Мéрані — в стародавніх грузинських оповідях — чарівний кінь.
За переказами, Мéрані був крилатим вороним конем, що обганяє вітер. Він допомагав героєві здійснювати подвиги. Як і споріднений йому персонаж грецької міфології Пегас, Мéрані виступає алегорією творчого натхнення.
Мéрані
Мерані мій мчить без доріг, без троп і стежок мчить;
За мною, крякаючи вслід, злоокий крук летить.
Мерані мій, скачи вперед у простори безмежні,
Віддай вітрам думки мої, схвильовані й бентежні!
Вітри поборюй, води розтинай, злітай над кручі й скелі
кам'яні,
Несись вперед, щоб, нетерплячий, я прикоротив своїх мандрівок дні!
Не крийсь від бурі, спеки і сльоти, літавцю мій, мій коню невгамовний,
Не вболівай, що зморений, без сил, покине твій їздець саможертовний!
Нехай навік покину рідний край, нехай покину друзів і сім'ю,
Нехай ніколи не побачу більш солодкомовну дівчину свою,
Де стріну ніч, хай там і розсвіте, хай там, як рідну, пригорну землицю,
Лише зіркам, супутникам своїм, повім душі моєї таємницю.
Хай жар любові й зойк душі пірнуть в морську глибінь,
Нехай поглине їх краса і шал твоїх стремлінь.
Мерані мій, скачи вперед у простори безмежні,
Віддай вітрам думки мої, схвильовані й бентежні!
Хай не знайду між предківських могил в землі вітчизни схову я собі,
Хай та, яку я серцем покохав, на мене сліз не зронить у журбі.
Мені могилу буде рити крук між трав колючих, у пустельнім полі,
І порох, збитий вихором рвучким, мої кістки вкриватиме поволі.
І замість сліз коханої роса впаде з небес на груди мертвяка,
І пролунає в похоронний час не плач рідні, а клекіт коршака.
Мерані мій, неси мене вперед, за грані долі мчи в прекраснім шалі!
Якщо і досі долі не скоривсь, то вершник твій не скориться й надалі!
Хай, гнаний долею, я вмру, самотній мандрівник,
Але її разючу сталь я зневажати звик.
Мерані мій, скачи вперед у простори безмежні,
Віддай вітрам думки мої, схвильовані й бентежні!
Так, ці пори?ви гордої душі безплідно й марно в світі не минуть.
Мерані мій, лишиться на землі протоптана тобою, трудна путь,
І після мене послідовник мій вже легше пройде ці тяжкі дороги
І, не жахнувшись, пронесе його крізь чорну долю огир прудконогий.
Мерані мій мчить без доріг, без троп і стежок мчить;
За мною, крякаючи вслід, злоокий крук летить,
Мерані мій, скачи вперед у простори безмежні,
Віддай вітрам думки мої, схвильовані й бентежні!
1842 Ніколоз Бараташвілі Поезії
Перекладач: Микола Бажан Джерело: З книги: Микола Бажан. Твори у чотирьох томах. Том ІІІ. Переклади. К.:Дніпро, 1975
Література
- Мифологический словарь. — М. Сов. энциклопедия, 1991;
- Мифологический словарь / Под ред. Мелетинский Е. М. — М.: Сов. энциклопедия, 1990;
- Мифы народов мира / Под ред. Токарева С. А. — М., Сов. энциклопедия, 1987;
- Бардавелидзе В. В. По этапам развития древнейших религиозных верований и обрядовое графическое искусство грузинских племен. — Тб., 1957;
- Вирсаладзе Е. Б. Грузинский охотничий миф и поэзия. — М., 1976;
- Очиаури Т. Мифологические предания горцев Восточной Грузии. — Тб., 1967;
- Рухадзе Д. Грузинский народный праздник. — Тб., 1966.
