Цю статтю треба для відповідності Вікіпедії. (Квітень 2012) |
Книга пророка Єзекіїля (Книга Пророка Єзекиїла) — книга, що входить до складу Старого Завіту (відноситься до так званих великих пророків). Традиційно автором книги визнається пророк Єзекіїль.
Історичні тексти
Єврейська традиція
За твердженням багатьох коментаторів, єврейський текст книги пророка Єзекіїля — один з тих текстів, які найгірше збереглись. Книга пророка Єзекіїля поступається в цьому відношенні тільки книгам Самуїла. Зіпсутість тексту в ряді випадків пояснюється суперечливим ставленням до книги і до окремих її частин у раввіністичній традиції. Дослідники відзначають особливо багато пошкоджень тексту в главах 1, 7, 21, 28, 40-42. Деякі автори пояснюють причину поганого збереження тексту цих глав тим, що він містить важкі для розуміння описи, що негативно позначається на їх передачі в інших місцях.
Серед знайдених у Кумрані рукописів є фрагменти імовірно шести сувоїв Книги пророка Єзекіїля. Це наступні документи: 1Q9 (1QEzek), 3Q1 (3QEzek), 4Q73 (4QEzeka), 4Q74 (4QEzekb), 4Q75 (4QEzekc), 11Q4 (11QEzek), Mas 1d (MasEzek). Вони містять матеріал 76 віршів книги: 1:10-13, 16-17?, 19-24 (4Q74); 4:16-5:1 (1Q9); 5: 11-17 (11Q4); 7:9 −12 (11Q4); 10:6-11:11 (4Q73, 11Q4); 16:13-33 (3Q1); 23:14-15, 17-18, 44-47 (4Q73); 24:2-3 (4Q75); 41:3-6 (4Q73); 44: 3-5 (11Q4). Текст 1QEzek (частини Єз. 4:16-5:1), ймовірно, є не фрагментом сувою книги, а фрагментом цитати з цієї книги, використаної в якомусь іншому творі. Більшість фрагментів Книги пророка Єзекіїля в Кумрані палеографічно датуються I ст. до н. е. В цілому, за деякими винятками, кумранські фрагменти відповідають масоретському тексту Книги пророка Єзекіїля і не містять важливих для історії тексту різночитань.
В ході другого сезону розкопок в Масаді, що проводилися під керівництвом Й. Ядіна в 1963—1965 рр., під підлогою стародавньої синагоги були виявлені фрагменти сувою книги пророка Єзекіїля за обсягом, що перевищує всі кумранські фрагменти цієї книги. В остаточній публікації представлений документ Mas1d (MasEzek), що містить фрагмент з Єз. 35:11-38:14. Текстологічний аналіз, представлений у цьому виданні Ш. Талмоном, виявив певну кількість незначних орфографічних і текстуальних розбіжностей із середньовічними рукописами масоретського тексту.
У четвертій кумранській печері виявлено фрагменти декількох версій тексту, який отримав назву Псевдо-Єзекіїль (найдавніша датується другою половиною II ст. до н. е.). Цей псевдоепіграфічний твір, мабуть, сприймався як книга, написана самим пророком Єзекіїлем. Книга належить до жанру «переписана Біблія», який набув широкого поширення в міжзавітній літературі. В цьому творі широко використовується масоретський текст книги, в основному — видіння з книги пророка Єзекіїля, вставлені в оповідну рамку розповіді пророка Єзекіїля від першої особи. Деяким видінням передують питання Єзекіїля, звернені до Господа. Таким чином видіння розуміються як відповіді на ці питання. За видіннями слідують їх тлумачення, представлені як мова Господа, звернена до пророка. Псевдо-Єзекіїль, будучи прикладом розвитку писемної традиції, пов'язаної з постаттю пророка Єзекіїля, розглядається також і як свідчення присутності в Кумрані староєврейського тексту книги пророка Єзекіїля.
Таргум
Крім численних доповнень, характерних в цілому для текстів таргумів, арамейський переклад книги пророка Єзекіїля (Таргум Йонатана) характеризується великою кількістю гармонізацій і перекладів інтерпретаційного характеру. Арамейський переклад відображає загальноприйнятий масоретський текст книги Єзекіїля, цінність його для реконструкції первісного тексту невелика. У деяких випадках таргум дозволяє обґрунтувати вибір того чи іншого прочитання, нерідко текст збігається з Септуагінтою, Пешітою або Вульгатою.
