«Одержи́ма» — драматична поема Лесі Українки.
Одержима | ||||
---|---|---|---|---|
Афіша вистави Чернігівського обласного академічного українського музично-драматичного театру ім. Т.Шевченка | ||||
Жанр | драматична поема | |||
Автор | Леся Українка | |||
Мова | українська | |||
Написано | 1901 | |||
Опубліковано | 1902 | |||
| ||||
Історія публікацій
- Вперше надруковано у журналі «Літературно-науковий вісник»
- Того ж року «Одержима» була передрукована в збірці Лесі Українки «Відгуки», Чернівці, стор. 69 — 93.
В архіві зберігається повний чорновий автограф твору із значними правками та дописками, без дати й без істотних відмін від тексту чистового рукопису. Перший розділ чистового рукопису писаний рукою Ольги Кобилянської і має правки Лесі Українки, інші розділи переписані начисто авторкою.
Історія написання
Написана в Мінську протягом однієї ночі біля ліжка смертельно хворого С. К. Мержинського. Пізніше, в листі до Івана Франка від 13 — 14 січня 1903 р. Леся Українка визнала:
…я її в таку ніч писала, після якої, певне, буду довго жити, коли вже тоді жива осталась. І навіть писала, не перетравивши туги, а в самому її апогею. Якби мене хто спитав, як я з того всього жива вийшла, то я б теж могла відповісти: J'en ai fait un drame |
.
На думку літературних критиків, особисті переживання Лесі Українки поєднуються в драмі з глибоким філософський змістом, що виводить її за рамки автобіографічного твору. Листи Лесі Українки відтворюють душевний стан поетеси в час написання «Одержимої», допомагають зрозуміти ідею поеми, розкрити алегорію образів. У листах висвітлено також деякі моменти процесу творення драматичної поеми, эа ними можна простежити хід думки письменниці, відчути народження художніх асоціацій та образів.
Хоч «Одержима» була створена за одну ніч, ідею та образи твору поетеса виношувала довший час. Ще в 1900 p. Леся Українка написала поезії «Жертва», «Я бачила, як ти хиливсь додолу…», «То, може, станеться і друге диво…», в яких використано той же біблійний сюжет і ті ж образи, що і в драматичній поемі «Одержима».
Зміст
Глибоко сумуючи «одержима духом» Міріам блукає скелястим берегом, вбачає когось в глибині пустелі і сама собі говорить, що він і досі там один сидить. Думки нависли над ним темною хмарою і от-от якась з тих дум спалахне блискавкою. Він всім дав спокій, а сам пасе «отару» думок.
Частина 1
Міріам хоче врятувати його від самотності і сама не розуміє чому блукає за ним, можливо їй судилося тут загинути. Вона корить себе що «вигострила» погляд у пустелі, а він навіть не обернувся на неї. Далі співаючи розповідає, що йшла за ним разом з юрбою, але не сміла торкнутися навіть його плаща, бо не знала чого просити. Міріам вголос запитала Месіє чого ж їй бракує і той, тихцем схилився над нею і відповів «Знаю, Міріам». Дівчина схопилася. Месія сказав, що дарує їй спокій, бо кожен його прагне. Та Міріам не хоче спокою, розвертається і хоче йти безвісти куди.
Далі Міріам говорить, що пам’ятає слова учителя, але не слідує за ними, а вони йдуть за нею. Вона вірить в нього, та її душа чорна «як хата після пожежі» але
Дівчина говорить, що душу їй спалила ненависть до ворогів Месії. Що він є світло, але не може пробити воно темряви простих людей, він є слово, та вони його не чують. Месія у виправдовуючи людей каже, що слів їм мало, їм необхідні діла. Лиш кров його поверне їм віру в Бога. Міріам проклинає людей, що жадають крові і зізнається що любить Месію і готова душу за нього віддати.та Месія каже, що не приймає такої любові, вона повинна всіх любити і навіть ворогів, тоді світло проллється в її душі.
Тоді Міріам просить дозволу пролити свою кров за Месію, викупити його, щоб його свята кров не лилася або якщо так не можно то «хоча б з тобою вкупі». Месія не погоджується на те і йде, залишає дівчину.
