Ця стаття має кілька недоліків. Будь ласка, допоможіть удосконалити її або обговоріть ці проблеми на .
|
Мовний бар'єр — фраза, що використовується для позначення лінгвістичної перепони в комунікації, тобто складнощів у спілкуванні людей, що відносяться до різних мовних груп, або навіть діалектів.
Мовний бар'єр та комунікація
Як правило, комунікація неможлива, доки одна або обидві з сторін не вивчать нову для себе мову, а це вимагає багато часу та зусиль. Люди, що часто подорожують закордоном, часто стикаються з проблемою мовного бар'єру. Ті, хто прибувають до іншої країни у дорослому віці, коли вивчення мови стає складнішим процесом, можуть зіткнутися зі складністю подолання мовного бар'єру. Схожі труднощі виникають на багатонаціональних зустрічах, де не можуть дозволити послуги перекладача. У 1995 році, за словами 24 000 першокурсників Університету штату Каліфорнія, англійська не була їхньою рідною мовою; та тільки 1000 з них володіють англійською на рівні коледжу (Kahmi-Stein&Stein,1999). Очевидно, що англійська — це ключовий фактор, що визначає продуктивне використання американської університетської бібліотеки. Мовний бар'єр ускладнює не тільки процес збирання інформації, а й навіть прохання допомоги. Оскільки використання бібліотеки вимагає комунікації з бібліотекарем задля отримання допомоги, недостатній рівень англійської мови може бути головною перешкодою для іноземних студентів. Лі (1991), колишня студентка, пояснює, що студенти мають схильність бути поступливими та вважати школу єдиним місцем у англомовному світі, де вони зможуть бути на рівні з іншими. Іноземні студенти — сприйнятливі та вмотивоввані. Для тих, хто відчуває проблеми з правильною структурою речення та вокабуляром, ця зміна слів та позицій може бути значно складнішою, ніж для носіїв англійської мови. Використання синонімів, необхідність пошуку ключових слів складно для магістрів, особливо для студентів з обмеженим запасом англійських слів (Ф. Якобсон, 1988). У 2012 році некомерційна організація «The Rosetta Foundation» оголосила 19 квітня міжнародним Днем без мовного бар'єру. Ідея створення такого дня полягає у тому, щоб розповсюдити думку про те, що не існує мови, яка б замінила перепону: не слід усувати мову, а навпаки, її слід прославляти. Такий підхід до перекладу означає, що бар'єр запобігає доступність та поширення інформації серед носіїв різних мов. Метою щорічного святкування цього дня є підвищити обізнаність серед людей та збільшити ефективність зусиль перекладачів усього світу.
Мовний бар'єр та міграції
Мовний бар'єр має також свій вплив на міграційні процеси. Емігранти частіше вибирають країни, де розмовляють тією ж мовою. Таким чином, більшість британських егрантів вирушили до Австралії, Канади чи Нової Зеландії, більшість іспанських емігрантів — до Латинської Америки, а португальських — до Бразилії. Навіть якщо у призначеній країні не розмовляють тією ж мовою, люди емігрують до країн, де мова пов'язана з їхньою рідною. Найочевиднішими прикладами є велика міграція європейців до Північної та Південної Америки. Домінування германістичної англійської мови Сполучених Штатів приваблює, в першу чегу, іммігрантів з Північної Європи, де поширена ця мовна група. Найбільш поширені емігрантські меншини в США — німецького, ірландського та англійського походження, та переважна більшість — це емігранти зі скандинавських країн (в США, а також в англомовній Канаді). Південні європейці, наприклад італійці, віддають перевагу еміграції до Латинської Америки; сьогодні люди італійського походження складають другу за величиною етнічну групу у Аргентині, Уругваї та Бразилії, після іспанського та португальського (у Бразилії). У США італійці складають четверту за величиною етнічну групу серед європейських. За останні десять років румунські емігранти обрали Італію та Іспанію, а Німеччина, найбільша країна Захіної Європи, посіла третє місце.