Грецькі переклади
Текст грецького перекладу книги пророка Єзекіїля представлений найдавнішими кодексами Септуагінти (Ватиканським, Александрійським і Синайським), між якими в межах книги Єзекіїля немає значних різночитань, а також безліччю пізніших рукописів і деякими древніми папірусами. Особливий інтерес представляє папірус 967 (II—III ст. н. е.) з текстом грецького перекладу. Деякі його прочитання відрізняються від відомих раніше варіантів грецького тексту книги пророка Єзекіїля. Текст папіруса містить Єз. 11:25-48:35 з невеликими пропусками. Серед прочитань папірусу 967 особливий інтерес викликало відсутність двох пасажів, Єз. 12:26-28 і 36:23b-38, що мають ознаки цілісних текстів; на думку більшості дослідників, їх відсутність пояснюється однотипними помилками переписувача цього папірусного кодексу. Враховуючи датування папірусу 967 і характер його читань, дослідники висловили припущення, що в ньому зберігся текст, найбільш близький до найдавнішої форми грецького тексту книги.
Велике значення при реконструкції первісного тексту книги Єзекіїля автори XIX — початку XX ст. надавали грецьким перекладам. Результати аналізу грецького тексту книги демонструють в одних випадках перевагу грецького тексту над масоретським (близько 220 місць), в інших — перевагу масоретського тексту над грецьким (близько 300 місць).
Непослідовна передача в грецькому тексті книги пророка Єзекіїля імен, формул і окремих слів дала підстави дослідникам припустити, що переклад належить кільком авторам. Згідно з думкою Таккера, один перекладач працював з главами 1-27 і 40-48, інший — з главами 28-39, про що, зокрема, свідчать різні варіанти назви міста Тир. Аналіз передачі імен Бога, а також деяких інших елементів староєврейського тексту привів Н. Тернера й інших до висновку про те, що глави 40-48 належать перу третього перекладача. Публікації папірусу 967 не підтвердили цих припущень: у цьому варіанті грецького тексту спостерігається така різноманітність у передачі імен Бога, що його неможливо пояснити роботою різних перекладачів.
Досить значна кількість місць, де текст Септуагінти являє собою переконливіше читання, ніж відповідний древньоєврейський текст. Текст Септуагінти є більш коротким через відсутність перекладу пасажу Єз. 3:1; 15:2; 28:12, який розглядається як вторинна вставка. Замість імовірно спотвореного елемента масоретського тексту в Септуагінті є переклад правильного тексту: Єз. 26:17; 30:18; 38:9. У ряді випадків Септуагінта відкрито передає імпліцитний зміст староєврейського тексту, наприклад Єз 7. 17: «їх коліна будуть мокрими від сечі» (буквальний переклад староєврейського тексту: «їх коліна зійдуть водою»).
Слов'янська традиція
Книга пророка Єзекіїля перекладалась на старослов'янську мову двічі, обидва переклади відносяться до найдавнішого періоду слов'янської писемності (IX—X ст.). Перший раз був здійснений переклад частини тексту в обсязі Паремийника і в його складі (5 читань). Дослідники відносять його до Кирило-Мефодіївського періоду (863—885 рр.) або в часи після смерті архієпископа Мефодія. Другий переклад книги з тлумаченнями увійшов до складу збірника 16 книг Тямущих пророків, який в літературі пов'язують з Болгарією і відносять до часу царя Симеона (893—927 рр., царював з 913 р.). Цей переклад був широко поширення, особливо на Русі, де згадується принаймні з 1047 р., представлений десятками списків XIV—XVIII ст., У тому числі найдавнішим болгарським третій чверті. XIV ст. (РНБ. FI 461), покладеним в основу видання (Книга на пророка Езекіїл з т'лкованія / Вид. Підгот. Від Л. Тасєв, М. Йовчева. Софія, 2003 [= Староб'лгарскіят превод на Старий Завіт / Під спілкуватись редакція і св'еденіе від С . Ніколова. Т. 2]). В кін. XV ст. цей переклад був включений до складу Геннадієвській Біблії і надалі послужив основою всіх друкованих видань Біблії, починаючи з Острозького 1581
Канонічність книги
Ряд раввіністичних текстів свідчить про те, що канонічний статус книги піддавався сумніву. Підставу для таких сумнівів давали глави 1 і 8, що містили видіння божественного трону (разом з Бут. 1 ці тексти вважалися містичними, знайомство з ними для звичайної людини могло стати згубним); глава 16, що містить образи Єрусалиму як блудниці; текст глав 40-48 про храм і богослужіння, суперечить приписам законів П'ятикнижжя.