Частина 2
12 учнів Месії сплять у Гефсіманському саду. Міріам крадучись попід садовим муром, стає в найглибшій тіні, звідки їй видко Месію в місячному світлі. Месія покликав учнів та вони продовжили спати. Тоді Міріам подумала, що навіть тут серед друзів він одинокий. А її душа стає ще чорнішою, бо вона не любить ні його ворогів, ні друзів. Зараз страждає Месія не сам, та у дівчини не вистачає сміливості вийти зі свого укриття. Вона з докором дивиться на учнів, які сплять і йде з саду, не в змозі дивитися як сумує Месія.
Частина 3
Вночі на Голгофі стояли три хрести з уже мертвими тілами. Поряд жодної людини лише Міріам під хрестом Месії.
Вона говорить, що Месія всім дарував прощення, окрім неї, бо вона ненавидить його ворогів, друзів і юрбу яка прагнула розп’яття. Вона плаче, що він помер зраджений землею і небом, завтра його поховають у печері, а вона навіки залишиться одинока, невизнана ніким і навіть сам Месія її не признав.
Частина 4
На майдані в Єрусалимі до Міріам підходить Йоганна (прихильниця Месії) і повідомляє що він воскрес і ходить по землі поміж людей. Але в голос про це говорити не можна, щоб не дізналися в синедріоні. Міріам перепитує в старого чи правда це і той запрошує її на збір прихильників Месії. Тоді Міріам каже що за неї Месія не проливав свою кров, не рятував її душу. Тоді старий сказав, що дівчина має молитися, щоб Месія зцілив її душу і тіло.
Непомітнодо них підходить слуга синедріону і римський преторіанець. Запитують про що вони говорять, дід тікає, а Міріам каже, що Месія воскрес і ходить поміж людей.
Преторіанець хоче зв’язати дівчину та вона хапає камінь і кидає в голову слузі. А вона говорить, що хотіла б усю їх кров пролити за те, що Месія три ночі страждав за їх і він простить їх та таке не забувається.
Тим часом на майдані з'являються юдеї, фарисеї та садукеї. Слуга каже їм, що Міріам проклинає їх всіх. Юрба закидає дівчину камінням вона звертається до неба, потім падає на землю.
Адаптації
«Одержима» — опера Мирослава Волинського на оригінальний текст Лесі Українки.
Екранізації
2001 — «На полі крові. Aceldama» (реж. Ярослав Лупій), фільм створений за мотивами біблійної творів Лесі Українки «На полі крові», «Йоганна, жінка Хусова», «Одержима».
Театральні постановки
- 2015, 1 березня, Чернігівський обласний академічний український музично-драматичний театр ім. Т.Шевченка.
- 2017, 22 червня, Сумський обласний академічний український музично-драматичний театр ім. М.Щепкіна.
Примітки
- «Літературно-науковий вісник», 1902, т. 17, кн. 3, стор. 167 — 178.
- ІЛІШ, ф. 2, № 799
- ІЛІШ, ф. 3, № 1625
- Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. — К. : Наукова думка, 1975 р., т. 3, с. 381 — 382
- фр.
- На поле крові. Aceldama (2001) (укр.), процитовано 1 квітня 2021
- Одержима. Процитовано 19 ютого 2023 року.
- Вертіль, Олександр (24 червня 2017 року). «Одержима» по-щепкінськи. Процитовано 19 лютого 2023 року.
Література
- Леся Українка. Зібрання творів у 12 тт. — К. : Наукова думка, 1975 р., т. 3, с. 126 — 147.
