Лотерея (ісп. Lotería) — традиційна мексиканська настільна азартна гра, схожа на Бінго, у яку грають колодою з 54 або 56 карт. Кожна карта має свою назву та номер.
Лотерея | |
Країна походження | Мексика |
---|---|
Лотерея у Вікісховищі |
Інструкція до гри
Кожен гравець має дошку з випадково створеною сіткою піктограм 4 на 4 з назвами та номерами. Крім стандартних дощок 4 на 4, також існують менші — 3 на 3, які переважно використовують діти або більші — 5 на 5.
Ведучий гри дістає карту з колоди та називає її. Гравці дивляться на свої дошки, і якщо назва витягнутої карти збігається з піктограмою, гравець ставить на неї фішку. У Мексиці традиційно, як позначки використовують монети, пробки, кукурудзу або квасолю пінто.
Ведучий продовжує витягувати карти з колоди, поки один з гравців не заповнить свою дошку за попередньо домовленою схемою, це може бути рядок, стовпець, діагональ, кожен кут дошки або інша схема. Переможцем стане той, хто першим сформує на своїй дошці зазначений на початку гри ряд та викрикне «Lotería» в знак перемоги.
Історія гри
Гра виникла в Італії в 15 столітті та була привезена до Нової Іспанії (сучасна Мексика) у 1769 році. Спочатку лотерея була грою вищих класів, але з часом вона стала традиційною на мексиканських ярмарках.
Клементе Жак опублікував свою версію колоди карт в 1887 році. Вона потрапила до пайків та припасів мексиканських солдатів, що поширило популярність цієї версії і зробило її універсальною. Багато зображень у цій версії колоди карт лотереї нагадують карти Таро, які використовуються для ворожіння.
Карти Клементе Жака стали знаковими для мексиканської культури. Вони також відіграли значну роль у національній ідентичності Мексики протягом 19 століття.
У 1930-ті римо-католицька церква розробила власну версію лотереї, через зв’язки зображень Клементе з картами Таро, адже віщування і ворожіння заборонені католицькою доктриною. Ця альтернативна колода лотереї складалася з католицьких зображень замість традиційних, щоб побожні католики могли насолоджуватися грою без гріха.
З появою онлайн-ігор та застосунків настільна гра лотерея поширилась в інтернеті, комп'ютерах та телефонах.
Картки та відповідні вірші
Нижче наведено список 54 оригінальних карт лотереї, які традиційно визнанні у Мексиці. Під назвою та номером кожної картки є вірші (іспанською мовою), які іноді використовуються, щоб повідомити гравцям, яка карта була витягнута з колоди.
1. El gallo («півень»)
- El que le cantó a San Pedro no le volverá a cantar.
- Та, що співала для святого Петра, вже ніколи йому не співатиме.
2. El diablito («маленький диявол»)
- Pórtate bien cuatito, si no te lleva el coloradito.
- Поводься пристойно, друже, а то червоний забере тебе.
3. La dama («дама»)
- Puliendo el paso, por toda la calle real.
- Покращуй свою ходу, коли йдеш вулицею.
4. El catrín («денді»)
- Don Ferruco en la alameda, su bastón quería tirar.
- Сер Ферруко в тополиному гаю хотів викинути свою тростину.
5. El paraguas («парасолька»)
- Para el sol y para el agua.
- Для сонця і для дощу.
6. La sirena («русалка»)
- Con los cantos de sirena, no te vayas a marear.
- Не піддавайтеся пісням сирени.
7. La escalera («драбина»)
- Súbeme paso a pasito, no quieras pegar brinquitos.
- Підіймайся по мені крок за кроком, не намагайся проскочити.
8. La botella («пляшка»)
- La herramienta del borracho.
- Знаряддя п'яного.
9. El barril («бочка»)
- Tanto bebió el albañil, que quedó como barril.
- Муляр стільки випив, що став, як бочка.
10. El árbol («дерево»)
- El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.
- Хто до доброго дерева підійшов, того вкриває його добра тінь.
11. El melón («диня»)
- Me lo das o me lo quitas.
- Віддай мені або візьми.
12. El valiente («хоробра людина»)
- Por qué le corres cobarde, trayendo tan buen puñal.