Штучні мови як рішення проблеми
Ще з 19 століття штучні мови були створені для подолання проблеми мовного бар'єру. Як правило, вони були придумані однією або групою людей. Суть цієї їдеі полягала в тому, що дві людини, які прагнули до комунікації, могли з невеликими складностями вивчити допоміжну мову, та спілкуватися з її допомогою. У першій половині 20 століття з'явилося нове бачення штучних мов: вже не було необхідності створювати нову мову, адже найпоширеніші мови вже й та мали безліч схожих слів, за допомогою яких можна створити просту мову. Представники багатьох країн розуміли б її, адже ці слова вже знайомі для них з їхньої рідної мови. Такий підхід звузив доступність штучних мов: необхідність переконувати інших вивчати їх перед самим спілкуванням. Така мова також могла допомогти швидше вивчити етнічно споріднені мови, а також краще розуміти свою рідну. Прикладами традиційних штучних мов, іноді названих схематичними, є Есперанто, Ідо та Волапюк. Прикладами штучних мов нового підходу, іноді названих натуралістичними, є Інтерлінгва, Окциденталь та Латино-сіне-флексіоне. Найпоширенішими сьогодні є Есперанто та Інтерлінгва, хоча Ідо також використовується.
Мовний бар'єр для іноземних студентів у США
Сьогодні все більше студентів віддають перевагу навчанню закордоном. Мовний бар'єр — найбільша з проблем, з якими стикаються іноземні студенти, особливо в Америці. Багато дослідників описують ступінь складності мовного бар'єру для іноземних студентів. Сельвадюрай згадує наслідки, спричинені цією проблемою у своєму досліження 1998 року, а саме напружену атмосферу в класі, складні відносини між студентами. Він стверджує, що мова — це «перша перепона, з якою зіштовхуються іноземні студенти» (154). Та не тільки мовний бар'єр стає причиною студентського занепокоєння. Хен, … Університету Британської Колумбії, визначив три найбільші проблеми, з якими стикається студент закордоном: ще одна причину мовного занепокоєння та стрес-фактори, пов'язані з навчанням та соціально-культурним аспектом (51-56). На додачу, студент відчуває на собі такі явища, як соціальну ізоляцію, упереджені погляди з боку інших, а також дискримінацію. «Іноземні студенти визначають негативне відношення до себе та недостатню увагу до культурних особливостей з боку американців, як найбільшу перепону для успішних відносин в групі». Ці студенти обов'язково зіштовшнуться з упередженнями, ізоляцією та дискримінацією, адже вони не мають достатнього володіння другою мовою. Звісно, закордоном студенти мають великі проблеми, про які треба турбуватись, але їм не слід забувати і про менші, що включають як негативні: незручність, занепокоєння, неспокій, бентеження, настороженість, підозрілість, ворожість та відчуття власної переваги з боку інших, так і позитивні наслідки: захоплення, повага, щастя, комфорт, впевненість у собі, зацікавлення та натхнення. Ці емоції та проблеми по-різному, але все ж мають свій вплив на студентів. Вчені пропонують свої поради, що допоможуть студентам легше адаптуватись до нового соціуму. Щоб зменшити стрес, з яким зіштовхуються студенти закордоном, варто відноситись до проблем з позитивом. Студентам слід навчитися використовувати різні способи вирішення проблем, особливо під час орієнаційного періоду periods (Olivas and Li 219—220). Професор С. Г. Нельсон стверджує у свої книзі « Мова — це життя»: « Мова — це більше, ніж просто слова. Мова — це засіб вираження почуттів та індивідуальності людини. Коли люди різного віку знаходяться разом, усі вони мають навчитися правильно взаємодіяти одним з одними».
Домінування мови після колонізації
Нігерія, будучи колонією Британії, була змушена використовувати англійську мову. Переважна частина нігерійців розмовляють англійською, а не рідною мовою. Англійська мова дуже швидко поширюється серед представників вищого класу. Важливу роль англійська грає в освіті, а також у друкованих засобах масової інформації. Хоч освітня система Нігерії передбачає нігерійську мову, все ж більшість нігерійців більш грамотні в англійській.