Це незавершена стаття про літературу. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
U Vikipediyi ye statti pro inshi znachennya cogo termina Oderzhima znachennya Oderzhi ma dramatichna poema Lesi Ukrayinki OderzhimaAfisha vistavi Chernigivskogo oblasnogo akademichnogo ukrayinskogo muzichno dramatichnogo teatru im T ShevchenkaZhanrdramatichna poemaAvtorLesya UkrayinkaMovaukrayinskaNapisano1901Opublikovano1902Istoriya publikacijVpershe nadrukovano u zhurnali Literaturno naukovij visnik Togo zh roku Oderzhima bula peredrukovana v zbirci Lesi Ukrayinki Vidguki Chernivci stor 69 93 V arhivi zberigayetsya povnij chornovij avtograf tvoru iz znachnimi pravkami ta dopiskami bez dati j bez istotnih vidmin vid tekstu chistovogo rukopisu Pershij rozdil chistovogo rukopisu pisanij rukoyu Olgi Kobilyanskoyi i maye pravki Lesi Ukrayinki inshi rozdili perepisani nachisto avtorkoyu Data v chistovomu rukopisi 18 sichnya 1901 p Istoriya napisannyaLesya Ukrayinka i S Merzhinskij Napisana v Minsku protyagom odniyeyi nochi bilya lizhka smertelno hvorogo S K Merzhinskogo Piznishe v listi do Ivana Franka vid 13 14 sichnya 1903 r Lesya Ukrayinka viznala ya yiyi v taku nich pisala pislya yakoyi pevne budu dovgo zhiti koli vzhe todi zhiva ostalas I navit pisala ne peretravivshi tugi a v samomu yiyi apogeyu Yakbi mene hto spitav yak ya z togo vsogo zhiva vijshla to ya b tezh mogla vidpovisti J en ai fait un drame Na dumku literaturnih kritikiv osobisti perezhivannya Lesi Ukrayinki poyednuyutsya v drami z glibokim filosofskij zmistom sho vivodit yiyi za ramki avtobiografichnogo tvoru Listi Lesi Ukrayinki vidtvoryuyut dushevnij stan poetesi v chas napisannya Oderzhimoyi dopomagayut zrozumiti ideyu poemi rozkriti alegoriyu obraziv U listah visvitleno takozh deyaki momenti procesu tvorennya dramatichnoyi poemi ea nimi mozhna prostezhiti hid dumki pismennici vidchuti narodzhennya hudozhnih asociacij ta obraziv Hoch Oderzhima bula stvorena za odnu nich ideyu ta obrazi tvoru poetesa vinoshuvala dovshij chas She v 1900 p Lesya Ukrayinka napisala poeziyi Zhertva Ya bachila yak ti hilivs dodolu To mozhe stanetsya i druge divo v yakih vikoristano toj zhe biblijnij syuzhet i ti zh obrazi sho i v dramatichnij poemi Oderzhima ZmistGliboko sumuyuchi oderzhima duhom Miriam blukaye skelyastim beregom vbachaye kogos v glibini pusteli i sama sobi govorit sho vin i dosi tam odin sidit Dumki navisli nad nim temnoyu hmaroyu i ot ot yakas z tih dum spalahne bliskavkoyu Vin vsim dav spokij a sam pase otaru dumok Chastina 1 Miriam hoche vryatuvati jogo vid samotnosti i sama ne rozumiye chomu blukaye za nim mozhlivo yij sudilosya tut zaginuti Vona korit sebe sho vigostrila poglyad u pusteli a vin navit ne obernuvsya na neyi Dali spivayuchi rozpovidaye sho jshla za nim razom z yurboyu ale ne smila torknutisya navit jogo plasha bo ne znala chogo prositi Miriam vgolos zapitala Mesiye chogo zh yij brakuye i toj tihcem shilivsya nad neyu i vidpoviv Znayu Miriam Divchina shopilasya Mesiya skazav sho daruye yij spokij bo kozhen jogo pragne Ta Miriam ne hoche spokoyu rozvertayetsya i hoche jti bezvisti kudi Dali Miriam govorit sho pam yataye slova uchitelya ale ne sliduye za nimi a voni jdut za neyu Vona virit v nogo ta yiyi dusha chorna yak hata pislya pozhezhi ale Divchina govorit sho dushu yij spalila nenavist do vorogiv Mesiyi Sho vin ye svitlo ale ne mozhe probiti vono temryavi prostih lyudej vin ye slovo ta voni jogo ne chuyut Mesiya u vipravdovuyuchi lyudej kazhe sho sliv yim malo yim neobhidni dila Lish