- Чому ти біжиш, боягуз? Такий гарний кинджал приніс
13. El gorrito («маленький капелюшок»)
- Ponle su gorrito al nene, no se nos vaya a resfriar.
- Одягніть на дитину капелюх, щоб вона не застудилась.
14. La muerte («смерть»)
- La muerte tilica y flaca.
- Смерть, худа і тонка.
15. La pera («груша»)
- El que espera, desespera.
- Хто чекає, той впав у відчай. (espera «чекає» та es pera «це груша» є омофонами в мексиканській іспанській мові.)
16. La bandera («прапор»)
- Verde blanco y colorado, la bandera del soldado.
- Зелений, білий і червоний прапор солдата.
17. El bandolón («мандоліна»)
- Tocando su bandolón, está el mariachi Simón.
- Саймон грає на мандоліні маріачі.
18. El violoncello («віолончель»)
- Creciendo se fue hasta el cielo, y como no fue violín, tuvo que ser violoncello.
- Підростаючи, він потрапив на небо, а оскільки він не був скрипкою, йому довелося стати віолончеллю.
19. La garza («чапля»)
- Al otro lado del río tengo mi banco de arena, donde se sienta mi chata pico de garza morena.
- На тому іншому березі річки я маю свій піщаний берег, де сидить моя сіра чапля.
20. El pájaro («птах»)
- Tu me traes a puros brincos, como pájaro en la rama.
- Ви змушуєте мене стрибати туди-сюди, як пташка на гілці.
21. La mano («рука»)
- La mano de un criminal.
- Рука злочинця.
22. La bota («черевик»)
- Una bota igual que la otra.
- Черевик такий же, як і інший.
23. La luna («місяць»)
- El farol de los enamorados.
- Вуличний ліхтар закоханих.
24. El cotorro («папуга»)
- Cotorro cotorro saca la pata, y empiézame a platicar.
- Папуга, папуга, висунь кігті і почни зі мною балакати.
25. El borracho («п'яниця»)
- A qué borracho tan necio ya no lo puedo aguantar.
- Ой, який надокучливий п’яний, я більше не можу його терпіти.
26. El negrito («чорний чоловічок»)
- El que se comió el azúcar.
- Той, хто їв цукор.
27. El corazón («серце»)
- No me extrañes corazón, que regreso en el camión.
- Не пропусти мене, серденько, я повернуся автобусом.
28. La sandía («кавун»)
- La barriga que Juan tenía, era empacho de sandía.
- Роздутий живіт у Хуана був через те, що він з’їв занадто багато кавуна.
29. El tambor («барабан»)
- No te arrugues, cuero viejo, que te quiero pa' tambor.
- Не мнися стара шкіро, бо я хочу, щоб ти стала барабаном.
30. El camarón («креветка»)
- Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente.
- Креветку, що спить, забирають припливи.
31. Las jaras («стріли»)
- Las jaras del indio Adán, donde pegan, dan.
- Стріли індіанця Адана вилетіли та влучили.
32. El musico («музикант»)
- El músico trompas de hule, ya no me quiere tocar.
- Музикант не хоче більше грати для мене.
33. La araña («павук»)
- Atarántamela a palos, no me la dejes llegar.
- Бий його палицею, не підпускай до мене.
34. El soldado («солдат»)
- Uno, dos y tres, el soldado pa'l cuartel.
- Раз, два, три, солдат прямує до форту.
35. La estrella («зірка»)
- La guía de los marineros.
- Путівник моряка.
36. El cazo («каструля»)
- El caso que te hago es poco.
- Уваги, яку я приділяю тобі, мало. (caso «увага» і cazo «каструля» є омофонами в мексиканській іспанській мові)
37. El mundo («світ»)
- Este mundo es una bola, y nosotros un bolón.
- Цей світ - м'яч, а ми - великий натовп.
38. El Apache («апачі»)
- Ah Chihuahua! Cuánto apache con pantalón y huarache.
- Ах, чихуахуа! Стільки коштує апачі зі штаними та взуттям.
39. El nopal («кактус опунція»)
- Al nopal lo van a ver, nomás cuando tiene tunas.