Схожа ситуація простежується і в інших постколоніальних державах, а також державах, що входять до Британської Співдружністі Націй. Таке явище можна спостерігати і в неколонізованих країнах зі слаборозвиненими еконоікою та освітою. Такою країно є Боствана. Іншим прикладом можна розглянути португальську мову в Анголі та французьку в Республіці Маврикій.
Інші використання терміну
Літній інститут лінгвістики (SIL International) розглядає мову як «головону перешкоду до грамотності», якщо мова мовця неписана.
Помилкові уявлення
Існує така думка, що скільки існує різних мов, стільки існує й мовних бар'єрів. Як правило, багатомовні товариства мають лінгва франку - мову, яка є де-факто мовою міжетнічного спілкування. Члени цього товариства мають традицію вивчати більше, ніж одну мову, доки не зникнуть зовсім перепони в розумінні. Це спростовує представлення про непрохідні мовні бар'єри.
Наприклад, у Лондоні існують приблизно 300 різних мов, але представникам кожної етнічної групи вдалося успішно асимілюватись у британське суспільство.
Див. також
Примітки
Language barrier [ 21 травня 2017 у Wayback Machine.] in the Collins English Dictionary.
Language Barrier [ 4 квітня 2018 у Wayback Machine.] Oxford English Dictionary (3rd ed.). Oxford University Press. September 2005.
Examples of language barrier [ 21 травня 2017 у Wayback Machine.] in The Seven Barriers of Communication. [Accessed 5 March 2017].
The role of intercultural communication barriers [ 25 грудня 2017 у Wayback Machine.] International Journal of Intercultural Relations: 23 — via ResearchGate.
Sil.org. Retrieved 2012-08-22.
Nwaolikpe, Nancy «Culture and Nigerian Identity in the Print Media» [ 15 грудня 2019 у Wayback Machine.] Retrieved 19 November 2014.
«Multilingual London» [ 24 квітня 2021 у Wayback Machine.] Phon.ucl.ac.uk. 1999-03-29. Retrieved 2012-08-22.
Посилання
An Interlingua website [ 24 листопада 2006 у Wayback Machine.]
An Esperanto website [ 9 квітня 2018 у Wayback Machine.]
An Ido website [ 10 квітня 2018 у Wayback Machine.]
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cya stattya maye kilka nedolikiv Bud laska dopomozhit udoskonaliti yiyi abo obgovorit ci problemi na Cyu stattyu treba vikifikuvati dlya vidpovidnosti standartam yakosti Vikipediyi Bud laska dopomozhit dodavannyam dorechnih vnutrishnih posilan abo vdoskonalennyam rozmitki statti kviten 2018 Cya stattya ne mistit posilan na dzherela Vi mozhete dopomogti polipshiti cyu stattyu dodavshi posilannya na nadijni avtoritetni dzherela Material bez dzherel mozhe buti piddano sumnivu ta vilucheno kviten 2018 Movnij bar yer fraza sho vikoristovuyetsya dlya poznachennya lingvistichnoyi pereponi v komunikaciyi tobto skladnoshiv u spilkuvanni lyudej sho vidnosyatsya do riznih movnih grup abo navit dialektiv Movnij bar yer ta komunikaciyaYak pravilo komunikaciya nemozhliva doki odna abo obidvi z storin ne vivchat novu dlya sebe movu a ce vimagaye bagato chasu ta zusil Lyudi sho chasto podorozhuyut zakordonom chasto stikayutsya z problemoyu movnogo bar yeru Ti hto pribuvayut do inshoyi krayini u doroslomu vici koli vivchennya movi staye skladnishim procesom