Як свідчить вавилонський Талмуд, рабини прагнули заборонити книгу пророка Єзекіїля на тій підставі, що читання Єз. 1 небезпечне, проте Хананія бен Хезекія відкинув цю заборону. У Талмуді названа ще одна причина, згідно з якою пропонувалося виключити книгу з канону: вона суперечить законам П'ятикнижжя.
У Мішні заборонено включати Єз. 1 і 16 в традицію гафтарот — уривки з пророків, які читаються в суботу після уривка з П'ятикнижжя. Реальна практика синагог свідчить, що ця заборона не дотримувалась.
Кумранські знахідки свідчать про шанування книги пророка Єзекіїля: серед рукописів Мертвого моря є фрагменти 7 сувоїв цієї книги (для порівняння: книги Єремії — 6, книги Даниїла — 8 фрагментів); крім того, багато дослідників зазначають, що книга мала дуже велике значення для екзегези, часто цитувалась і коментувалась в кумранських документах.
Положення книги пророка Єзекіїля в каноні після книги пророка Єремії не у всіх середньовічних єврейських кодексах Писань однакове; існувала інша традиція, яка поміщала книгу Єзекіїля після книги Єремії і перед книгою пророка Ісаї. В основі цього «зворотного» в хронологічному відношенні порядку лежали змістовні моменти: «Книга Єремії — вся приреченість, книга Єзекіїля починається з приреченості, а закінчується розрадою, книга Ісаї — вся утіха».
Авторство
Книга пророка Єзекіїля залишається практично єдиним (крім коротких відомостей у Йосипа Флавія) джерелом про події життя пророка. Згадки про Єзекіїля в книзі «Мудрість Ісуса, сина Сіраха» (49:8), 4-й Маккавейській книгах (18:17) свідчать лише про знайомство їх авторів з книгою. Згідно з Єз. 1:3 пророк Єзекіїль був сином жерця Бузі, про якого нічого не відомо з інших джерел. Іноді роблять висновок, що Єзекіїль належав до жрецького клану Садока (Єз. 40:46), але явних вказівок на це немає. Єзекіїль був серед тих, хто покинули Єрусалим разом з царем Седекією у 597г. до н. е. Він був виведений у вавилонський полон та, ймовірно, знаходився у вигнанні до моменту зруйнування Єрусалиму Навуходоносором у 587/6 р. (Єз. 33. 21).
Єзекіїль виголошував пророцтва про Ізраїль, Єрусалим та про деякі інші народи. Зазвичай одкровення він отримував через видіння (Єз. 1:1; 3:23; 8:2, 4; 10:1; 11:1; 37:1-14; 40:2). Як і Єремія, Єзекіїль вдавався до так званих символічних дій, які передавали зміст його пророцтв (Єз. 3:22-27; 4-5; 6:11-12; 12:1-16, 17-20; 21:11-29 ; 24:15-24; 37:15-28). З текстів книги зрозуміло, що серед залишених у Вавилоні юдеїв Єзекіїль був визнаний пророком (Єз. 8:1; 14:1, 3; 20:1); народ приходив до нього, щоб почути, «слово, яке виходить від Господа» (Єз. 33. 30).
Згідно з раввіністичною традицією, книгу пророка Єзекіїля склали мужі Великих Зборів. Їм же приписується і створення сувою 12 (Малих) пророків, Даниїла та Естер.
У біблійній критиці XIX ст. багато хто з дослідників визнавали традиційне авторство книги Єзекіїля. На початку XX століття набули поширення думки, згідно з якими Єзекіїль є автором лише низки поетичних текстів, але книга завершена іншими авторами або редакторами. Так, Г. Хельшер вважав, що Єзекіїль був виключно «пророком загибелі» і що всі пророцтва про порятунок, що містяться в книзі, а також опис храму в розділах 40-48 були створені в пізніший період. Серед дослідників, які в цілому підтримували ідею авторства Єзекіїля, належність йому окремих розділів книги піддавалася сумніву, наприклад глав 38-39.