- На опунцію ходять дивитися тільки тоді, коли вона плодоносить.
40. El alacrán («скорпіон»)
- El que con la cola pica, le dan una paliza.
- Той, у кого хвіст свербить, отримує побої.
41. La rosa («троянда»)
- Rosita, Rosaura, ven que te quiero ahora.
- Розіта, Розаура, приходьте, я хочу, щоб ви зараз були тут.
42. La calavera («череп»)
- Al pasar por el panteón, me encontré un calaverón.
- Проходячи повз кладовище, я знайшов собі череп.
43. La campana («дзвін»)
- Tú con la campana y yo con tu hermana.
- Ти з дзвіночком, а я з твоєю сестрою.
44. El cantarito («глечик для води»)
- Tanto va el cántaro al agua, que se quiebra y te moja las enaguas.
- Глечик так лізе у воду, що розбивається і мочить ваші ноги.
45. El venado («олень»)
- Saltando va buscando, pero no ve nada.
- Стрибаючи, він шукає, але нічого не бачить. (venado «олень» звучить як ve nada «нічого не бачу»)
46. El Sol («сонце»)
- La cobija de los pobres.
- Ковдра бідних.
47. La corona («корона»)
- El sombrero de los reyes.
- Капелюх королів.
48. La chalupa («каное»)
- Rema que rema Lupita, sentada en su chalupita.
- Люпіта гребе, як може, сидячи у своєму човнику.
49. El pino («сосна»)
- Fresco y oloroso, en todo tiempo hermoso.
- Свіжий і ароматний, гарний у будь-яку пору року.
50. El pescado («риба»)
- El que por la boca muere, aunque mudo fuere.
- Риба біля його рота гине
51. La palma («пальма»)
- Palmero, sube a la palma y bájame un coco real.
- Палмере, залізь на пальму і принеси мені кокос, придатний для королів.
52. La maceta («квітковий горщик»)
- El que nace pa'maceta, no sale del corredor.
- Хто народжений вазоном, той далі коридору не виходить.
53. El arpa («арфа»)
- Arpa vieja de mi suegra, ya no sirves pa'tocar.
- Стара арфа моєї свекрухи, ти вже не годна грати.
54. La rana («жаба»)
- Al ver a la verde rana, qué brinco pegó tu hermana.
- Твоя сестра стрибнула, як побачила зелену жабу.
На додаток до цих 54 карток, які є найбільш стандартними, деякі інші лотереї включають колоду з 56 карт до яких додають гітару та яблуко.
Цікаві факти
9 грудня 2019 року Google відзначив лотерею дудлом.
У липні 2021 року Netflix оголосив про екранізацію гри, режисером якої стане Джеймс Бобін, а головну роль — Еудженіо Дербес.
2 жовтня 2023 року на CBS відбулася прем’єра шоу, заснованого на мексиканській лотереї, під назвою Lotería Loca. У кожному епізоді два учасники змагаються за шанс виграти до 1 мільйона доларів.
Примітки
- History of La Lotería – Teresa Villegas. web.archive.org. 16 січня 2017. Архів оригіналу за 16 січня 2017. Процитовано 10 червня 2024.
{{}}
: Обслуговування CS1: bot: Сторінки з посиланнями на джерела, де статус оригінального URL невідомий () - Lotería Cards. Tarot Heritage (англ.). 1 жовтня 2014. Процитовано 10 червня 2024.
- Catechism of the Catholic Church, "Divination and Magic".
- How the Loteria Mexicana / Mexican Bingo became an online game?. www.maravillasoftware.com. Процитовано 10 червня 2024.
- ¡Homenaje a la lotería!. Google. 9 de diciembre de 2019. Процитовано 9 de mayo de 2020.
- Malkin, Marc (15 липня 2021). Eugenio Derbez to Star in Netflix Family Film Inspired by Lotería Card Game. Variety (амер.). Процитовано 10 червня 2024.
