Track Q36578 Buddhist Digital Archives Tibetan Buddhist Resource Center d Track Q30324366d Track Q118954234 francuzka Vikipediya 2001 d Track Q8447 Elizabeth J Angowski 2019 p 4 Kunga Drime and Yeshe Tsogyal Chonyi Drolma translator 2017 pp 20 21 The Treasury of Lives angl Arhiv originalu za 13 lipnya 2020 Procitovano 11 grudnya 2018 DzherelaElizabeth J Angowski Literature and the Moral Life Reading the Early Biography of the Tibetan Queen Yeshe Tsogyal 9 lipnya 2021 u Wayback Machine Doctoral dissertation Harvard University Graduate School of Arts amp Sciences 352 p 2019 Kunga Drime and Yeshe Tsogyal Chonyi Drolma translator 2017 The Life and Visions of Yeshe Tsogyal The Autobiography of the Great Wisdom Queen Snow Lion Publications ISBN 978 1611804348 Nam mkha i snying po translated by Tarthang Tulku 1983 Mother of Knowledge The Enlightenment of Ye shes mTsho rgyal Dharma Publishing Berkeley CA ISBN 978 0913546918 Gyalwa Changchub and Namkhai Nyingpo 1999 Lady of the Lotus born The Life and Enlightenment of Yeshe Tsogyal Translated by the Padmakara Translation Group Shambhala Boston amp London ISBN 1 57062 384 8 Dowman Keith 1984 Sky Dancer The Secret Life and Songs of the Lady Yeshe Tsogyel Routledge amp Kegan Paul Boston MA ISBN 0 7100 9576 7 Gross Rita M Yeshe Tsogyal Enlightened Consort Great Teacher Female Role Model The Tibet Journal vol 12 no 4 winter 1987 pp 1 18 Drolma Chonyi translator forthcoming in 2017 The Supreme Secret Biography of Yeshe Tsogyal The Exceptional Inner Meaning of Symbols Shambhala Publications http www jnanasukha org news blog category Translation 30 travnya 2016 u Wayback Machine nedostupne posilannya PosilannyaKorotka istoriya Liniyi Ripa 4 lipnya 2020 u Wayback Machine Yak Khandro Yeshe Cog yal virushila do Midnokolrovoyi gori 25 listopada 2020 u Wayback Machine ros Sog yal Rinpoche pro praktiku Vadzhrakilayi 4 lipnya 2020 u Wayback Machine Vstup do Sanktik Purbi vid Choklinga Rinpoche 5 lipnya 2020 u Wayback Machine ros Eshe Cogyal 4 lipnya 2020 u Wayback Machine