Датування книги
У книзі пророка Єзекіїля міститься 15 відносних вказівок на час описуваних подій. Ключем до тлумачення цих датувань є найпевніша з них у Єз. 1:2 («п'ятий рік полону царя Єгоякима»), що відзначає, цілком ймовірно, початок пророчого служіння Єзекіїля, його перше видіння. Оскільки вказівки на час подій у книзі утворюють досить послідовну хронологічну систему, ці відносні датування можна співвіднести з абсолютними, що відповідають рівню сучасних історичних знань. Прийнято вважати, що полонення юдейського царя Йоакима відбулося в 597г. до н. е., таким чином подія Єз. 1:2 припадає на 593 або 592 р. Найпізніше з датувань, що утворюють послідовну систему, відзначене в Єз. 40:1 («двадцять п'ятого року нашого вигнання»), що відповідає 573 р. до н. е. Це дата останнього з видінь Єзекіїля, завершення його пророчої діяльності. У Єз. 29. 17 («двадцять сьомого року»), за припущенням Л. Боадта, згадана дата «нового слова» про Тир, яке Єзекіїль отримав пізніше, тим самим доповнивши пророцтво про Тир в Єз. 26:7-14. У тлумаченні дати в Єз. 1:1 («І сталося тридцятого року») серед коментаторів немає єдності. Якщо припустити, що вона, як і інші дати в книзі, пов'язана з моментом полонення Йоакима, то це буде 567 р. — можлива дата завершення всієї книги. Поширенішою є точка зору, що цифра «тридцять» пов'язана з відліком за іншим принципом (можливо, вік Єзекіїля на момент першого видіння або 30 років після покликання Єзекіїля у пророки, а також інші припущення).
Більшість дослідників сходяться на думці, що книга завершена або в VI ст. до н. е. або трохи пізніше. Висловлювалися припущення про створення цієї книги в перський і навіть в елліністичний періоди. Боадт прийшов до висновку, що книга пророка завершена задовго до указу Кіра II 539 р., так як очевидно, що храм та його інституції, описані в книзі, ще не відновлювалися; в книзі Єзекіїля відсутні пророцтва про загибель Вавилону чи прокляття Вавилону.
Єдність книги пророка Єзекіїля в біблеїстиці початку XXI століття не викликає сумніву, тому питання про час виникнення книги зазвичай не ускладнюється з'ясуванням датувань декількох шарів. У мовному відношенні в книзі немає великої кількості ознак так званої пізньої староєврейської мови. Велику кількість слів та зворотів мови, відсутніх в інших книгах Старого Завіту, можна пояснити як індивідуальним стилем автора, так і приналежністю його до жрецької школи, яка з невідомих причин не проявила себе в книгах більш ранніх пророків.
М. Рукер в книзі про мову книги Єзекіїля не робить певних висновків про час створення книги, але відзначає, що в цій книзі можна знайти 37 граматичних та лексичних рис пізньої біблійної староєврейської мови, з них 15 обумовлені арамейським впливом. У цілому така картина може відображати як ситуацію вавилонського вигнання, так і перського періоду.
Посилання
Джерела
- Святе Письмо Старого та Нового Завіту. Видавництво отців Василіан «Місіонер», 2005.
У Вікіджерелах є Біблія (Огієнко)/Єзекіїль |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Cyu stattyu treba vikifikuvati dlya vidpovidnosti standartam yakosti Vikipediyi Bud laska dopomozhit dodavannyam dorechnih vnutrishnih posilan abo vdoskonalennyam rozmitki statti Kviten 2012 Kniga proroka Yezekiyilya Kniga Proroka Yezekiyila kniga sho vhodit do skladu Starogo Zavitu vidnositsya do tak zvanih velikih prorokiv Tradicijno avtorom knigi viznayetsya prorok Yezekiyil Istorichni tekstiYevrejska tradiciya Za tverdzhennyam bagatoh komentatoriv yevrejskij tekst knigi proroka Yezekiyilya odin z tih