Див. також
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Merani v starodavnih gruzinskih opovidyah charivnij kin Za perekazami Merani buv krilatim voronim konem sho obganyaye viter Vin dopomagav geroyevi zdijsnyuvati podvigi Yak i sporidnenij jomu personazh greckoyi mifologiyi Pegas Merani vistupaye alegoriyeyu tvorchogo nathnennya Merani Merani mij mchit bez dorig bez trop i stezhok mchit Za mnoyu kryakayuchi vslid zlookij kruk letit Merani mij skachi vpered u prostori bezmezhni Viddaj vitram dumki moyi shvilovani j bentezhni Vitri poboryuj vodi roztinaj zlitaj nad kruchi j skeli kam yani Nesis vpered shob neterplyachij ya prikorotiv svoyih mandrivok dni Ne krijs vid buri speki i sloti litavcyu mij mij konyu nevgamovnij Ne vbolivaj sho zmorenij bez sil pokine tvij yizdec samozhertovnij Nehaj navik pokinu ridnij kraj nehaj pokinu druziv i sim yu Nehaj nikoli ne pobachu bilsh solodkomovnu divchinu svoyu De strinu nich haj tam i rozsvite haj tam yak ridnu prigornu zemlicyu Lishe zirkam suputnikam svoyim povim dushi moyeyi tayemnicyu Haj zhar lyubovi j zojk dushi pirnut v morsku glibin Nehaj pogline yih krasa i shal tvoyih stremlin Merani mij skachi vpered u prostori bezmezhni Viddaj vitram dumki moyi shvilovani j bentezhni Haj ne znajdu mizh predkivskih mogil v zemli vitchizni shovu ya sobi Haj ta yaku ya sercem pokohav na mene sliz ne zronit u zhurbi Meni mogilu bude riti kruk mizh trav kolyuchih u pustelnim poli I poroh zbitij vihorom rvuchkim moyi kistki vkrivatime povoli I zamist sliz kohanoyi rosa vpade z nebes na grudi mertvyaka I prolunaye v pohoronnij chas ne plach ridni a klekit korshaka Merani mij nesi mene vpered za grani doli mchi v prekrasnim shali Yaksho i dosi doli ne skorivs to vershnik tvij ne skoritsya j nadali Haj gnanij doleyu ya vmru samotnij mandrivnik Ale yiyi razyuchu stal ya znevazhati zvik Merani mij skachi vpered u prostori bezmezhni Viddaj vitram dumki moyi shvilovani j bentezhni Tak ci pori vi gordoyi dushi bezplidno j marno v sviti ne minut Merani mij lishitsya na zemli protoptana toboyu trudna put I pislya mene poslidovnik mij vzhe legshe projde ci tyazhki dorogi I ne zhahnuvshis pronese jogo kriz chornu dolyu ogir prudkonogij Merani mij mchit bez dorig bez trop i stezhok mchit Za mnoyu kryakayuchi vslid zlookij kruk letit Merani mij skachi vpered u prostori bezmezhni Viddaj vitram dumki moyi shvilovani j bentezhni 1842 Nikoloz Baratashvili Poeziyi Perekladach Mikola Bazhan Dzherelo Z knigi Mikola Bazhan Tvori u chotiroh tomah Tom III Perekladi K Dnipro 1975LiteraturaMifologicheskij slovar M Sov enciklopediya 1991 Mifologicheskij slovar Pod red Meletinskij E M M Sov enciklopediya 1990 Mify narodov mira Pod red Tokareva S A M Sov enciklopediya 1987 Bardavelidze V V Po etapam razvitiya drevnejshih religioznyh verovanij i obryadovoe graficheskoe iskusstvo gruzinskih plemen Tb 1957 Virsaladze E B Gruzinskij ohotnichij mif i poeziya M 1976 Ochiauri T Mifologicheskie predaniya gorcev Vostochnoj Gruzii Tb 1967 Ruhadze D Gruzinskij narodnyj prazdnik Tb 1966 Div takozhGruzinska mifologiya