«Джельсоміно у Країні брехунів» (італ. Gelsomino nel paese dei bugiardi) — казка Джанні Родарі, яка була опублікована вперше 1959 року.
Автор | Джанні Родарі |
---|---|
Мова | італійська |
Жанр | казка |
Видано | 1958 і 1959 |
Сюжет
Хлопчина Джельсоміно (італійською це ім'я означає «жасмин») від народження наділений незвичайно гучним голосом, здатним руйнувати стіни, але від цього дару — суцільні неприємності. Недовірливі сусіди не дають Джельсоміно спокою; одні з них вважають його добрим чарівником, інші — злим чаклуном. Одного дня Джельсоміно вирушає мандрувати світом у пошуках щастя й потрапляє до фантастичної Країни брехунів.
Джельсонімо спершу не помічає різниці, але підозрює, що там щось негаразд, коли в крамниці йому продають чорнило замість хліба. Потім він випадково оживлює своїм голосом намальованого кота Шкандибчика (в оригіналі Цоппіно) та знайомиться зі справжнім котом Дружком (Джельсонімо зауважує, що це собача кличка). Джельсонімо дізнається від Шкандибчика, що владу в країні захопив пірат Джакомоне. Разом зі своєю бандою він наказав, аби всі в країні, навіть тварини, постійно брехали. Спершу пірат змінив значення слів. Наприклад, «пірат» стало означати «чесна, порядна людина», замість «доброго ранку» стали вітатися «доброго вечора» і т. д. Кішкам стало велено гавкати, собакам — нявкати; коні мукають, а корови — іржуть. Діти у школі вчать таблицю множення «догори ногами». Художник має малювати коня з тринадцятьма ногами, верблюда з п'ятьма горбами та портрети з шістьма очима й трьома носами. В ходу тільки фальшиві монети, а про всі події люди дізнаються з газети «Витончений брехун», повної вивернутих фактів і хибних повідомлень.
Разом з котами Джельсоміно вирішує підглянути за Джакомоне. Вони виявляють, що король-самозванець дуже цінує свій справжній піратський одяг і носить перуку. Шкандибчик лишає написи «Король Джакомоне носить перуку», які дуже дивують людей. Вони сміються з короля, а той призначає велику нагороду за автора написів. Кіт робить новий напис, але помічає, що оскільки він намальований кіт, то поступово стирається. Невдовзі Джакомоне знайомиться з тіткою Кукурудзою, чия племінниця Ромолетта і намалювала Шкандибчика. Кіт вчить її кошенят нявкати, хоча спершу боїться.
Незабаром у Джельсоміно й Шкандибчика з'являються нові друзі: художник Бананіто, котрий малює все перебільшеним, маестро Домісоль і дід Бенвенуто Ніколи-Не-Сідай, який старіє, коли сидить, тому постійно чимось зайнятий. Почувши голос Джельсоміно, Домісоль вирішує взяти його на роботу в театр. Гучний голос Джельсоміно збиває з голови короля перуку і всі бачать, що він лисий, але бояться про це говорити. Та від співу театр розвалюється, хлопчина ховається від розлюченого Домісоля в Бананіто. Він радить художнику малювати правдиві картини і оживлює їх своїм голосом. Так вони отримують усе, щоб жити без скрути. Начальник поліції, дізнавшись про це, вимагає аби художник намалював для нього золото. Король випереджає його та забирає до себе, щоб Бананіто малював звірів для зоопарку, а потім різну їжу. Проте коли в художника просять щось зобразити, доводиться казати те, що справді потрібно. Таким чином люди заново вчаться казати правду. Коли Бананіто відмовляється малювати зброю для королівського генерала, його кидають до в'язниці.
Посіпаки короля хочуть спіймати кошенят, які нявкають, бо інші тварини навчилися від них говорити так, як їм насправді належить. З газети Джельсоміно довідується, що тітку Кукурудзу та Ромолету кинули до божевільні, бо вони стверджували, що їхні кошенята нявкають. Шкандибчик визволяє Бананіто, який ховається у візку Бенвенуто. Штовхаючи візок, Бенвенуто стомлюється і засинає, через що старіє і помирає.
Джельсоміно користується своїм чудесним голосом, аби зруйнувати всі двері та ґрати в божевільні, тим самими звільнивши тітку Кукурудзу та Ромолетту та всіх інших, кого там несправедливо утримували. Люди славлять Джельсоміно, перестають читати газету «Витончений брехун». Придворні, налякавшись, тікають, а король Джакомоне переодягається в звичайного жителя, щоб його не впізнали. Йому вдається покинути країну, в якій Джельсоміно вирішує лишитися.
Посилання
- «Джельсоміно в Країні брехунів» [ 23 березня 2017 у Wayback Machine.] // Переклад з італійської Ілька Корунця.