- Loteria Loca on CBS (англ.), 2 жовтня 2023, процитовано 10 червня 2024
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Nemaye perevirenih versij ciyeyi storinki jmovirno yiyi she ne pereviryali na vidpovidnist pravilam proektu Lotereya isp Loteria tradicijna meksikanska nastilna azartna gra shozha na Bingo u yaku grayut kolodoyu z 54 abo 56 kart Kozhna karta maye svoyu nazvu ta nomer Lotereya Krayina pohodzhennya Meksika Lotereya u Vikishovishi Animaciya yaka pokazuye tradicijni sposobi peremogi v lotereyi Instrukciya do griKozhen gravec maye doshku z vipadkovo stvorenoyu sitkoyu piktogram 4 na 4 z nazvami ta nomerami Krim standartnih doshok 4 na 4 takozh isnuyut menshi 3 na 3 yaki perevazhno vikoristovuyut diti abo bilshi 5 na 5 Veduchij gri distaye kartu z kolodi ta nazivaye yiyi Gravci divlyatsya na svoyi doshki i yaksho nazva vityagnutoyi karti zbigayetsya z piktogramoyu gravec stavit na neyi fishku U Meksici tradicijno yak poznachki vikoristovuyut moneti probki kukurudzu abo kvasolyu pinto Veduchij prodovzhuye vityaguvati karti z kolodi poki odin z gravciv ne zapovnit svoyu doshku za poperedno domovlenoyu shemoyu ce mozhe buti ryadok stovpec diagonal kozhen kut doshki abo insha shema Peremozhcem stane toj hto pershim sformuye na svoyij doshci zaznachenij na pochatku gri ryad ta vikrikne Loteria v znak peremogi Istoriya griGra vinikla v Italiyi v 15 stolitti ta bula privezena do Novoyi Ispaniyi suchasna Meksika u 1769 roci Spochatku lotereya bula groyu vishih klasiv ale z chasom vona stala tradicijnoyu na meksikanskih yarmarkah Klemente Zhak opublikuvav svoyu versiyu kolodi kart v 1887 roci Vona potrapila do pajkiv ta pripasiv meksikanskih soldativ sho poshirilo populyarnist ciyeyi versiyi i zrobilo yiyi universalnoyu Bagato zobrazhen u cij versiyi kolodi kart lotereyi nagaduyut karti Taro yaki vikoristovuyutsya dlya vorozhinnya Karti Klemente Zhaka stali znakovimi dlya meksikanskoyi kulturi Voni takozh vidigrali znachnu rol u nacionalnij identichnosti Meksiki protyagom 19 stolittya U 1930 ti rimo katolicka cerkva rozrobila vlasnu versiyu lotereyi cherez zv yazki zobrazhen Klemente z kartami Taro adzhe vishuvannya i vorozhinnya zaboroneni katolickoyu doktrinoyu Cya alternativna koloda lotereyi skladalasya z katolickih zobrazhen zamist tradicijnih shob pobozhni katoliki mogli nasolodzhuvatisya groyu bez griha Z poyavoyu onlajn igor ta zastosunkiv nastilna gra lotereya poshirilas v interneti komp yuterah ta telefonah Doshki ta sushena kukurudza yak fishki v Muzeyi narodnih kultur mista Toluka shtat Mehiko Kartki ta vidpovidni virshiNizhche navedeno spisok 54 originalnih kart lotereyi yaki tradicijno viznanni u Meksici Pid nazvoyu ta nomerom kozhnoyi kartki ye virshi ispanskoyu movoyu yaki inodi vikoristovuyutsya shob povidomiti gravcyam yaka karta bula vityagnuta z kolodi 1 El gallo piven El que le canto a San Pedro no le volvera a cantar Ta sho spivala dlya svyatogo Petra vzhe nikoli jomu ne spivatime 2 El diablito malenkij diyavol Portate bien cuatito si no te lleva el coloradito Povodsya pristojno druzhe a to chervonij zabere tebe 3 La dama dama Puliendo el paso por toda la calle real Pokrashuj svoyu hodu koli jdesh vuliceyu 4 El catrin dendi Don Ferruco en la alameda su baston queria tirar Ser Ferruko v topolinomu gayu hotiv vikinuti svoyu trostinu 5 El paraguas parasolka Para el sol y para el agua Dlya soncya i dlya doshu 6 La sirena rusalka Con los cantos de sirena no te vayas