«Таємна історія монголів» (Mongɣol Ун niɣuca tobciyan; ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠲᠣᠪᠴᠢᠶᠠ; Монголин нууц товчоо; Монголин nuuts tovchoo; 蒙古秘史; Měnggǔ Mìshǐ) — напівепічний, напівісторичний твір, видатна й перша анонімна літературна пам'ятка середньовічного монгольського письменства та історичної спадщини монгольського народу.
Сторінка з Таємної історії монголів в китайські транскрипції з 14/15 ст. | |
Автор | невідомо |
---|---|
Мова | монгольська мова і китайська мова |
Тема | Чингісхан, Уґедей і Монгольська імперія |
Жанр | d і біографія |
Видано | 1240 |
|
Про твір
Є першим літературним твором Монголії, створеним 1240 року, найстарішим літературним джерелом, текст якого зберігся і дійшов до наших днів. Його було складено після смерті Чингісхана і представлено за часів Угедея Курултаєві.
Хроніка розповідає долю роду Борджигатів, до якого належав Чінгіс Хаан, життєпис самого Темужіна — Великого Хана Чінгіса, подано свідчення про правління Уґедей-хана, міфи, фрагменти вояцького епосу, легенди, перекази, пісні-настанови дітям, клятви, присяги, традиційні побажання (єрөөли), славні (магтаали) тощо. Понад половини тексту написано у віршованій формі. Пам'ятка має складний складовий характер. Містить фрагменти стародавніх міфів та билинного епосу, народні легенди й перекази. Приблизно третина пам'ятки написана віршами: пісні, настанови та умовляння батьків синам, клятви або присяги васалів сюзерену, посольські «слова», традиційні доброзичливості та вихваляння. Незважаючи на те, що оповідання має напівепічний характер, у ньому також наявні документальні матеріали.
Укладач «Таємної історії монголів» невідомий, але з великою імовірністю він походить із оточення Угедея. Ним міг бути Шіґіхутуху ― брат Угедея.
Більшість сучасних дослідників сходяться на думці, що первісною назвою пам'ятки, написаної уйгурським письмом монгольською мовою, принаймні першої частини твору, було «Чінгіс хаан-у худжаур», тобто «Походження Чінгіс-хана». Ще в 1907 р. японський учений Нака Мітіо (яп. 那珂通世) звернув увагу на особливості перших трьох рядків тексту, а в 1940 р. Ісіхама Дзюнтаро (яп. 石濱純太郎) уперше висловив гіпотезу, що назвою пам'ятки є третій рядок на першій сторінці.
Оригінал пам'ятки не зберігся. Ймовірно, автор спочатку писав цей літопис монгольським уйгурським письмом. Усі збережені тексти походять із транскрипцій (китайськими ієрогліфами монгольською мовою) або перекладів китайськими ієрогліфами, які датуються кінцем XIV ст. і були складені династією Мін під назвою «Таємна історія династії Юань» (кит. 《元朝秘史; піньінь: Yuáncháo Mìshǐ). Є також текст, відомий як Тобчіян (кит. 脫必赤; піньінь: Tuōbìchìyán або 脫卜赤顏; Tuōbǔchìyán) в історії Юаня. Декілька уривків «Таємної історії» з'являються в дещо інших версіях у монгольській хроніці XVII ст. «Алтан Тобчі» («Золотий підсумок»). Монгольський текст «Юань-чао мі-ши» був переписаний китайськими ієрогліфами між 1382 і 1389 рр. та передає монгольську придворну мову, як вона звучала в устах Хо Юань-цзе та Ма-ша І-хе. Це можливо за допомогою китайських знаків, що мають читатися так, як вони читалися в Північному Китаї наприкінці XIV ст.
Зміст
Усі відомі на сьогодні списки «Юань-чао бі-ши» сягають двох оригіналів: А — ділився на 12 цзюаней (10 основних і 2 додаткових); В — ділився на 15 цзюанів. Зміст списків А і В однаковий, а відмінна кількість цзюаней є результатом різного механічного поділу одного й того самого тексту. Весь текст пам'ятки поділено на 282 ненумеровані параграфи. Текст написано на розлиненому китайському аркуші з вертикальними рядками. Кожен параграф містить рядки транскрибованого китайськими ієрогліфами монгольського тексту. Паралельно йдуть рядки з перекладом кожного слова китайською мовою. Наприкінці параграфа вказано зв'язний виклад параграфа китайською мовою. У транскрибованому тексті назви племен і народів позначені жовтою рискою, географічні назви — зеленою, а всі інші слова — червоною. Дослідники виділяють у «Юань-чао бі-ши» три великі блоки, що сильно відрізняються одне від одного стилістично: «Родовід Чінгіс-хана» (§ 1-59); «Історія» (Історія Чінгіс-хана або Золота історія) (§ 60-268); «Історія» (Історія Уґедей-хана) (§ 269—282).