Це незавершена стаття про літературу. Ви можете проєкту, виправивши або дописавши її. |
Вікіпедія, Українська, Україна, книга, книги, бібліотека, стаття, читати, завантажити, безкоштовно, безкоштовно завантажити, mp3, відео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, малюнок, музика, пісня, фільм, книга, гра, ігри, мобільний, телефон, android, ios, apple, мобільний телефон, samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Інтернет
Dzhelsomino u Krayini brehuniv ital Gelsomino nel paese dei bugiardi kazka Dzhanni Rodari yaka bula opublikovana vpershe 1959 roku Dzhelsomino u Krayini brehuniv AvtorDzhanni RodariMovaitalijskaZhanrkazkaVidano1958 i 1959SyuzhetHlopchina Dzhelsomino italijskoyu ce im ya oznachaye zhasmin vid narodzhennya nadilenij nezvichajno guchnim golosom zdatnim rujnuvati stini ale vid cogo daru sucilni nepriyemnosti Nedovirlivi susidi ne dayut Dzhelsomino spokoyu odni z nih vvazhayut jogo dobrim charivnikom inshi zlim chaklunom Odnogo dnya Dzhelsomino virushaye mandruvati svitom u poshukah shastya j potraplyaye do fantastichnoyi Krayini brehuniv Dzhelsonimo spershu ne pomichaye riznici ale pidozryuye sho tam shos negarazd koli v kramnici jomu prodayut chornilo zamist hliba Potim vin vipadkovo ozhivlyuye svoyim golosom namalovanogo kota Shkandibchika v originali Coppino ta znajomitsya zi spravzhnim kotom Druzhkom Dzhelsonimo zauvazhuye sho ce sobacha klichka Dzhelsonimo diznayetsya vid Shkandibchika sho vladu v krayini zahopiv pirat Dzhakomone Razom zi svoyeyu bandoyu vin nakazav abi vsi v krayini navit tvarini postijno brehali Spershu pirat zminiv znachennya sliv Napriklad pirat stalo oznachati chesna poryadna lyudina zamist dobrogo ranku stali vitatisya dobrogo vechora i t d Kishkam stalo veleno gavkati sobakam nyavkati koni mukayut a korovi irzhut Diti u shkoli vchat tablicyu mnozhennya dogori nogami Hudozhnik maye malyuvati konya z trinadcyatma nogami verblyuda z p yatma gorbami ta portreti z shistma ochima j troma nosami V hodu tilki falshivi moneti a pro vsi podiyi lyudi diznayutsya z gazeti Vitonchenij brehun povnoyi vivernutih faktiv i hibnih povidomlen Razom z kotami Dzhelsomino virishuye pidglyanuti za Dzhakomone Voni viyavlyayut sho korol samozvanec duzhe cinuye svij spravzhnij piratskij odyag i nosit peruku Shkandibchik lishaye napisi Korol Dzhakomone nosit peruku yaki duzhe divuyut lyudej Voni smiyutsya z korolya a toj priznachaye veliku nagorodu za avtora napisiv Kit robit novij napis ale pomichaye sho oskilki vin namalovanij kit to postupovo stirayetsya Nevdovzi Dzhakomone znajomitsya z titkoyu Kukurudzoyu chiya pleminnicya Romoletta i namalyuvala Shkandibchika Kit vchit yiyi koshenyat nyavkati hocha spershu boyitsya Nezabarom u Dzhelsomino j Shkandibchika z yavlyayutsya novi druzi hudozhnik Bananito kotrij malyuye vse perebilshenim maestro Domisol i did Benvenuto Nikoli Ne Sidaj yakij stariye koli sidit tomu postijno chimos zajnyatij Pochuvshi golos Dzhelsomino Domisol virishuye vzyati jogo na robotu v teatr Guchnij golos Dzhelsomino zbivaye z golovi korolya peruku i vsi bachat sho vin lisij ale boyatsya pro ce govoriti Ta vid spivu teatr rozvalyuyetsya hlopchina hovayetsya vid rozlyuchenogo Domisolya v Bananito Vin radit hudozhniku malyuvati pravdivi kartini i ozhivlyuye yih svoyim golosom Tak voni otrimuyut use shob zhiti bez skruti Nachalnik policiyi diznavshis pro ce vimagaye abi hudozhnik namalyuvav dlya nogo zoloto Korol viperedzhaye jogo ta zabiraye do sebe shob Bananito malyuvav zviriv dlya zooparku a potim riznu yizhu Prote koli v hudozhnika prosyat shos zobraziti dovoditsya kazati te sho spravdi potribno Takim chinom lyudi zanovo vchatsya kazati pravdu Koli Bananito vidmovlyayetsya malyuvati zbroyu dlya korolivskogo generala jogo kidayut do v yaznici Posipaki korolya hochut spijmati koshenyat yaki nyavkayut bo inshi tvarini navchilisya vid nih govoriti tak yak yim naspravdi nalezhit Z gazeti Dzhelsomino doviduyetsya sho titku Kukurudzu ta Romoletu kinuli do bozhevilni bo voni stverdzhuvali sho yihni koshenyata nyavkayut Shkandibchik vizvolyaye Bananito yakij hovayetsya u vizku Benvenuto Shtovhayuchi vizok Benvenuto stomlyuyetsya i zasinaye cherez sho stariye i pomiraye Dzhelsomino koristuyetsya svoyim chudesnim golosom abi zrujnuvati vsi dveri ta grati v bozhevilni tim samimi zvilnivshi titku Kukurudzu ta Romolettu ta vsih inshih kogo tam nespravedlivo utrimuvali Lyudi slavlyat Dzhelsomino perestayut chitati gazetu Vitonchenij brehun Pridvorni nalyakavshis tikayut a korol Dzhakomone pereodyagayetsya v zvichajnogo zhitelya shob jogo ne vpiznali Jomu vdayetsya pokinuti krayinu v yakij Dzhelsomino virishuye lishitisya Posilannya Dzhelsomino v Krayini brehuniv 23 bereznya 2017 u Wayback Machine Pereklad z italijskoyi Ilka Koruncya Portal Literatura Ce nezavershena stattya pro literaturu Vi mozhete dopomogti proyektu vipravivshi abo dopisavshi yiyi