mozhut zitknutisya zi skladnistyu podolannya movnogo bar yeru Shozhi trudnoshi vinikayut na bagatonacionalnih zustrichah de ne mozhut dozvoliti poslugi perekladacha U 1995 roci za slovami 24 000 pershokursnikiv Universitetu shtatu Kaliforniya anglijska ne bula yihnoyu ridnoyu movoyu ta tilki 1000 z nih volodiyut anglijskoyu na rivni koledzhu Kahmi Stein amp Stein 1999 Ochevidno sho anglijska ce klyuchovij faktor sho viznachaye produktivne vikoristannya amerikanskoyi universitetskoyi biblioteki Movnij bar yer uskladnyuye ne tilki proces zbirannya informaciyi a j navit prohannya dopomogi Oskilki vikoristannya biblioteki vimagaye komunikaciyi z bibliotekarem zadlya otrimannya dopomogi nedostatnij riven anglijskoyi movi mozhe buti golovnoyu pereshkodoyu dlya inozemnih studentiv Li 1991 kolishnya studentka poyasnyuye sho studenti mayut shilnist buti postuplivimi ta vvazhati shkolu yedinim miscem u anglomovnomu sviti de voni zmozhut buti na rivni z inshimi Inozemni studenti sprijnyatlivi ta vmotivovvani Dlya tih hto vidchuvaye problemi z pravilnoyu strukturoyu rechennya ta vokabulyarom cya zmina sliv ta pozicij mozhe buti znachno skladnishoyu nizh dlya nosiyiv anglijskoyi movi Vikoristannya sinonimiv neobhidnist poshuku klyuchovih sliv skladno dlya magistriv osoblivo dlya studentiv z obmezhenim zapasom anglijskih sliv F Yakobson 1988 U 2012 roci nekomercijna organizaciya The Rosetta Foundation ogolosila 19 kvitnya mizhnarodnim Dnem bez movnogo bar yeru Ideya stvorennya takogo dnya polyagaye u tomu shob rozpovsyuditi dumku pro te sho ne isnuye movi yaka b zaminila pereponu ne slid usuvati movu a navpaki yiyi slid proslavlyati Takij pidhid do perekladu oznachaye sho bar yer zapobigaye dostupnist ta poshirennya informaciyi sered nosiyiv riznih mov Metoyu shorichnogo svyatkuvannya cogo dnya ye pidvishiti obiznanist sered lyudej ta zbilshiti efektivnist zusil perekladachiv usogo svitu Movnij bar yer ta migraciyiMovnij bar yer maye takozh svij vpliv na migracijni procesi Emigranti chastishe vibirayut krayini de rozmovlyayut tiyeyu zh movoyu Takim chinom bilshist britanskih egrantiv virushili do Avstraliyi Kanadi chi Novoyi Zelandiyi bilshist ispanskih emigrantiv do Latinskoyi Ameriki a portugalskih do Braziliyi Navit yaksho u priznachenij krayini ne rozmovlyayut tiyeyu zh movoyu lyudi emigruyut do krayin de mova pov yazana z yihnoyu ridnoyu Najochevidnishimi prikladami ye velika migraciya yevropejciv do Pivnichnoyi ta Pivdennoyi Ameriki Dominuvannya germanistichnoyi anglijskoyi movi Spoluchenih Shtativ privablyuye v pershu chegu immigrantiv z Pivnichnoyi Yevropi de poshirena cya movna grupa Najbilsh poshireni emigrantski menshini v SShA nimeckogo irlandskogo ta anglijskogo pohodzhennya ta perevazhna bilshist ce emigranti zi skandinavskih krayin v SShA a takozh v anglomovnij Kanadi Pivdenni yevropejci napriklad italijci viddayut perevagu emigraciyi do Latinskoyi Ameriki sogodni lyudi italijskogo pohodzhennya skladayut drugu za velichinoyu etnichnu grupu u Argentini Urugvayi ta Braziliyi pislya ispanskogo ta portugalskogo u Braziliyi U SShA italijci skladayut chetvertu za velichinoyu etnichnu grupu