У детальній структуризації твір, як правило, умовно поділяють на 13 розділів: І) Походження роду, народження Темужіна та його дитинство;
II) Юність Темужіна. Гіркі переживання;
III) Союз із Ван-ханом. Знищення меркитів. Темужін приймає ім'я Чінгіс Хаана групи монгольських родин;
IV) Ворожа коаліція на чолі з Джамухою і Тайічіудою;
V) Подальші бої в степах. Онг-чан входить у табір ворога. Знищення татарів;
VI) Битва при Хархалзан-Елет. Втеча і несподівана перемога Чінгіса над його ворогами. Знищення хереїдів;
VII) Смерть Ван-хана. Перемога над найманами та меркітами;
VIII) Втеча Хучулуга. Смерть Джамухи. Чінгіс Хаан — правитель народів Монголії. Становлення імперії. Принципи організації армії та державного управління;
IX) Відзнаки, нагороди та ласки для товаришів. Організація охорони.
Х) Уйгури під владою Чінгіс Хаана. Боротьба з лісовими народами. Смерть шамана Теб-Тенгрі;
XI) Війна з юрдженцями. Великий військовий похід проти Хорезмської держави;
XII) Завоювання Тангутської держави Сі-Ся, Північного Китаю, Середньої Азії. Смерть Чінгіс Хаана;
ХІІІ) Уґедей-хан і подальші війни на Заході. Завоювання Китаю династії Цзінь. Накази та реформи нового правителя.
Загалом «Таємну історію Монголів» умовно поділяють на три частини.
Перша — генеалогічна, де представлений родовід Чінгіс Хаана у двадцяти з лишком поколінь, що йдуть углиб століть. Вказується не лише генеалогія предків Чінгіс Хаана, а й інших родів, що походили, як і вони, від легендарного Борте-Чоно та його дружини Гоо-марал. Твір починається з напівміфічної генеалогії Темужіна. За легендою, сіро-блакитний вовк і лань із волі Всевишнього Неба породили першого монгола на ім'я Борте-Чоно. Вони й стали також предками духу роду й усіх Монголів. До того ж це не просто перелік імен чи схема генеалогічного дерева. У багатьох випадках викладаються різні подробиці або пояснюється етимологія імен засновників майбутніх родів та племен. Незважаючи на свою стислість, перша, генеалогічна частина торкається історії поколінь протягом декількох століть.
Друга — розповідь про XII—XIII ст. Ця частина твору є основною і найбільшою за обсягом, де оповідаються події шести–семи десятиліть, пов'язаних із Темужіном, або Чінгіс Хааном, його оточенням та супротивниками. Події безпосередньо повідомляють про діяльність Чінгіс Хаана в Монголії та завоювання, соратників і ворогів, становлення імперії — Улусу Великих Монголів. Тут кардинально змінюється характер оповіді: вона стає докладнішою, уважнішою до деталей, поведінки та характеру людей, до навколишнього світу. Усі ці подробиці викладаються не просто так, а у зв'язку з розвитком дії, аби точніше прояснити його. Сюжет захоплює увагу читача своєю динамікою та драматизмом. Водночас не втрачається відчуття правдивості й реальності подій та людських доль.
Історія вивчення
Енциклопедія зберігалася в імператорському палаці. У 1562—1567 рр. з єдиного екземпляра «Юнле дадянь» було знято копію, яка також зберігалася в палаці. 1773 р., коли, за наказом імператора Цяньлун, складали бібліотеку, виявилося, що основний екземпляр «Юнле дадянь» повністю втрачено, а копія збереглася частково. У цій частині була копія «Юань бі-ши». У Китаї наприкінці XVIII ст. «Юань-чао бі-ши» почав вивчати й досліджувати Цянь Дасінем (1728—1804 рр.), чим практично ввів її до наукового обігу. Він мав у своєму розпорядженні рукописний список, копію тексту з «Юнле дадянь» у 15 цзюанях. Цянь Дасінь також був першим, хто написав колофон до «Юань-чао бі-ши»8. За правління імператора Юнчжена копію було передано до Академії Ханьлінь. У 1900 р. під час повстання Іхетуань в Академії Ханьлінь сталася пожежа, у результаті якої томи енциклопедії з «Юань бі-ши» згинули.