a marear Ne piddavajtesya pisnyam sireni 7 La escalera drabina Subeme paso a pasito no quieras pegar brinquitos Pidijmajsya po meni krok za krokom ne namagajsya proskochiti 8 La botella plyashka La herramienta del borracho Znaryaddya p yanogo 9 El barril bochka Tanto bebio el albanil que quedo como barril Mulyar stilki vipiv sho stav yak bochka 10 El arbol derevo El que a buen arbol se arrima buena sombra le cobija Hto do dobrogo dereva pidijshov togo vkrivaye jogo dobra tin 11 El melon dinya Me lo das o me lo quitas Viddaj meni abo vizmi 12 El valiente horobra lyudina Por que le corres cobarde trayendo tan buen punal Chomu ti bizhish boyaguz Takij garnij kindzhal prinis 13 El gorrito malenkij kapelyushok Ponle su gorrito al nene no se nos vaya a resfriar Odyagnit na ditinu kapelyuh shob vona ne zastudilas 14 La muerte smert La muerte tilica y flaca Smert huda i tonka 15 La pera grusha El que espera desespera Hto chekaye toj vpav u vidchaj espera chekaye ta es pera ce grusha ye omofonami v meksikanskij ispanskij movi 16 La bandera prapor Verde blanco y colorado la bandera del soldado Zelenij bilij i chervonij prapor soldata 17 El bandolon mandolina Tocando su bandolon esta el mariachi Simon Sajmon graye na mandolini mariachi 18 El violoncello violonchel Creciendo se fue hasta el cielo y como no fue violin tuvo que ser violoncello Pidrostayuchi vin potrapiv na nebo a oskilki vin ne buv skripkoyu jomu dovelosya stati violonchellyu 19 La garza chaplya Al otro lado del rio tengo mi banco de arena donde se sienta mi chata pico de garza morena Na tomu inshomu berezi richki ya mayu svij pishanij bereg de sidit moya sira chaplya 20 El pajaro ptah Tu me traes a puros brincos como pajaro en la rama Vi zmushuyete mene stribati tudi syudi yak ptashka na gilci 21 La mano ruka La mano de un criminal Ruka zlochincya 22 La bota cherevik Una bota igual que la otra Cherevik takij zhe yak i inshij 23 La luna misyac El farol de los enamorados Vulichnij lihtar zakohanih 24 El cotorro papuga Cotorro cotorro saca la pata y empiezame a platicar Papuga papuga visun kigti i pochni zi mnoyu balakati 25 El borracho p yanicya A que borracho tan necio ya no lo puedo aguantar Oj yakij nadokuchlivij p yanij ya bilshe ne mozhu jogo terpiti 26 El negrito chornij cholovichok El que se comio el azucar Toj hto yiv cukor 27 El corazon serce No me extranes corazon que regreso en el camion Ne propusti mene serdenko ya povernusya avtobusom 28 La sandia kavun La barriga que Juan tenia era empacho de sandia Rozdutij zhivit u Huana buv cherez te sho vin z yiv zanadto bagato kavuna 29 El tambor baraban No te arrugues cuero viejo que te quiero pa tambor Ne mnisya stara shkiro bo ya hochu shob ti stala barabanom 30 El camaron krevetka Camaron que se duerme se lo lleva la corriente Krevetku sho spit zabirayut priplivi 31 Las jaras strili Las jaras del indio Adan donde pegan dan Strili indiancya Adana viletili ta vluchili 32 El musico muzikant El musico trompas de hule ya no me quiere tocar Muzikant ne hoche bilshe grati dlya mene 33 La arana pavuk Atarantamela a palos no me la dejes llegar Bij jogo paliceyu ne pidpuskaj do mene 34 El soldado soldat Uno dos y tres el soldado pa l cuartel Raz dva tri soldat pryamuye do fortu 35 La estrella zirka La guia de los marineros Putivnik moryaka 36 El cazo kastrulya El caso que te hago es poco Uvagi yaku ya pridilyayu tobi malo caso uvaga i cazo kastrulya ye omofonami v meksikanskij ispanskij movi 