sered yevropejskih Za ostanni desyat rokiv rumunski emigranti obrali Italiyu ta Ispaniyu a Nimechchina najbilsha krayina Zahinoyi Yevropi posila tretye misce Shtuchni movi yak rishennya problemi She z 19 stolittya shtuchni movi buli stvoreni dlya podolannya problemi movnogo bar yeru Yak pravilo voni buli pridumani odniyeyu abo grupoyu lyudej Sut ciyeyi yidei polyagala v tomu sho dvi lyudini yaki pragnuli do komunikaciyi mogli z nevelikimi skladnostyami vivchiti dopomizhnu movu ta spilkuvatisya z yiyi dopomogoyu U pershij polovini 20 stolittya z yavilosya nove bachennya shtuchnih mov vzhe ne bulo neobhidnosti stvoryuvati novu movu adzhe najposhirenishi movi vzhe j ta mali bezlich shozhih sliv za dopomogoyu yakih mozhna stvoriti prostu movu Predstavniki bagatoh krayin rozumili b yiyi adzhe ci slova vzhe znajomi dlya nih z yihnoyi ridnoyi movi Takij pidhid zvuziv dostupnist shtuchnih mov neobhidnist perekonuvati inshih vivchati yih pered samim spilkuvannyam Taka mova takozh mogla dopomogti shvidshe vivchiti etnichno sporidneni movi a takozh krashe rozumiti svoyu ridnu Prikladami tradicijnih shtuchnih mov inodi nazvanih shematichnimi ye Esperanto Ido ta Volapyuk Prikladami shtuchnih mov novogo pidhodu inodi nazvanih naturalistichnimi ye Interlingva Okcidental ta Latino sine fleksione Najposhirenishimi sogodni ye Esperanto ta Interlingva hocha Ido takozh vikoristovuyetsya Movnij bar yer dlya inozemnih studentiv u SShA Sogodni vse bilshe studentiv viddayut perevagu navchannyu zakordonom Movnij bar yer najbilsha z problem z yakimi stikayutsya inozemni studenti osoblivo v Americi Bagato doslidnikiv opisuyut stupin skladnosti movnogo bar yeru dlya inozemnih studentiv Selvadyuraj zgaduye naslidki sprichineni ciyeyu problemoyu u svoyemu doslizhennya 1998 roku a same napruzhenu atmosferu v klasi skladni vidnosini mizh studentami Vin stverdzhuye sho mova ce persha perepona z yakoyu zishtovhuyutsya inozemni studenti 154 Ta ne tilki movnij bar yer staye prichinoyu studentskogo zanepokoyennya Hen Universitetu Britanskoyi Kolumbiyi viznachiv tri najbilshi problemi z yakimi stikayetsya student zakordonom she odna prichinu movnogo zanepokoyennya ta stres faktori pov yazani z navchannyam ta socialno kulturnim aspektom 51 56 Na dodachu student vidchuvaye na sobi taki yavisha yak socialnu izolyaciyu uperedzheni poglyadi z boku inshih a takozh diskriminaciyu Inozemni studenti viznachayut negativne vidnoshennya do sebe ta nedostatnyu uvagu do kulturnih osoblivostej z boku amerikanciv yak najbilshu pereponu dlya uspishnih vidnosin v grupi Ci studenti obov yazkovo zishtovshnutsya z uperedzhennyami izolyaciyeyu ta diskriminaciyeyu adzhe voni ne mayut dostatnogo volodinnya drugoyu movoyu Zvisno zakordonom studenti mayut veliki problemi pro yaki treba turbuvatis ale yim ne slid zabuvati i pro menshi sho vklyuchayut yak negativni nezruchnist zanepokoyennya nespokij bentezhennya nastorozhenist pidozrilist vorozhist ta vidchuttya vlasnoyi perevagi z boku inshih tak i pozitivni naslidki zahoplennya povaga shastya komfort vpevnenist u sobi zacikavlennya ta nathnennya Ci emociyi ta problemi po riznomu ale vse zh mayut