Слідом за Цянь Дасінем над списком «Юань-чао бі-ши» працював вчений Бао Тінбо (1728—1814 рр.). Імовірно, його список входив до списку Цянь Дасіня. У 1805 р. він зробив звірення тексту списку — копії тексту «Юнле дадянь» із неповним екземпляром першого мінського видання пам'ятки, що належав чиновнику та вченому Цзінь Деюю, і заповнив лакуни, які були в списку з «Юнле дадянь». У 1847 р. цей список мав Хань Тайхуа, і в 1872 р. його придбав голова Російської духовної місії в Пекіні, один з основоположників російської академічної сінології — архімандрит Палладій (П. І. Кафаров). Саме П.Кафаров увів «Юань-чао бі-ши» до наукового обігу в Росії та в європейських країнах, опублікувавши в 1866 р. переклад російською мовою зв'язного китайського тексту, назвавши його «Старовинне монгольське сказання про Чінгіс-хана». Наразі рукопис зберігається в Східному відділі Наукової бібліотеки ім. М.Горького Санкт-Петербурзького державного університету. У 1962 р. його вперше опублікував Б. І. Панкратов у Видавництві східної літератури в Москві. Радянський сінолог і монголознавець Б.Панкратов зробив лінгвістично точний переклад «Юань бі-ши» російською мовою, досліджував це джерело понад 50 років.
Варто також згадати й про «Рукопис Гу» («Гу-цзяо бень» або «Вивірена копія Гу» (Gu's Certified Copy) — списки, що діляться на 12 цзюаней. Їх у 1804 р. відкрив вчений-текстолог Гу Гуан-ці (1776—1835 рр.). У бібліотеці чиновника Чжан Сян-юня (правителя Лучжоу) він виявив чудово збережений список, що був знятий транспарантом із мінського ксилографічного видання. У 1805 р. Гу Гуан-ці зняв із нього копію, звірив її зі списком Цянь Дасіня, що є копією тексту з «Юнле дадянь», і виявив багато різночитань. Гу Гуан-ці дійшов висновку, що ця копія краща за список з «Юнле дадянь» як за якістю тексту, так і за розташуванням параграфів. Під час роботи Гу Гуан-ці наприкінці кожного розділу позначав кількість аркушів і дату закінчення звірення глави та ставив свою печатку.
Наприкінці ХІХ ст. оригінал «Гу-цзяо бень» опиняється в ученого-колекціонера Шен-юя (1850—1900 рр.). Взимку 1885 р. Лі Веньтянь (1834—1895 рр.) та Вень Тін-ші (1856—1904 рр.) здобули можливість зняти копії з «Гу-цзяо бень», після чого Лі Веньтянь написав коментар під назвою «Юань-чао бі-ши чжу», який було опубліковано в 1896 р. Після смерті Шен-юя його бібліотека була розформована та втрачена. Однак оригінал «Гу-цзяо бень» несподівано опинився в бібліотеці шанхайського видавництва «The Commercial Press», яке в 1936 р. видало його фотолітографічним способом у складі третьої серії Сибу цункань (кит. 四部叢刊). Оригінал «Гу-цзяо бень» щасливим чином зберігся в період Другої світової війни, оскільки під час бомбардування японцями Шанхая будівлі «The Commercial Press» було зруйновано, а «Гуцзяо бень» зник із бібліотеки. Найбільш близьким до оригіналу вважається список пам'ятки, що зберігається в Національній бібліотеці Китаю під номером 7394 й називається «Рукопис Гу» чи «Гу-цзяо бень» або «Вивірена копія Гу» (Gu's Certified Copy). Крім того, Вень Тін-ші зняв зі свого списку копію і подарував її у 1902 р. японському сінологові Найто Торадзіро. Він також зробив копію зі свого списку та подарував її японському вченому Нака Мітіо, який 1907 р. опублікував японський переклад «Юань-чао бі-ши», забезпечивши його численними коментарями. На сьогодні копія «Гу-цзяо бень», зроблена Найто Торадзіро, зберігається в бібліотеці Інституту гуманітарних досліджень Університету Кіото в Японії16. Після смерті Вень Тін-ші його копія перейшла у володіння колекціонера-бібліографа Е.Дехуея (1864—1927 рр.), який у 1908 р. опублікував її ксилографічним способом. У 1942 р. текст цього ксилографа (з виправленнями) був виданий набірним шрифтом японцем Сіраторі Куракіті. Копія Вень Тін-ші довгий час зберігалася в приватних руках, а у 2009 р. її продали на аукціоні в Пекіні.
До наших днів дійшов також 41 розрізнений аркуш мінського ксилографічного видання, виявлений у 1933 р. у пекінському імператорському палаці на старих складах. Нині він зберігається в Національній бібліотеці Пекіна. Коли він був знайдений, то виявилося, що список Гу Гуан-ці можна вважати найбільш надійним, що сягає першого друкованого видання пам'ятки.