krov jogo poverne yim viru v Boga Miriam proklinaye lyudej sho zhadayut krovi i ziznayetsya sho lyubit Mesiyu i gotova dushu za nogo viddati ta Mesiya kazhe sho ne prijmaye takoyi lyubovi vona povinna vsih lyubiti i navit vorogiv todi svitlo prollyetsya v yiyi dushi Todi Miriam prosit dozvolu proliti svoyu krov za Mesiyu vikupiti jogo shob jogo svyata krov ne lilasya abo yaksho tak ne mozhno to hocha b z toboyu vkupi Mesiya ne pogodzhuyetsya na te i jde zalishaye divchinu Chastina 2 12 uchniv Mesiyi splyat u Gefsimanskomu sadu Miriam kraduchis popid sadovim murom staye v najglibshij tini zvidki yij vidko Mesiyu v misyachnomu svitli Mesiya poklikav uchniv ta voni prodovzhili spati Todi Miriam podumala sho navit tut sered druziv vin odinokij A yiyi dusha staye she chornishoyu bo vona ne lyubit ni jogo vorogiv ni druziv Zaraz strazhdaye Mesiya ne sam ta u divchini ne vistachaye smilivosti vijti zi svogo ukrittya Vona z dokorom divitsya na uchniv yaki splyat i jde z sadu ne v zmozi divitisya yak sumuye Mesiya Chastina 3 Vnochi na Golgofi stoyali tri hresti z uzhe mertvimi tilami Poryad zhodnoyi lyudini lishe Miriam pid hrestom Mesiyi Vona govorit sho Mesiya vsim daruvav proshennya okrim neyi bo vona nenavidit jogo vorogiv druziv i yurbu yaka pragnula rozp yattya Vona plache sho vin pomer zradzhenij zemleyu i nebom zavtra jogo pohovayut u pecheri a vona naviki zalishitsya odinoka neviznana nikim i navit sam Mesiya yiyi ne priznav Chastina 4 Na majdani v Yerusalimi do Miriam pidhodit Joganna prihilnicya Mesiyi i povidomlyaye sho vin voskres i hodit po zemli pomizh lyudej Ale v golos pro ce govoriti ne mozhna shob ne diznalisya v sinedrioni Miriam perepituye v starogo chi pravda ce i toj zaproshuye yiyi na zbir prihilnikiv Mesiyi Todi Miriam kazhe sho za neyi Mesiya ne prolivav svoyu krov ne ryatuvav yiyi dushu Todi starij skazav sho divchina maye molitisya shob Mesiya zciliv yiyi dushu i tilo Nepomitnodo nih pidhodit sluga sinedrionu i rimskij pretorianec Zapituyut pro sho voni govoryat did tikaye a Miriam kazhe sho Mesiya voskres i hodit pomizh lyudej Pretorianec hoche zv yazati divchinu ta vona hapaye kamin i kidaye v golovu sluzi A vona govorit sho hotila b usyu yih krov proliti za te sho Mesiya tri nochi strazhdav za yih i vin prostit yih ta take ne zabuvayetsya Tim chasom na majdani z yavlyayutsya yudeyi fariseyi ta sadukeyi Sluga kazhe yim sho Miriam proklinaye yih vsih Yurba zakidaye divchinu kaminnyam vona zvertayetsya do neba potim padaye na zemlyu Adaptaciyi Oderzhima opera Miroslava Volinskogo na originalnij tekst Lesi Ukrayinki Ekranizaciyi2001 Na poli krovi Aceldama rezh Yaroslav Lupij film stvorenij za motivami biblijnoyi tvoriv Lesi Ukrayinki Na poli krovi Joganna zhinka Husova Oderzhima Teatralni postanovki2015 1 bereznya Chernigivskij oblasnij akademichnij ukrayinskij muzichno dramatichnij teatr im T Shevchenka 2017 22 chervnya Sumskij oblasnij akademichnij ukrayinskij muzichno dramatichnij teatr im M Shepkina Primitki Literaturno naukovij visnik 1902 t 17 kn 3 stor 167 178 ILISh f 2 799 ILISh f 3 1625 Lesya Ukrayinka Zibrannya tvoriv u 12 tt K Naukova dumka 1975 r t 3 s 381 382 fr Na pole krovi Aceldama 2001 ukr procitovano 1 kvitnya 2021 Oderzhima Procitovano 19 yutogo 2023 roku Vertil Oleksandr 24 chervnya 2017 roku Oderzhima po shepkinski Procitovano 19 lyutogo 2023 roku LiteraturaLesya Ukrayinka Zibrannya tvoriv u 12 tt K Naukova dumka 1975 r t 3 s 126 147 Ce nezavershena stattya pro literaturu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi