Ріанґабар — вигаданий сучасним українським письменником Юрієм Винничуком ірландський поет, який нібито 1240 року був свідком сплюндрування Києва військами Батия та описав ці події у вірші-ламентації «Плач над градом Кия».
Ріанґабар |
---|
Винничук опублікував свій «переклад» цього вірша спочатку в газеті «Літературна Україна» (1982), а потім — у журналі «Жовтень» (1984, № 9). Містифікація виявилася настільки переконливою, що згадка про Ріанґабара та його текст як правдиву пам'ятку навіть потрапила до статті «Ірландська література» в Українській літературній енциклопедії.
Примітки
- Див.: Українська літературна енциклопедія. Київ: Українська радянська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 1990, т. 2, с. 331, 332.
Джерела
- Максим СТРІХА. Український художній переклад: між літературою та націєтворенням. Київ: Факт, 2006, с. 14.
- Веніямін ЕППЕЛЬ. З нових матеріалів до словника українських псевдонімів // Відкритий архів. Київ: Критика, 2004, т. 1, с. 441.
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Riangabar vigadanij suchasnim ukrayinskim pismennikom Yuriyem Vinnichukom irlandskij poet yakij nibito 1240 roku buv svidkom splyundruvannya Kiyeva vijskami Batiya ta opisav ci podiyi u virshi lamentaciyi Plach nad gradom Kiya Riangabar Vinnichuk opublikuvav svij pereklad cogo virsha spochatku v gazeti Literaturna Ukrayina 1982 a potim u zhurnali Zhovten 1984 9 Mistifikaciya viyavilasya nastilki perekonlivoyu sho zgadka pro Riangabara ta jogo tekst yak pravdivu pam yatku navit potrapila do statti Irlandska literatura v Ukrayinskij literaturnij enciklopediyi PrimitkiDiv Ukrayinska literaturna enciklopediya Kiyiv Ukrayinska radyanska enciklopediya im M P Bazhana 1990 t 2 s 331 332 DzherelaMaksim STRIHA Ukrayinskij hudozhnij pereklad mizh literaturoyu ta naciyetvorennyam Kiyiv Fakt 2006 s 14 Veniyamin EPPEL Z novih materialiv do slovnika ukrayinskih psevdonimiv Vidkritij arhiv Kiyiv Kritika 2004 t 1 s 441