Нині існує вісім наукових варіантів відновленого в повному обсязі середньомонгольського тексту: Е.Геніша, С. А. Козіна, Сіраторі Куракіті, Ц.Дамдинсурена, П.Пелліо, Л.Лігеті, І. де Рахевільца, Т.Дашцедена. Загалом станом на 2023 рік є понад 30 як літературних, так і наукових перекладів «Таємної історії Монголів» багатьма сучасними мовами монгольською, англійською, німецькою, польською, французькою, угорською, російською, казахською, китайською, японською, бурятською та ін.
Переклад українською
Видання українською мовою твору «Таємна історія монголів» у перекладі До Тайж Цогтсайхан Цеденсоном було здійснене 2023 року видавництвом «Саміт-книга». Передмову до книги написав доктор історичних наук Павло Гай-Нижник, коментарі і пояснення до тексту перекладу зробили До Тайж Цогтсайхан Цеденсоном та Павло Гай-Нижник. До Тайж Цогтсайхан Цеденсоном — український письменник монгольського походження. Над перекладом він працював з 2011 до 2022 року. Надихнув його на цю працю доктор історичних наук Ярослав Дашкевич під час науково-просвітницької акції «Україна — Монголія: 800 років у контексті історії», що відбулася в 2006 році.
Примітки
- Naka Michiyo, Chinggisu kan Jitsuroku. The Veritable Records of Cinggis Qan. Tōkyō, 1907; W.Hung, The transmission of the book known as the Secret history of the Mongols. Vol.14. HJAS, 1951. P.466 — 467.
- Мункуев Н. Ц. Китайский источник о первых монгольских ханах. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1965. С.158.
- Архимандрит Палладий. Старинное монгольское сказание о Чингисхане // Труды членов Российской духовной миссии в Пекине. Т.IV. СПб., 1866. С.3-260.
- Панкратов Б. И. Предисловие // Юань-чао би-ши (Секретная история монголов) 15 цзюаней. Т.1. М.: Институт народов Азии, 1962. С.7-39; Мункуев Н. Ц. Китайский источник о первых монгольских ханах. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1965. С.161.
- Панкратов Б. И. Предисловие // Юань-чао би-ши (Секретная история монголов) 15 цзюаней. Т.1. М.: Институт народов Азии, 1962. С.7-39.
- Науково-просвітницька акція «Україна — Монголія: 800 років у контексті історії»
- У столиці презентували «Таємну історію Монголів»: про що книга
Посилання
- «Таємне сказання» («Монголін нууц товчоо») // Літературознавча енциклопедія : у 2 т. / авт.-уклад. Ю. І. Ковалів. — Київ : ВЦ «Академія», 2007. — Т. 2 : М — Я. — С. 456.
- Die Geheime Geschichte der Mongolen — Ein Comic von Otgonbayar Ershuu. Text nach historischen Quellen. Переклад з монгольської на німецьку: Renate Bauwe. [ 27 березня 2010 у Wayback Machine.]
- Monumenta Altaica (численна бібліографія) [ 22 листопада 2015 у Wayback Machine.]
Література
- Гай-Нижник П. «Таємна історія Монголів» — унікальна пам'ятка і надбання людства // Таємна історія монголів. … ― 1240 рр. / [переклад До Тайж Цогтсайхан]. — К.: Саміт-книга, 2023. — С.6–24.
- Manfred Taube (Переклад нім.): Geheime Geschichte der Mongolen. Beck, München 2005, .(нім.)