tekstiv yaki najgirshe zbereglis Kniga proroka Yezekiyilya postupayetsya v comu vidnoshenni tilki knigam Samuyila Zipsutist tekstu v ryadi vipadkiv poyasnyuyetsya superechlivim stavlennyam do knigi i do okremih yiyi chastin u ravvinistichnij tradiciyi Doslidniki vidznachayut osoblivo bagato poshkodzhen tekstu v glavah 1 7 21 28 40 42 Deyaki avtori poyasnyuyut prichinu poganogo zberezhennya tekstu cih glav tim sho vin mistit vazhki dlya rozuminnya opisi sho negativno poznachayetsya na yih peredachi v inshih miscyah Sered znajdenih u Kumrani rukopisiv ye fragmenti imovirno shesti suvoyiv Knigi proroka Yezekiyilya Ce nastupni dokumenti 1Q9 1QEzek 3Q1 3QEzek 4Q73 4QEzeka 4Q74 4QEzekb 4Q75 4QEzekc 11Q4 11QEzek Mas 1d MasEzek Voni mistyat material 76 virshiv knigi 1 10 13 16 17 19 24 4Q74 4 16 5 1 1Q9 5 11 17 11Q4 7 9 12 11Q4 10 6 11 11 4Q73 11Q4 16 13 33 3Q1 23 14 15 17 18 44 47 4Q73 24 2 3 4Q75 41 3 6 4Q73 44 3 5 11Q4 Tekst 1QEzek chastini Yez 4 16 5 1 jmovirno ye ne fragmentom suvoyu knigi a fragmentom citati z ciyeyi knigi vikoristanoyi v yakomus inshomu tvori Bilshist fragmentiv Knigi proroka Yezekiyilya v Kumrani paleografichno datuyutsya I st do n e V cilomu za deyakimi vinyatkami kumranski fragmenti vidpovidayut masoretskomu tekstu Knigi proroka Yezekiyilya i ne mistyat vazhlivih dlya istoriyi tekstu riznochitan V hodi drugogo sezonu rozkopok v Masadi sho provodilisya pid kerivnictvom J Yadina v 1963 1965 rr pid pidlogoyu starodavnoyi sinagogi buli viyavleni fragmenti suvoyu knigi proroka Yezekiyilya za obsyagom sho perevishuye vsi kumranski fragmenti ciyeyi knigi V ostatochnij publikaciyi predstavlenij dokument Mas1d MasEzek sho mistit fragment z Yez 35 11 38 14 Tekstologichnij analiz predstavlenij u comu vidanni Sh Talmonom viyaviv pevnu kilkist neznachnih orfografichnih i tekstualnih rozbizhnostej iz serednovichnimi rukopisami masoretskogo tekstu U chetvertij kumranskij pecheri viyavleno fragmenti dekilkoh versij tekstu yakij otrimav nazvu Psevdo Yezekiyil najdavnisha datuyetsya drugoyu polovinoyu II st do n e Cej psevdoepigrafichnij tvir mabut sprijmavsya yak kniga napisana samim prorokom Yezekiyilem Kniga nalezhit do zhanru perepisana Bibliya yakij nabuv shirokogo poshirennya v mizhzavitnij literaturi V comu tvori shiroko vikoristovuyetsya masoretskij tekst knigi v osnovnomu vidinnya z knigi proroka Yezekiyilya vstavleni v opovidnu ramku rozpovidi proroka Yezekiyilya vid pershoyi osobi Deyakim vidinnyam pereduyut pitannya Yezekiyilya zverneni do Gospoda Takim chinom vidinnya rozumiyutsya yak vidpovidi na ci pitannya Za vidinnyami sliduyut yih tlumachennya predstavleni yak mova Gospoda zvernena do proroka Psevdo Yezekiyil buduchi prikladom rozvitku pisemnoyi tradiciyi pov yazanoyi z postattyu proroka Yezekiyilya rozglyadayetsya takozh i yak svidchennya prisutnosti v Kumrani staroyevrejskogo tekstu knigi proroka Yezekiyilya Targum Krim chislennih dopovnen harakternih v cilomu dlya tekstiv targumiv aramejskij pereklad knigi proroka Yezekiyilya Targum Jonatana harakterizuyetsya velikoyu kilkistyu garmonizacij i perekladiv interpretacijnogo harakteru Aramejskij pereklad vidobrazhaye zagalnoprijnyatij masoretskij tekst knigi Yezekiyilya cinnist jogo dlya rekonstrukciyi pervisnogo tekstu nevelika U deyakih vipadkah targum dozvolyaye obgruntuvati vibir togo chi inshogo prochitannya neridko tekst zbigayetsya z Septuagintoyu Peshitoyu abo Vulgatoyu Grecki perekladi Tekst greckogo perekladu knigi proroka Yezekiyilya predstavlenij najdavnishimi kodeksami Septuaginti