37 El mundo svit Este mundo es una bola y nosotros un bolon Cej svit m yach a mi velikij natovp 38 El Apache apachi Ah Chihuahua Cuanto apache con pantalon y huarache Ah chihuahua Stilki koshtuye apachi zi shtanimi ta vzuttyam 39 El nopal kaktus opunciya Al nopal lo van a ver nomas cuando tiene tunas Na opunciyu hodyat divitisya tilki todi koli vona plodonosit 40 El alacran skorpion El que con la cola pica le dan una paliza Toj u kogo hvist sverbit otrimuye poboyi 41 La rosa troyanda Rosita Rosaura ven que te quiero ahora Rozita Rozaura prihodte ya hochu shob vi zaraz buli tut 42 La calavera cherep Al pasar por el panteon me encontre un calaveron Prohodyachi povz kladovishe ya znajshov sobi cherep 43 La campana dzvin Tu con la campana y yo con tu hermana Ti z dzvinochkom a ya z tvoyeyu sestroyu 44 El cantarito glechik dlya vodi Tanto va el cantaro al agua que se quiebra y te moja las enaguas Glechik tak lize u vodu sho rozbivayetsya i mochit vashi nogi 45 El venado olen Saltando va buscando pero no ve nada Stribayuchi vin shukaye ale nichogo ne bachit venado olen zvuchit yak ve nada nichogo ne bachu 46 El Sol sonce La cobija de los pobres Kovdra bidnih 47 La corona korona El sombrero de los reyes Kapelyuh koroliv 48 La chalupa kanoe Rema que rema Lupita sentada en su chalupita Lyupita grebe yak mozhe sidyachi u svoyemu chovniku 49 El pino sosna Fresco y oloroso en todo tiempo hermoso Svizhij i aromatnij garnij u bud yaku poru roku 50 El pescado riba El que por la boca muere aunque mudo fuere Riba bilya jogo rota gine 51 La palma palma Palmero sube a la palma y bajame un coco real Palmere zaliz na palmu i prinesi meni kokos pridatnij dlya koroliv 52 La maceta kvitkovij gorshik El que nace pa maceta no sale del corredor Hto narodzhenij vazonom toj dali koridoru ne vihodit 53 El arpa arfa Arpa vieja de mi suegra ya no sirves pa tocar Stara arfa moyeyi svekruhi ti vzhe ne godna grati 54 La rana zhaba Al ver a la verde rana que brinco pego tu hermana Tvoya sestra stribnula yak pobachila zelenu zhabu Na dodatok do cih 54 kartok yaki ye najbilsh standartnimi deyaki inshi lotereyi vklyuchayut kolodu z 56 kart do yakih dodayut gitaru ta yabluko Cikavi fakti9 grudnya 2019 roku Google vidznachiv lotereyu dudlom U lipni 2021 roku Netflix ogolosiv pro ekranizaciyu gri rezhiserom yakoyi stane Dzhejms Bobin a golovnu rol Eudzhenio Derbes 2 zhovtnya 2023 roku na CBS vidbulasya prem yera shou zasnovanogo na meksikanskij lotereyi pid nazvoyu Loteria Loca U kozhnomu epizodi dva uchasniki zmagayutsya za shans vigrati do 1 miljona dolariv PrimitkiHistory of La Loteria Teresa Villegas web archive org 16 sichnya 2017 Arhiv originalu za 16 sichnya 2017 Procitovano 10 chervnya 2024 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite web title Shablon Cite web cite web a Obslugovuvannya CS1 bot Storinki z posilannyami na dzherela de status originalnogo URL nevidomij posilannya Loteria Cards Tarot Heritage angl 1 zhovtnya 2014 Procitovano 10 chervnya 2024 Catechism of the Catholic Church Divination and Magic How the Loteria Mexicana Mexican Bingo became an online game www maravillasoftware com Procitovano 10 chervnya 2024 Homenaje a la loteria Google 9 de diciembre de 2019 Procitovano 9 de mayo de 2020 Malkin Marc 15 lipnya 2021 Eugenio Derbez to Star in Netflix Family Film Inspired by Loteria Card Game Variety amer Procitovano 10 chervnya 2024 Loteria Loca on CBS angl 2 zhovtnya 2023 procitovano 10 chervnya 2024