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Tayemna istoriya mongoliv Mongɣol Un niɣuca tobciyan ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠨᠢᠭᠤᠴᠠ ᠲᠣᠪᠴᠢᠶᠠ Mongolin nuuc tovchoo Mongolin nuuts tovchoo 蒙古秘史 Menggǔ Mishǐ napivepichnij napivistorichnij tvir vidatna j persha anonimna literaturna pam yatka serednovichnogo mongolskogo pismenstva ta istorichnoyi spadshini mongolskogo narodu Tayemna istoriya mongoliv Storinka z Tayemnoyi istoriyi mongoliv v kitajski transkripciyi z 14 15 st Avtor nevidomoMova mongolska mova i kitajska movaTema Chingishan Ugedej i Mongolska imperiyaZhanr d i biografiyaVidano 1240 Tayemna istoriya mongoliv u VikishovishiPro tvirYe pershim literaturnim tvorom Mongoliyi stvorenim 1240 roku najstarishim literaturnim dzherelom tekst yakogo zberigsya i dijshov do nashih dniv Jogo bulo skladeno pislya smerti Chingishana i predstavleno za chasiv Ugedeya Kurultayevi Hronika rozpovidaye dolyu rodu Bordzhigativ do yakogo nalezhav Chingis Haan zhittyepis samogo Temuzhina Velikogo Hana Chingisa podano svidchennya pro pravlinnya Ugedej hana mifi fragmenti voyackogo eposu legendi perekazi pisni nastanovi dityam klyatvi prisyagi tradicijni pobazhannya yerooli slavni magtaali tosho Ponad polovini tekstu napisano u virshovanij formi Pam yatka maye skladnij skladovij harakter Mistit fragmenti starodavnih mifiv ta bilinnogo eposu narodni legendi j perekazi Priblizno tretina pam yatki napisana virshami pisni nastanovi ta umovlyannya batkiv sinam klyatvi abo prisyagi vasaliv syuzerenu posolski slova tradicijni dobrozichlivosti ta vihvalyannya Nezvazhayuchi na te sho opovidannya maye napivepichnij harakter u nomu takozh nayavni dokumentalni materiali Ukladach Tayemnoyi istoriyi mongoliv nevidomij ale z velikoyu imovirnistyu vin pohodit iz otochennya Ugedeya Nim mig buti Shigihutuhu brat Ugedeya Bilshist suchasnih doslidnikiv shodyatsya na dumci sho pervisnoyu nazvoyu pam yatki napisanoyi ujgurskim pismom mongolskoyu movoyu prinajmni pershoyi chastini tvoru bulo Chingis haan u hudzhaur tobto Pohodzhennya Chingis hana She v 1907 r yaponskij uchenij Naka Mitio yap 那珂通世 zvernuv uvagu na osoblivosti pershih troh ryadkiv tekstu a v 1940 r Isihama Dzyuntaro yap 石濱純太郎 upershe visloviv gipotezu sho nazvoyu pam yatki ye tretij ryadok na pershij storinci Original pam yatki ne zberigsya Jmovirno avtor spochatku pisav cej litopis mongolskim ujgurskim pismom Usi zberezheni teksti pohodyat iz transkripcij kitajskimi iyeroglifami mongolskoyu movoyu abo perekladiv kitajskimi iyeroglifami yaki datuyutsya kincem XIV st i buli skladeni dinastiyeyu Min pid nazvoyu Tayemna istoriya dinastiyi Yuan kit 元朝秘史 pinin Yuanchao Mishǐ Ye takozh tekst vidomij yak Tobchiyan kit 脫必赤 pinin Tuōbichiyan abo 脫卜赤顏 Tuōbǔchiyan v istoriyi Yuanya Dekilka urivkiv Tayemnoyi istoriyi z yavlyayutsya v desho inshih versiyah u mongolskij hronici XVII st Altan Tobchi Zolotij pidsumok Mongolskij tekst Yuan chao mi shi buv perepisanij kitajskimi iyeroglifami mizh 1382 i 1389 rr ta peredaye mongolsku pridvornu movu yak vona zvuchala v ustah Ho Yuan cze ta Ma sha I he Ce mozhlivo za dopomogoyu kitajskih znakiv sho mayut chitatisya tak yak voni chitalisya v Pivnichnomu Kitayi naprikinci XIV st ZmistUsi vidomi na sogodni spiski Yuan chao bi shi syagayut dvoh originaliv A dilivsya na 12 czyuanej 10 osnovnih i 2 dodatkovih V dilivsya na 15 czyuaniv Zmist spiskiv A i V odnakovij a vidminna kilkist czyuanej ye rezultatom riznogo mehanichnogo podilu odnogo j togo samogo tekstu Ves tekst pam yatki podileno na 282 nenumerovani paragrafi Tekst napisano na rozlinenomu kitajskomu arkushi z vertikalnimi ryadkami Kozhen paragraf mistit ryadki transkribovanogo kitajskimi iyeroglifami mongolskogo tekstu