Vatikanskim Aleksandrijskim i Sinajskim mizh yakimi v mezhah knigi Yezekiyilya nemaye znachnih riznochitan a takozh bezlichchyu piznishih rukopisiv i deyakimi drevnimi papirusami Osoblivij interes predstavlyaye papirus 967 II III st n e z tekstom greckogo perekladu Deyaki jogo prochitannya vidriznyayutsya vid vidomih ranishe variantiv greckogo tekstu knigi proroka Yezekiyilya Tekst papirusa mistit Yez 11 25 48 35 z nevelikimi propuskami Sered prochitan papirusu 967 osoblivij interes viklikalo vidsutnist dvoh pasazhiv Yez 12 26 28 i 36 23b 38 sho mayut oznaki cilisnih tekstiv na dumku bilshosti doslidnikiv yih vidsutnist poyasnyuyetsya odnotipnimi pomilkami perepisuvacha cogo papirusnogo kodeksu Vrahovuyuchi datuvannya papirusu 967 i harakter jogo chitan doslidniki vislovili pripushennya sho v nomu zberigsya tekst najbilsh blizkij do najdavnishoyi formi greckogo tekstu knigi Velike znachennya pri rekonstrukciyi pervisnogo tekstu knigi Yezekiyilya avtori XIX pochatku XX st nadavali greckim perekladam Rezultati analizu greckogo tekstu knigi demonstruyut v odnih vipadkah perevagu greckogo tekstu nad masoretskim blizko 220 misc v inshih perevagu masoretskogo tekstu nad greckim blizko 300 misc Neposlidovna peredacha v greckomu teksti knigi proroka Yezekiyilya imen formul i okremih sliv dala pidstavi doslidnikam pripustiti sho pereklad nalezhit kilkom avtoram Zgidno z dumkoyu Takkera odin perekladach pracyuvav z glavami 1 27 i 40 48 inshij z glavami 28 39 pro sho zokrema svidchat rizni varianti nazvi mista Tir Analiz peredachi imen Boga a takozh deyakih inshih elementiv staroyevrejskogo tekstu priviv N Ternera j inshih do visnovku pro te sho glavi 40 48 nalezhat peru tretogo perekladacha Publikaciyi papirusu 967 ne pidtverdili cih pripushen u comu varianti greckogo tekstu sposterigayetsya taka riznomanitnist u peredachi imen Boga sho jogo nemozhlivo poyasniti robotoyu riznih perekladachiv Dosit znachna kilkist misc de tekst Septuaginti yavlyaye soboyu perekonlivishe chitannya nizh vidpovidnij drevnoyevrejskij tekst Tekst Septuaginti ye bilsh korotkim cherez vidsutnist perekladu pasazhu Yez 3 1 15 2 28 12 yakij rozglyadayetsya yak vtorinna vstavka Zamist imovirno spotvorenogo elementa masoretskogo tekstu v Septuaginti ye pereklad pravilnogo tekstu Yez 26 17 30 18 38 9 U ryadi vipadkiv Septuaginta vidkrito peredaye implicitnij zmist staroyevrejskogo tekstu napriklad Yez 7 17 yih kolina budut mokrimi vid sechi bukvalnij pereklad staroyevrejskogo tekstu yih kolina zijdut vodoyu Slov yanska tradiciya Kniga proroka Yezekiyilya perekladalas na staroslov yansku movu dvichi obidva perekladi vidnosyatsya do najdavnishogo periodu slov yanskoyi pisemnosti IX X st Pershij raz buv zdijsnenij pereklad chastini tekstu v obsyazi Paremijnika i v jogo skladi 5 chitan Doslidniki vidnosyat jogo do Kirilo Mefodiyivskogo periodu 863 885 rr abo v chasi pislya smerti arhiyepiskopa Mefodiya Drugij pereklad knigi z tlumachennyami uvijshov do skladu zbirnika 16 knig Tyamushih prorokiv yakij v literaturi pov yazuyut z Bolgariyeyu i vidnosyat do chasu carya Simeona 893 927 rr caryuvav z 913 r Cej pereklad buv shiroko poshirennya osoblivo na Rusi de zgaduyetsya prinajmni z 1047 r predstavlenij desyatkami spiskiv XIV XVIII st U tomu chisli najdavnishim bolgarskim tretij chverti XIV st RNB FI 461 pokladenim v osnovu vidannya Kniga na proroka Ezekiyil z t lkovaniya Vid Pidgot Vid L Tasyev M Jovcheva Sofiya 2003 Starob lgarskiyat prevod na Starij Zavit Pid spilkuvatis redakciya i sv edenie vid S Nikolova T 2 V kin XV st cej pereklad buv vklyuchenij do skladu Gennadiyevskij Bibliyi i nadali posluzhiv osnovoyu vsih drukovanih vidan Bibliyi pochinayuchi z Ostrozkogo 1581Kanonichnist knigiRyad ravvinistichnih tekstiv svidchit pro te sho kanonichnij status knigi piddavavsya sumnivu Pidstavu dlya takih sumniviv davali glavi 1 i 8 sho mistili vidinnya bozhestvennogo tronu razom z But 1 ci teksti vvazhalisya mistichnimi znajomstvo z nimi dlya zvichajnoyi lyudini moglo stati zgubnim glava 16 sho mistit obrazi Yerusalimu yak bludnici tekst glav 40 48 pro hram i bogosluzhinnya superechit pripisam zakoniv P yatiknizhzhya Yak svidchit vavilonskij Talmud rabini pragnuli zaboroniti knigu proroka Yezekiyilya na tij pidstavi sho chitannya Yez 1 nebezpechne prote Hananiya ben Hezekiya vidkinuv cyu zaboronu U Talmudi nazvana she odna prichina zgidno z yakoyu proponuvalosya viklyuchiti knigu z kanonu vona superechit zakonam P yatiknizhzhya U Mishni zaboroneno vklyuchati Yez 1 i 16 v tradiciyu gaftarot urivki z prorokiv yaki chitayutsya v subotu pislya urivka z P yatiknizhzhya Realna praktika sinagog svidchit sho cya zaborona ne dotrimuvalas Kumranski znahidki svidchat pro shanuvannya knigi proroka Yezekiyilya sered rukopisiv Mertvogo morya ye fragmenti 7 suvoyiv ciyeyi knigi dlya porivnyannya knigi Yeremiyi 6 knigi Daniyila 8 fragmentiv krim togo bagato doslidnikiv zaznachayut sho kniga mala duzhe velike znachennya dlya ekzegezi chasto cituvalas i komentuvalas v kumranskih dokumentah Polozhennya knigi proroka Yezekiyilya v kanoni pislya knigi proroka Yeremiyi ne u vsih serednovichnih yevrejskih kodeksah Pisan odnakove isnuvala insha tradiciya yaka pomishala knigu Yezekiyilya pislya knigi Yeremiyi i pered knigoyu proroka Isayi V osnovi cogo zvorotnogo v hronologichnomu vidnoshenni poryadku lezhali zmistovni momenti Kniga Yeremiyi vsya prirechenist kniga Yezekiyilya pochinayetsya z prirechenosti a zakinchuyetsya rozradoyu kniga Isayi vsya utiha AvtorstvoKniga proroka Yezekiyilya zalishayetsya praktichno yedinim krim korotkih vidomostej u Josipa Flaviya dzherelom pro podiyi zhittya proroka Zgadki pro Yezekiyilya v knizi Mudrist Isusa sina Siraha 49 8 4 j Makkavejskij knigah 18 17 svidchat lishe pro znajomstvo yih avtoriv z knigoyu Zgidno z Yez 1 3 prorok Yezekiyil buv sinom zhercya Buzi pro yakogo nichogo ne vidomo z inshih dzherel Inodi roblyat visnovok sho Yezekiyil nalezhav do zhreckogo klanu Sadoka Yez 40 46 ale yavnih vkazivok na ce nemaye Yezekiyil buv sered tih hto pokinuli Yerusalim razom z carem Sedekiyeyu u 597g do n e Vin buv vivedenij u vavilonskij polon ta jmovirno znahodivsya u vignanni do momentu zrujnuvannya Yerusalimu Navuhodonosorom u 587 6 r Yez 33 21 Yezekiyil vigoloshuvav proroctva pro Izrayil Yerusalim ta pro deyaki inshi narodi Zazvichaj odkrovennya vin otrimuvav cherez vidinnya Yez 1 1 3 23 8 2 4 10 1 11 1 37 1 14 40 2 Yak i Yeremiya Yezekiyil vdavavsya do tak zvanih simvolichnih dij yaki peredavali zmist jogo proroctv Yez 3 22 27 4 5 6 11 12 12 1 16 17 20 21 11 29 24 15 24 37 15 28 Z tekstiv knigi zrozumilo sho sered zalishenih u Vaviloni yudeyiv Yezekiyil buv viznanij prorokom Yez 8 1 14 1 3 20 1 narod prihodiv do nogo shob pochuti slovo yake vihodit vid Gospoda Yez 33 30 Zgidno z ravvinistichnoyu tradiciyeyu knigu proroka Yezekiyilya sklali muzhi Velikih Zboriv Yim zhe pripisuyetsya i stvorennya suvoyu 12 Malih prorokiv Daniyila ta Ester U biblijnij kritici XIX st bagato hto z doslidnikiv viznavali tradicijne avtorstvo knigi Yezekiyilya Na pochatku XX stolittya