svij vpliv na studentiv Vcheni proponuyut svoyi poradi sho dopomozhut studentam legshe adaptuvatis do novogo sociumu Shob zmenshiti stres z yakim zishtovhuyutsya studenti zakordonom varto vidnositis do problem z pozitivom Studentam slid navchitisya vikoristovuvati rizni sposobi virishennya problem osoblivo pid chas oriyenacijnogo periodu periods Olivas and Li 219 220 Profesor S G Nelson stverdzhuye u svoyi knizi Mova ce zhittya Mova ce bilshe nizh prosto slova Mova ce zasib virazhennya pochuttiv ta individualnosti lyudini Koli lyudi riznogo viku znahodyatsya razom usi voni mayut navchitisya pravilno vzayemodiyati odnim z odnimi Dominuvannya movi pislya kolonizaciyi Nigeriya buduchi koloniyeyu Britaniyi bula zmushena vikoristovuvati anglijsku movu Perevazhna chastina nigerijciv rozmovlyayut anglijskoyu a ne ridnoyu movoyu Anglijska mova duzhe shvidko poshiryuyetsya sered predstavnikiv vishogo klasu Vazhlivu rol anglijska graye v osviti a takozh u drukovanih zasobah masovoyi informaciyi Hoch osvitnya sistema Nigeriyi peredbachaye nigerijsku movu vse zh bilshist nigerijciv bilsh gramotni v anglijskij Shozha situaciya prostezhuyetsya i v inshih postkolonialnih derzhavah a takozh derzhavah sho vhodyat do Britanskoyi Spivdruzhnisti Nacij Take yavishe mozhna sposterigati i v nekolonizovanih krayinah zi slaborozvinenimi ekonoikoyu ta osvitoyu Takoyu krayino ye Bostvana Inshim prikladom mozhna rozglyanuti portugalsku movu v Angoli ta francuzku v Respublici Mavrikij Inshi vikoristannya terminuLitnij institut lingvistiki SIL International rozglyadaye movu yak golovonu pereshkodu do gramotnosti yaksho mova movcya nepisana Pomilkovi uyavlennyaIsnuye taka dumka sho skilki isnuye riznih mov stilki isnuye j movnih bar yeriv Yak pravilo bagatomovni tovaristva mayut lingva franku movu yaka ye de fakto movoyu mizhetnichnogo spilkuvannya Chleni cogo tovaristva mayut tradiciyu vivchati bilshe nizh odnu movu doki ne zniknut zovsim pereponi v rozuminni Ce sprostovuye predstavlennya pro neprohidni movni bar yeri Napriklad u Londoni isnuyut priblizno 300 riznih mov ale predstavnikam kozhnoyi etnichnoyi grupi vdalosya uspishno asimilyuvatis u britanske suspilstvo Div takozhDvomovnist Mizhnarodna dopomizhna movaPrimitkiLanguage barrier 21 travnya 2017 u Wayback Machine in the Collins English Dictionary Language Barrier 4 kvitnya 2018 u Wayback Machine Oxford English Dictionary 3rd ed Oxford University Press September 2005 Examples of language barrier 21 travnya 2017 u Wayback Machine in The Seven Barriers of Communication Accessed 5 March 2017 The role of intercultural communication barriers 25 grudnya 2017 u Wayback Machine International Journal of Intercultural Relations 23 via ResearchGate Sil org Retrieved 2012 08 22 Nwaolikpe Nancy Culture and Nigerian Identity in the Print Media 15 grudnya 2019 u Wayback Machine Retrieved 19 November 2014 Multilingual London 24 kvitnya 2021 u Wayback Machine Phon ucl ac uk 1999 03 29 Retrieved 2012 08 22 PosilannyaAn Interlingua website 24 listopada 2006 u Wayback Machine An Esperanto website 9 kvitnya 2018 u Wayback Machine An Ido website 10 kvitnya 2018 u Wayback Machine