«Проста молитва» — молитва, найчастіше помилково приписувана Св. Франциску. До сьогодні її автор залишається невідомим.
Уперше цю молитву опубліковано в 1912 році в церковному журналі «La Clochette» у Франції завдяки священику Esther Bouquerel. Анонімний текст був французькою мовою. Італійською мовою текст був опублікований перший раз в офіційній газеті Ватикану «L'Osservatore Romano» в 1916 році.
Пізніше в 1918 році брат Etienne Benoit (OFMcap) друкує молитву на звороті листівки із зображенням Святого Франциска. Через майже десять років, в 1927 році в одній протестантській публікації Св. Франциск буде названий автором молитви.
«Проста молитва» (українською мовою)
- Господи, зроби руки мої проявом Твого миру;
- і туди, де ненависть, дай мені принести Любов;
- і туди, де образа, дай мені принести Прощення;
- і туди, де незгода, дай мені принести Єдність;
- і туди, де омана, дай мені принести Істину;
- і туди, де сумнів, дай мені принести Віру;
- і туди, де розпач, дай мені принести Надію;
- і туди, де морок, дай мені принести Світло;
- і туди, де горе, дай мені принести Радість.
- Допоможи мені, Господи,
- не стільки шукати розради, скільки утішати;
- не стільки шукати розуміння, скільки розуміти;
- не стільки шукати любові, скільки любити.
- Бо хто віддає — той отримує,
- хто забуває себе — знову себе знаходить,
- хто прощає — тому прощається,
- хто вмирає — той відроджується у Вічному житті.
"Belle prière à faire pendant la Messe" (французькою мовою)
- Seigneur, faites de moi un instrument de votre paix.
- Là où il y a de la haine, que je mette l’amour.
- Là où il y a l’offense, que je mette le pardon.
- Là où il y a la discorde, que je mette l’union.
- Là où il y a l’erreur, que je mette la vérité.
- Là où il y a le doute, que je mette la foi.
- Là où il y a le désespoir, que je mette l’espérance.
- Là où il y a les ténèbres, que je mette votre lumière.
- Là où il y a la tristesse, que je mette la joie.
- Ô Maître, que je ne cherche pas tant à être consolé qu’à consoler, à être compris qu’à comprendre, à être aimé qu’à aimer, car c’est en donnant qu’on reçoit, c’est en s’oubliant qu’on trouve, c’est en pardonnant qu’on est pardonné, c’est en mourant qu’on ressuscite à l’éternelle vie.
"Preghiera semplice" (італійською мовою)
- O Signore, fa di me uno strumento della tua Pace:
- Dove è odio, fa ch’io porti l’Amore.
- Dove è offesa, ch’io porti il Perdono.
- Dove è discordia, ch’io porti l’Unione.
- Dove è dubbio, ch’io porti la Fede.
- Dove è errore, ch’io porti la Verità.
- Dove è disperazione, ch’io porti la Speranza.
- Dove è tristezza, ch’io porti la Gioia.
- Dove sono le tenebre, ch’io porti la Luce.
- O Maestro, fa ch’io non cerchi tanto:
- Essere consolato, quanto consolare.
- Essere compreso, quanto comprendere.
- Essere amato, quanto amare.
- Poiché sì è:
- Dando, che si riceve;
- Perdonando che si è perdonati;
- Morendo, che si risuscita a Vita Eterna.
Джерела
- Christian Renoux, La prière pour la paix attribuée à saint François, une énigme à résoudre, Paris, Editions franciscaines, 2001 (in French).
- Christian Renoux, La preghiera per la pace attribuita a san Francesco, un enigma da risolvere, Padova, Edizioni Messaggero, 2003 (in Italian).
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Prosta molitva molitva najchastishe pomilkovo pripisuvana Sv Francisku Do sogodni yiyi avtor zalishayetsya nevidomim Upershe cyu molitvu opublikovano v 1912 roci v cerkovnomu zhurnali La Clochette u Franciyi zavdyaki svyasheniku Esther Bouquerel Anonimnij tekst buv francuzkoyu movoyu Italijskoyu movoyu tekst buv opublikovanij pershij raz v oficijnij gazeti Vatikanu L Osservatore Romano v 1916 roci Piznishe v 1918 roci brat Etienne Benoit OFMcap drukuye molitvu na zvoroti listivki iz zobrazhennyam Svyatogo Franciska Cherez majzhe desyat rokiv v 1927 roci v odnij protestantskij publikaciyi Sv Francisk bude nazvanij avtorom molitvi Prosta molitva ukrayinskoyu movoyu Gospodi zrobi ruki moyi proyavom Tvogo miru i tudi de nenavist daj meni prinesti Lyubov i tudi de obraza daj meni prinesti Proshennya i tudi de nezgoda daj meni prinesti Yednist i tudi de omana daj meni prinesti Istinu i tudi de sumniv daj meni prinesti Viru i tudi de rozpach daj meni prinesti Nadiyu i tudi de morok daj meni prinesti Svitlo i tudi de gore daj meni prinesti Radist Dopomozhi meni Gospodi ne stilki shukati rozradi skilki utishati ne stilki shukati rozuminnya skilki rozumiti ne stilki shukati lyubovi skilki lyubiti Bo hto viddaye toj otrimuye hto zabuvaye sebe znovu sebe znahodit hto proshaye tomu proshayetsya hto vmiraye toj vidrodzhuyetsya u Vichnomu zhitti Belle priere a faire pendant la Messe francuzkoyu movoyu Seigneur faites de moi un instrument de votre paix La ou il y a de la haine que je mette l amour La ou il y a l offense que je mette le pardon La ou il y a la discorde que je mette l union La ou il y a l erreur que je mette la verite La ou il y a le doute que je mette la foi La ou il y a le desespoir que je mette l esperance La ou il y a les tenebres que je mette votre lumiere La ou il y a la tristesse que je mette la joie O Maitre que je ne cherche pas tant a etre console qu a consoler a etre compris qu a comprendre a etre aime qu a aimer car c est en donnant qu on recoit c est en s oubliant qu on trouve c est en pardonnant qu on est pardonne c est en mourant qu on ressuscite a l eternelle vie Preghiera semplice italijskoyu movoyu O Signore fa di me uno strumento della tua Pace Dove e odio fa ch io porti l Amore Dove e offesa ch io porti il Perdono Dove e discordia ch io porti l Unione Dove e dubbio ch io porti la Fede Dove e errore ch io porti la Verita Dove e disperazione ch io porti la Speranza Dove e tristezza ch io porti la Gioia Dove sono le tenebre ch io porti la Luce O Maestro fa ch io non cerchi tanto Essere consolato quanto consolare Essere compreso quanto comprendere Essere amato quanto amare Poiche si e Dando che si riceve Perdonando che si e perdonati Morendo che si risuscita a Vita Eterna DzherelaChristian Renoux La priere pour la paix attribuee a saint Francois une enigme a resoudre Paris Editions franciscaines 2001 in French Christian Renoux La preghiera per la pace attribuita a san Francesco un enigma da risolvere Padova Edizioni Messaggero 2003 in Italian