Paralelno jdut ryadki z perekladom kozhnogo slova kitajskoyu movoyu Naprikinci paragrafa vkazano zv yaznij viklad paragrafa kitajskoyu movoyu U transkribovanomu teksti nazvi plemen i narodiv poznacheni zhovtoyu riskoyu geografichni nazvi zelenoyu a vsi inshi slova chervonoyu Doslidniki vidilyayut u Yuan chao bi shi tri veliki bloki sho silno vidriznyayutsya odne vid odnogo stilistichno Rodovid Chingis hana 1 59 Istoriya Istoriya Chingis hana abo Zolota istoriya 60 268 Istoriya Istoriya Ugedej hana 269 282 U detalnij strukturizaciyi tvir yak pravilo umovno podilyayut na 13 rozdiliv I Pohodzhennya rodu narodzhennya Temuzhina ta jogo ditinstvo II Yunist Temuzhina Girki perezhivannya III Soyuz iz Van hanom Znishennya merkitiv Temuzhin prijmaye im ya Chingis Haana grupi mongolskih rodin IV Vorozha koaliciya na choli z Dzhamuhoyu i Tajichiudoyu V Podalshi boyi v stepah Ong chan vhodit u tabir voroga Znishennya tatariv VI Bitva pri Harhalzan Elet Vtecha i nespodivana peremoga Chingisa nad jogo vorogami Znishennya hereyidiv VII Smert Van hana Peremoga nad najmanami ta merkitami VIII Vtecha Huchuluga Smert Dzhamuhi Chingis Haan pravitel narodiv Mongoliyi Stanovlennya imperiyi Principi organizaciyi armiyi ta derzhavnogo upravlinnya IX Vidznaki nagorodi ta laski dlya tovarishiv Organizaciya ohoroni H Ujguri pid vladoyu Chingis Haana Borotba z lisovimi narodami Smert shamana Teb Tengri XI Vijna z yurdzhencyami Velikij vijskovij pohid proti Horezmskoyi derzhavi XII Zavoyuvannya Tangutskoyi derzhavi Si Sya Pivnichnogo Kitayu Serednoyi Aziyi Smert Chingis Haana HIII Ugedej han i podalshi vijni na Zahodi Zavoyuvannya Kitayu dinastiyi Czin Nakazi ta reformi novogo pravitelya Zagalom Tayemnu istoriyu Mongoliv umovno podilyayut na tri chastini Persha genealogichna de predstavlenij rodovid Chingis Haana u dvadcyati z lishkom pokolin sho jdut uglib stolit Vkazuyetsya ne lishe genealogiya predkiv Chingis Haana a j inshih rodiv sho pohodili yak i voni vid legendarnogo Borte Chono ta jogo druzhini Goo maral Tvir pochinayetsya z napivmifichnoyi genealogiyi Temuzhina Za legendoyu siro blakitnij vovk i lan iz voli Vsevishnogo Neba porodili pershogo mongola na im ya Borte Chono Voni j stali takozh predkami duhu rodu j usih Mongoliv Do togo zh ce ne prosto perelik imen chi shema genealogichnogo dereva U bagatoh vipadkah vikladayutsya rizni podrobici abo poyasnyuyetsya etimologiya imen zasnovnikiv majbutnih rodiv ta plemen Nezvazhayuchi na svoyu stislist persha genealogichna chastina torkayetsya istoriyi pokolin protyagom dekilkoh stolit Druga rozpovid pro XII XIII st Cya chastina tvoru ye osnovnoyu i najbilshoyu za obsyagom de opovidayutsya podiyi shesti semi desyatilit pov yazanih iz Temuzhinom abo Chingis Haanom jogo otochennyam ta suprotivnikami Podiyi bezposeredno povidomlyayut pro diyalnist Chingis Haana v Mongoliyi ta zavoyuvannya soratnikiv i vorogiv stanovlennya imperiyi Ulusu Velikih Mongoliv Tut kardinalno zminyuyetsya harakter opovidi vona staye dokladnishoyu uvazhnishoyu do detalej povedinki ta harakteru lyudej do navkolishnogo svitu Usi ci podrobici vikladayutsya ne prosto tak a u zv yazku z rozvitkom diyi abi tochnishe proyasniti jogo Syuzhet zahoplyuye uvagu chitacha svoyeyu dinamikoyu ta dramatizmom Vodnochas ne vtrachayetsya vidchuttya pravdivosti j realnosti podij ta lyudskih dol Istoriya vivchennyaEnciklopediya zberigalasya v imperatorskomu palaci U 1562 1567 rr z yedinogo ekzemplyara Yunle dadyan bulo znyato kopiyu yaka takozh zberigalasya v palaci 1773 r koli za nakazom imperatora Cyanlun skladali biblioteku viyavilosya sho osnovnij ekzemplyar Yunle dadyan povnistyu vtracheno a kopiya zbereglasya chastkovo U cij chastini bula kopiya Yuan bi shi U Kitayi naprikinci XVIII st Yuan chao bi shi pochav vivchati j doslidzhuvati Cyan Dasinem 1728 1804 rr chim praktichno vviv yiyi do naukovogo obigu Vin mav u svoyemu rozporyadzhenni rukopisnij spisok kopiyu tekstu z Yunle dadyan u 15 czyuanyah Cyan Dasin takozh buv pershim hto napisav kolofon do Yuan chao bi shi 8 Za pravlinnya imperatora Yunchzhena kopiyu bulo peredano do Akademiyi Hanlin U 1900 r pid chas povstannya Ihetuan v Akademiyi Hanlin stalasya pozhezha u rezultati yakoyi tomi enciklopediyi z Yuan bi shi zginuli Slidom za Cyan Dasinem nad spiskom Yuan chao bi shi pracyuvav vchenij Bao Tinbo 1728 1814 rr Imovirno jogo spisok vhodiv do spisku Cyan Dasinya U 1805 r vin zrobiv zvirennya tekstu spisku kopiyi tekstu Yunle dadyan iz nepovnim ekzemplyarom pershogo minskogo vidannya pam yatki sho nalezhav chinovniku ta vchenomu Czin Deyuyu i zapovniv lakuni yaki buli v spisku z Yunle dadyan U 1847 r cej spisok mav Han Tajhua i v 1872 r jogo pridbav golova Rosijskoyi duhovnoyi misiyi v Pekini odin z osnovopolozhnikiv rosijskoyi akademichnoyi sinologiyi arhimandrit Palladij P I Kafarov Same P Kafarov uviv Yuan chao bi shi do naukovogo obigu v Rosiyi ta v yevropejskih krayinah opublikuvavshi v 1866 r pereklad rosijskoyu movoyu zv yaznogo kitajskogo tekstu nazvavshi jogo Starovinne mongolske skazannya pro Chingis hana Narazi rukopis zberigayetsya v Shidnomu viddili Naukovoyi biblioteki im M Gorkogo Sankt Peterburzkogo derzhavnogo universitetu U 1962 r jogo vpershe opublikuvav B I Pankratov u Vidavnictvi shidnoyi literaturi v Moskvi Radyanskij sinolog i mongoloznavec B Pankratov zrobiv lingvistichno tochnij pereklad Yuan bi shi rosijskoyu movoyu doslidzhuvav ce dzherelo ponad 50 rokiv Varto takozh zgadati j pro Rukopis Gu Gu czyao ben abo Vivirena kopiya Gu Gu s Certified Copy spiski sho dilyatsya na 12 czyuanej Yih u 1804 r vidkriv vchenij tekstolog Gu Guan ci 1776 1835 rr U biblioteci chinovnika Chzhan Syan yunya pravitelya Luchzhou vin viyaviv chudovo zberezhenij spisok sho buv znyatij transparantom iz minskogo ksilografichnogo vidannya U 1805 r Gu Guan ci znyav iz nogo kopiyu zviriv yiyi zi spiskom Cyan Dasinya sho ye kopiyeyu tekstu z Yunle dadyan i viyaviv bagato riznochitan Gu Guan ci dijshov visnovku sho cya kopiya krasha za spisok z Yunle dadyan yak za yakistyu tekstu tak i za roztashuvannyam paragrafiv Pid chas roboti Gu Guan ci naprikinci kozhnogo rozdilu poznachav kilkist arkushiv i datu zakinchennya zvirennya glavi ta staviv svoyu pechatku Naprikinci HIH st original Gu czyao ben opinyayetsya v uchenogo kolekcionera Shen yuya 1850 1900 rr Vzimku 1885 r Li Ventyan 1834 1895 rr ta Ven Tin shi 1856 1904 rr zdobuli mozhlivist znyati kopiyi z Gu czyao ben pislya chogo Li Ventyan napisav komentar pid nazvoyu Yuan chao bi shi chzhu yakij bulo opublikovano v 1896 r Pislya smerti Shen yuya jogo biblioteka bula rozformovana ta vtrachena Odnak original Gu czyao ben nespodivano opinivsya v biblioteci shanhajskogo vidavnictva The Commercial Press yake v 1936 r vidalo jogo fotolitografichnim sposobom u skladi tretoyi seriyi Sibu cunkan kit 四部叢刊 Original Gu czyao ben shaslivim chinom zberigsya v period Drugoyi svitovoyi vijni oskilki pid chas bombarduvannya yaponcyami Shanhaya budivli The Commercial Press bulo zrujnovano a Guczyao ben znik iz biblioteki Najbilsh blizkim do originalu vvazhayetsya spisok pam yatki sho zberigayetsya v Nacionalnij biblioteci Kitayu pid nomerom 7394 j nazivayetsya Rukopis Gu chi Gu czyao ben abo Vivirena kopiya Gu Gu s Certified Copy Krim togo Ven Tin shi znyav zi svogo spisku kopiyu i podaruvav yiyi u 1902 r yaponskomu sinologovi Najto Toradziro Vin takozh zrobiv kopiyu zi svogo spisku ta podaruvav yiyi yaponskomu vchenomu Naka Mitio yakij 1907 r opublikuvav yaponskij pereklad Yuan chao bi shi zabezpechivshi jogo chislennimi komentaryami Na sogodni kopiya Gu czyao ben zroblena Najto Toradziro zberigayetsya v biblioteci Institutu gumanitarnih doslidzhen Universitetu Kioto v Yaponiyi16 Pislya smerti Ven Tin shi jogo kopiya perejshla u volodinnya kolekcionera bibliografa E Dehueya 1864 1927 rr yakij u 1908 r opublikuvav yiyi ksilografichnim sposobom U 1942 r tekst cogo ksilografa z vipravlennyami buv vidanij nabirnim shriftom yaponcem Siratori Kurakiti Kopiya Ven Tin shi dovgij chas zberigalasya v privatnih rukah a u 2009 r yiyi prodali na aukcioni v Pekini Do nashih dniv dijshov takozh 41 rozriznenij arkush minskogo ksilografichnogo vidannya viyavlenij u 1933 r u pekinskomu imperatorskomu palaci na starih skladah Nini vin zberigayetsya v Nacionalnij biblioteci Pekina Koli vin buv znajdenij to viyavilosya sho spisok Gu Guan ci mozhna vvazhati najbilsh nadijnim sho syagaye pershogo drukovanogo vidannya pam yatki Nini isnuye visim naukovih variantiv vidnovlenogo v povnomu obsyazi serednomongolskogo tekstu E Genisha S A Kozina Siratori Kurakiti C Damdinsurena P Pellio L Ligeti I de Rahevilca T Dashcedena Zagalom stanom na 2023 rik ye ponad 30 yak literaturnih tak i naukovih perekladiv Tayemnoyi istoriyi Mongoliv bagatma suchasnimi movami mongolskoyu anglijskoyu nimeckoyu polskoyu francuzkoyu ugorskoyu rosijskoyu kazahskoyu kitajskoyu yaponskoyu buryatskoyu ta in Pereklad ukrayinskoyuVidannya ukrayinskoyu movoyu tvoru Tayemna istoriya mongoliv u perekladi Do Tajzh Cogtsajhan Cedensonom bulo zdijsnene 2023 roku vidavnictvom Samit kniga Peredmovu do knigi napisav doktor istorichnih nauk Pavlo Gaj Nizhnik komentari i poyasnennya do tekstu perekladu zrobili Do Tajzh Cogtsajhan Cedensonom ta Pavlo Gaj Nizhnik Do Tajzh Cogtsajhan Cedensonom ukrayinskij pismennik mongolskogo pohodzhennya Nad perekladom vin pracyuvav z 2011 do 2022 roku Nadihnuv jogo na cyu pracyu doktor istorichnih nauk Yaroslav Dashkevich pid chas naukovo prosvitnickoyi akciyi Ukrayina Mongoliya 800 rokiv u konteksti istoriyi sho vidbulasya v 2006 roci PrimitkiNaka Michiyo Chinggisu kan Jitsuroku The Veritable Records of Cinggis Qan Tōkyō 1907 W Hung The transmission of the book known as the Secret history of the Mongols Vol 14 HJAS 1951 P 466 467 Munkuev N C Kitajskij istochnik o pervyh mongolskih hanah M Nauka Glavnaya redakciya vostochnoj literatury 1965 S 158 Arhimandrit Palladij Starinnoe mongolskoe skazanie o Chingishane Trudy chlenov Rossijskoj duhovnoj missii v Pekine T IV SPb 1866 S 3 260 Pankratov B I Predislovie Yuan chao bi shi Sekretnaya istoriya mongolov 15 czyuanej T 1 M Institut narodov Azii 1962 S 7 39 Munkuev N C Kitajskij istochnik o pervyh mongolskih hanah M Nauka Glavnaya redakciya vostochnoj literatury 1965 S 161 Pankratov B I Predislovie Yuan chao bi shi Sekretnaya istoriya mongolov 15 czyuanej T 1 M Institut narodov Azii 1962 S 7 39 Naukovo prosvitnicka akciya Ukrayina Mongoliya 800 rokiv u konteksti istoriyi U stolici prezentuvali Tayemnu istoriyu Mongoliv pro sho knigaPosilannya Tayemne skazannya Mongolin nuuc tovchoo Literaturoznavcha enciklopediya u 2 t avt uklad Yu I Kovaliv Kiyiv VC Akademiya 2007 T 2 M Ya S 456 Die Geheime Geschichte der Mongolen Ein Comic von Otgonbayar Ershuu Text nach historischen Quellen Pereklad z mongolskoyi na nimecku Renate Bauwe 27 bereznya 2010 u Wayback Machine Monumenta Altaica chislenna bibliografiya 22 listopada 2015 u Wayback Machine LiteraturaGaj Nizhnik P Tayemna istoriya Mongoliv unikalna pam yatka i nadbannya lyudstva Tayemna istoriya mongoliv 1240 rr pereklad Do Tajzh Cogtsajhan K Samit kniga 2023 S 6 24 Manfred Taube Pereklad nim Geheime Geschichte der Mongolen Beck Munchen 2005 ISBN 3 406 53562 3 nim