nabuli poshirennya dumki zgidno z yakimi Yezekiyil ye avtorom lishe nizki poetichnih tekstiv ale kniga zavershena inshimi avtorami abo redaktorami Tak G Helsher vvazhav sho Yezekiyil buv viklyuchno prorokom zagibeli i sho vsi proroctva pro poryatunok sho mistyatsya v knizi a takozh opis hramu v rozdilah 40 48 buli stvoreni v piznishij period Sered doslidnikiv yaki v cilomu pidtrimuvali ideyu avtorstva Yezekiyilya nalezhnist jomu okremih rozdiliv knigi piddavalasya sumnivu napriklad glav 38 39 Datuvannya knigiU knizi proroka Yezekiyilya mistitsya 15 vidnosnih vkazivok na chas opisuvanih podij Klyuchem do tlumachennya cih datuvan ye najpevnisha z nih u Yez 1 2 p yatij rik polonu carya Yegoyakima sho vidznachaye cilkom jmovirno pochatok prorochogo sluzhinnya Yezekiyilya jogo pershe vidinnya Oskilki vkazivki na chas podij u knizi utvoryuyut dosit poslidovnu hronologichnu sistemu ci vidnosni datuvannya mozhna spivvidnesti z absolyutnimi sho vidpovidayut rivnyu suchasnih istorichnih znan Prijnyato vvazhati sho polonennya yudejskogo carya Joakima vidbulosya v 597g do n e takim chinom podiya Yez 1 2 pripadaye na 593 abo 592 r Najpiznishe z datuvan sho utvoryuyut poslidovnu sistemu vidznachene v Yez 40 1 dvadcyat p yatogo roku nashogo vignannya sho vidpovidaye 573 r do n e Ce data ostannogo z vidin Yezekiyilya zavershennya jogo prorochoyi diyalnosti U Yez 29 17 dvadcyat somogo roku za pripushennyam L Boadta zgadana data novogo slova pro Tir yake Yezekiyil otrimav piznishe tim samim dopovnivshi proroctvo pro Tir v Yez 26 7 14 U tlumachenni dati v Yez 1 1 I stalosya tridcyatogo roku sered komentatoriv nemaye yednosti Yaksho pripustiti sho vona yak i inshi dati v knizi pov yazana z momentom polonennya Joakima to ce bude 567 r mozhliva data zavershennya vsiyeyi knigi Poshirenishoyu ye tochka zoru sho cifra tridcyat pov yazana z vidlikom za inshim principom mozhlivo vik Yezekiyilya na moment pershogo vidinnya abo 30 rokiv pislya poklikannya Yezekiyilya u proroki a takozh inshi pripushennya Bilshist doslidnikiv shodyatsya na dumci sho kniga zavershena abo v VI st do n e abo trohi piznishe Vislovlyuvalisya pripushennya pro stvorennya ciyeyi knigi v perskij i navit v ellinistichnij periodi Boadt prijshov do visnovku sho kniga proroka zavershena zadovgo do ukazu Kira II 539 r tak yak ochevidno sho hram ta jogo instituciyi opisani v knizi she ne vidnovlyuvalisya v knizi Yezekiyilya vidsutni proroctva pro zagibel Vavilonu chi proklyattya Vavilonu Yednist knigi proroka Yezekiyilya v bibleyistici pochatku XXI stolittya ne viklikaye sumnivu tomu pitannya pro chas viniknennya knigi zazvichaj ne uskladnyuyetsya z yasuvannyam datuvan dekilkoh shariv U movnomu vidnoshenni v knizi nemaye velikoyi kilkosti oznak tak zvanoyi piznoyi staroyevrejskoyi movi Veliku kilkist sliv ta zvorotiv movi vidsutnih v inshih knigah Starogo Zavitu mozhna poyasniti yak individualnim stilem avtora tak i prinalezhnistyu jogo do zhreckoyi shkoli yaka z nevidomih prichin ne proyavila sebe v knigah bilsh rannih prorokiv M Ruker v knizi pro movu knigi Yezekiyilya ne robit pevnih visnovkiv pro chas stvorennya knigi ale vidznachaye sho v cij knizi mozhna znajti 37 gramatichnih ta leksichnih ris piznoyi biblijnoyi staroyevrejskoyi movi z nih 15 obumovleni aramejskim vplivom U cilomu taka kartina mozhe vidobrazhati yak situaciyu vavilonskogo vignannya tak i perskogo periodu PosilannyaDzherelaSvyate Pismo Starogo ta Novogo Zavitu Vidavnictvo otciv Vasilian Misioner 2005 U Vikidzherelah ye Bibliya Ogiyenko Yezekiyil